diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 327 |
1 files changed, 164 insertions, 163 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-03 12:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-03 13:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-10 19:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-11 00:10+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -222,81 +222,81 @@ msgstr "%s: Nemohu vytvořit FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:227 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Žádný konfigurační soubor: %s. Použiji implicitní hodnoty." -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:302 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Nenalezl jsem standardní X server, zkouším alternativy" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:331 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: Byl povolený protokol XDMCP, ale není podporovaný, takže jej vypínám" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:344 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám automatické přihlašování" -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:357 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám časované přihlašování" -#: daemon/gdm.c:359 +#: daemon/gdm.c:363 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay méně než 5, proto použiji 5" -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:373 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Žádný program pro přivítání nebyl zadán." -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:376 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Žádný vzdálený program pro přivítání nebyl zadán." -#: daemon/gdm.c:377 +#: daemon/gdm.c:381 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "V souboru s nastavením není uveden démon ani ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:379 +#: daemon/gdm.c:383 #, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: Žádné AuthDir není zadáno." -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:390 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Žádný adresář sezení nespecifikován." -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:416 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru, použiji standardní." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Číslo displeje %d je již obsazené! Použiji číslo %d" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:479 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Nesprávná řádek serveru v konfiguračním souboru. Ignoruji!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:502 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "%s: Protokol XDMCP je vypnutý a nebyly definovány žádné místní servery. " "Přidávám %s na :%d pro možnost nastavení!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:517 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -314,19 +314,19 @@ msgstr "" "Protokol XDMCP je vypnutý a nelze najít žádný lokální server, který by bylo " "možné spustit. Končím! Opravte prosím nastavení %s a znovu spusťte GDM." -#: daemon/gdm.c:521 +#: daemon/gdm.c:525 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "%s: Protokol XDMCP je vypnutý a žádné místní servery nebyly definovány. " "Končím!" -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:533 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Zkusím 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:541 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -334,12 +334,12 @@ msgid "" msgstr "" "Uživatel gdm neexistuje. Prosím opravte nastavení gdm %s a restartujte jej." -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:547 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:554 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -348,17 +348,17 @@ msgstr "" "Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům " "zakázané. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:561 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Uživatel gdm nesmí být root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:567 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s Nemohu najít skupinu gdm (%s). Zkusím 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:575 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -367,12 +367,12 @@ msgstr "" "Skupina gdm neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením %s a znovu " "spusťte program GDM." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:581 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nemohu najít skupinu gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:588 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -381,31 +381,31 @@ msgstr "" "Skupina gdm je nastavená jako root, což je z bezpečnostních důvodů zakázáno. " "Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina gdm nesmí být root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:610 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:617 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit " "uživatelem gdm." -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:628 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm" -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:637 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -414,12 +414,12 @@ msgstr "" "Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale " "ten neexistuje. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:641 +#: daemon/gdm.c:645 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Končím." -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:650 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -428,12 +428,12 @@ msgstr "" "Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, což " "není adresář. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Končím." -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:663 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -444,13 +444,13 @@ msgstr "" "nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře " "nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:673 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím." -#: daemon/gdm.c:675 +#: daemon/gdm.c:679 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -461,33 +461,33 @@ msgstr "" "špatně nastavená práva, měl by mít práva 0750. Opravte prosím nastavení práv " "nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:685 +#: daemon/gdm.c:689 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "" "%s: Adresář AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Mají být 0750. Končím." -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:744 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() selhal!