diff options
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 4332 |
1 files changed, 0 insertions, 4332 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po deleted file mode 100644 index e04715ce..00000000 --- a/po/cy.po +++ /dev/null @@ -1,4332 +0,0 @@ -# gdm2 yn Gymraeg. -# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. -# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. -# Bryn Salisbury <bryn.salisbury@operamail.com>, 2003. -# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.. -# Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>, 2004. -# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2005, 2006. -# -# Need to settle on word for suspend: we have crogiannu and -# gorffwys here. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-19 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-19 21:44-0000\n" -"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" -"Language-Team: Welsh <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural= (n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " -"11) ? 2 : 3;\n" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Mae'r sesiwn hwn yn eich mewngofnodi i CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Sesiwn Rhagosodedig y System" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Dyma sesiwn rhagosodedig y system" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Cysylltiad Pell diogel" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Mae'r sesiwn hwn yn defnyddio ssh i'ch mewngofnodi i westeiwr pell" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Mae'r sesiwn hwn yn eich mewngofnodi i GNOME" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debygol nad yw " -"e wedi ei gyflunio'n gywir. Fe fydd yn rhaid i chi fewngofnodi ar gonsol ac " -"ail-redeg y rhaglen cyflunio X. Yna ailgychwynnwch GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"A hoffech chi geisio cyflunio'r gweinydd X? Sylwer y bydd angen y cyfrinair " -"gwraidd (root) arnoch er mwyn gwneud hyn." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "" -"Teipiwch gyfrinair \"root\" (y defnyddiwr breintiedig) os gwelwch yn dda." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Ceisio ail-gychwyn y gweinydd X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Mae'r gweinydd X wedi ei analluogi bellach. Ailgychwynnwch GDM wedi iddo " -"gael ei gyflunio'n gywir." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debygol nad yw " -"e wedi ei gyflunio'n gywir. A hoffech weld allbwn y gweinydd X er mwyn " -"dadansoddi'r broblem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "A hoffech chi weld allbwn manwl y gweinydd X hefyd?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debyg nad yw'r " -"ddyfais pwyntydd (eich llygoden) wedi ei chyflunio'n gywir. A hoffech weld " -"allbwn y gweinydd X er mwyn dadansoddi'r broblem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Hoffech chi geisio cyflunio'r llygoden? Nodwch y bydd angen y cyfrinair " -"gwraidd (root) arnoch er mwyn gwneud hyn." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Dyma'r sesiwn xterm difethiant. Mae'r ffocws gan ffenestri nawr dim ond os " -"mae gennych eich cyrchydd drostynt. Er mwyn gadael y modd hwn, teipiwch " -"'exit' yn y ffenest yn y gornel pen chwith." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Methu cychwyn y sesiwn, felly'n cychwyn sesiwn xterm difethiant. Dim ond " -"pan fo'r cyrchydd dros ffenestri y bydd ganddynt ffocws. Er mwyn gadael y " -"modd hwn, teipiwch 'exit' yn y ffenestr yn y gornel pen chwith." - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Methu ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Methu ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd. Efallai nad oes lle ar y " -"disg" - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"Methu GDM ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd i'r disg. Efallai nad oes " -"lle ar y disg.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Methu creu ffeil cwci newydd yn %s" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:880 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Ni ellir agor %s yn ddiogel" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Methwyd agor y ffeil cwci %s" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Methu cloi'r ffeil cwci %s" - -#: ../daemon/auth.c:750 ../daemon/auth.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Methu ysgrifennu cwci" - -#: ../daemon/auth.c:856 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Anwybyddu ffeil cwci amheus %s" - -#: ../daemon/auth.c:899 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Ni ellir ysgrifennu at %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Mae'r gweinydd dangos wedi cael ei gau tua 6 gwaith yn y 90 eiliad diwethaf. " -"Mae