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:747 daemon/slave.c:2338 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() selhal: %s!" -#: daemon/gdm.c:875 +#: daemon/gdm.c:879 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Zkouším záchranný X server %s" -#: daemon/gdm.c:891 +#: daemon/gdm.c:895 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Spouštím skript XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:968 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:980 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" "V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění X serveru; vypínám " "displej %s" -#: daemon/gdm.c:1058 +#: daemon/gdm.c:1062 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Požadavek na restart nebo vypnutí, i když displej %s " "neobsahuje žádné systémové menu." -#: daemon/gdm.c:1066 +#: daemon/gdm.c:1070 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -529,58 +529,58 @@ msgstr "" "nelokálního displeje %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 +#: daemon/gdm.c:1106 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Ukončuji displej %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 +#: daemon/gdm.c:1118 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Restartuji..." -#: daemon/gdm.c:1122 +#: daemon/gdm.c:1126 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Restart selhal: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 +#: daemon/gdm.c:1133 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Vypínám..." -#: daemon/gdm.c:1137 +#: daemon/gdm.c:1141 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Vypnutí selhalo: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 +#: daemon/gdm.c:1148 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Usínám..." -#: daemon/gdm.c:1152 +#: daemon/gdm.c:1156 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Usnutí selhalo: %s" -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1254 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM restartuje ..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1259 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nemohu se restartovat" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1356 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nevětvit se do pozadí" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1358 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Zachovat proměnné LD_*" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1440 gui/gdmchooser.c:1071 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -590,50 +590,50 @@ msgstr "" "Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové " "řádky.\n" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1452 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Pouze root chce spustit gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1476 +#: daemon/gdm.c:1480 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm již běží. Končím!" -#: daemon/gdm.c:1510 +#: daemon/gdm.c:1514 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu TERM" -#: daemon/gdm.c:1514 +#: daemon/gdm.c:1518 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu INT" -#: daemon/gdm.c:1518 +#: daemon/gdm.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu HUP" -#: daemon/gdm.c:1522 +#: daemon/gdm.c:1526 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu USR1" -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1535 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:2638 daemon/gdm.c:2656 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Odepřen flexibilní požadavek na server: Nepřihlášený" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:2674 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Požadován neznámý typ serveru, použiji standardní server." -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:2678 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -702,12 +702,12 @@ msgstr "%s: Chyba při otevírání roury: %s" msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu USR1: %s" -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 +#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:295 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD: %s" -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 +#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:271 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu ALRM: %s" @@ -770,17 +770,17 @@ msgstr "" "%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel " "neexistuje" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1532 daemon/slave.c:1906 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na %d" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1537 daemon/slave.c:1911 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() selhalo pro %s" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1542 daemon/slave.c:1916 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nemohu nastavit userid na %d" @@ -799,17 +799,17 @@ msgstr "gdm_server_spawn: Xserver nenalezen: %s" msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Nemohu fork proces Xserveru!" -#: daemon/slave.c:281 +#: daemon/slave.c:285 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu TERM/INT: %s" -#: daemon/slave.c:301 +#: daemon/slave.c:305 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu USR2: %s" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:561 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -829,16 +829,16 @@ msgstr "" "vypnutý. Pokud problém vyřešíte, spusťte\n" "znovu program GDM." -#: daemon/slave.c:737 +#: daemon/slave.c:786 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: nemohu fork" -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:810 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: nemohu otevřít displej %s" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:950 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" "Pokusím se ji spustit z implicitního\n" "umístění." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:964 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" "Zkontrolujte že je správně nastavena\n" "cesta v souboru s nastavením." -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1081 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -870,16 +870,16 @@ msgstr "" "Pro start nastavení vložte\n" "heslo uživatele root." -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 +#: daemon/slave.c:1104 daemon/slave.c:1188 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nepřihlášený nebo špatně přihlášený" -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:1494 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k programu gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:1609 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" "nastavení. Automatická a načasovaná\n" "přihlašování jsou nyní vypnuta." -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:1623 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "" "Měl byste se přihlásit a provést\n" "řádné nastavení vašeho X serveru." -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:1632 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -922,13 +922,23 @@ msgstr "" "Zadané číslo displeje bylo již obsazeno, proto byl tento server spuštěn na " "displeji %s." -#: daemon/slave.c:1596 +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:1647 +#, c-format +msgid "" +"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without " +"modules" +msgstr "" +"gdm_slave_greeter: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk %s. " +"Zkouším to bez modulů" + +#: daemon/slave.c:1653 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Nemohu spustit program pro přivítání, zkouším výchozí: %s" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:1665 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -942,26 +952,26 @@ msgstr "" "Zkuste se přihlásit jiným způsobem\n" "a opravit svůj soubor s nastavením." -#: daemon/slave.c:1614 +#: daemon/slave.c:1671 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro přivítání na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:1675 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:1742 daemon/slave.c:1841 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO!" -#: daemon/slave.c:1810 +#: daemon/slave.c:1867 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Nemohu otevřít rouru do programu gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:1952 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -971,24 +981,24 @@ msgstr "" "nebude možné se přihlásit.\n" "Prosím, kontaktujte správce systému.\n" -#: daemon/slave.c:1899 +#: daemon/slave.c:1956 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "" "gdm_slave_chooser: Chyba při spouštění programu pro výběr na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1902 +#: daemon/slave.c:1959 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Nemohu fork proces gdmchooser" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2310 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nemohu otevřít ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2275 +#: daemon/slave.c:2332 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -996,35 +1006,35 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Spuštění skriptu PreSession vrátilo hodnotu > 0. " "Končím." -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:2365 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Jazyk %s neexistuje, použije se %s" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 +#: daemon/slave.c:2366 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 #: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 msgid "System default" msgstr "Systémové nastavení" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:2378 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nemohu nastavit prostředí pro %s. Končím." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2392 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() selhalo pro %s. Končím." -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:2398 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Nemohu se stát %s. Končím." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:2472 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -1032,7 +1042,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo " "nalezeno, zkouším terminál XTerm" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:2476 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1041,7 +1051,7 @@ msgstr "" "Nemohu najít instalaci GNOME,\n" "zkusím sezení \"Záchranný XTerm\"." -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:2482 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1055,11 +1065,11 @@ msgstr "" "nebudou spuštěny. Toto je jen k\n" "opravení problémů s vaší instalací." -#: daemon/slave.c:2446 +#: daemon/slave.c:2503 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nemohu najít \"xterm\" ke spuštění záchranného sezení." -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:2510 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1076,16 +1086,16 @@ msgstr "" "napište příkaz 'exit' a stiskněte klávesu\n" "Enter v okně terminálu." -#: daemon/slave.c:2481 +#: daemon/slave.c:2538 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Spouštím %s pro %s na %s" -#: daemon/slave.c:2495 +#: daemon/slave.c:2552 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Uživateli nebylo povoleno přihlášení" -#: daemon/slave.c:2497 +#: daemon/slave.c:2554 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1093,12 +1103,12 @@ msgstr "" "Správce systému\n" "zakázal váš účet." -#: daemon/slave.c:2500 +#: daemon/slave.c:2557 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemohu nalézt nebo spustit sezení `%s'" -#: daemon/slave.c:2505 +#: daemon/slave.c:2562 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1110,12 +1120,12 @@ msgstr "" "prosím z výčtu dostupných sezení, který je\n" "k dispozici v dialogovém okně pro přihlášení." -#: daemon/slave.c:2539 +#: daemon/slave.c:2596 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemohu spustit sezení `%s'" -#: daemon/slave.c:2542 +#: daemon/slave.c:2599 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1125,14 +1135,14 @@ msgstr "" "že správce systému zakázal vaše přihlášení.\n" "Může to také nasvědčovat chybě vašeho účtu.\n" -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:2633 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Uživatel prošel ověřením, ale volání getpwnam(%s) " "selhalo!" -#: daemon/slave.c:2582 +#: daemon/slave.c:2639 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1153,12 +1163,12 @@ msgstr "" "V takovém případě asi nebude nic fungovat,\n" "ledaže použijete záchranné sezení." -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:2647 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domácí adresář pro %s: '%s' neexistuje." -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:2813 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1174,11 +1184,11 @@ msgstr "" "možné se přihlásit. Kontaktujte prosím svého správce\n" "systému." -#: daemon/slave.c:2790 +#: daemon/slave.c:2847 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba při fork uživatelského sezení" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:2905 msgid "" "Your session only lasted less then\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" @@ -1196,39 +1206,39 @@ msgstr "" "se přihlásit pod jedním ze záchranných\n" "sezení." -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:2913 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Prohlídnout detaily (soubor ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3047 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping na %s selhal, ruším displej!" -#: daemon/slave.c:3190 +#: daemon/slave.c:3247 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatální chyba X - Restartuji %s" -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:3607 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Selhalo spuštění: %s" -#: daemon/slave.c:3558 +#: daemon/slave.c:3615 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemohu fork proces se skriptem!" -#: daemon/slave.c:3652 +#: daemon/slave.c:3709 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemohu vytvořit rouru" -#: daemon/slave.c:3680 +#: daemon/slave.c:3737 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Chyba při spouštění: %s" -#: daemon/slave.c:3685 +#: daemon/slave.c:3742 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemohu fork proces se skriptem!" @@ -1948,30 +1958,30 @@ msgstr "Nové přihlášení" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albánsky" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharsky" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabsky (Egypt)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabsky (Libanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskicky" @@ -2043,30 +2053,30 @@ msgstr "A-M|Anglicky" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|Anglicky (Amerika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|Anglicky (Austrálie)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|Anglicky (Británie)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Anglicky (Irsko)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estonsky" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finsky" @@ -2188,30 +2198,30 @@ msgstr "N-Z|Norsky (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:151 +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Z|Pandžábsky" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persky" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polsky" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugalsky" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugalsky (Brazílie)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Pandžábsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumunsky" @@ -3330,12 +3340,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Nelze nalézt rozhraní, což je ŠPATNÉ! (soubor: %s)" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Odpojit se" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Možnosti" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Konec" |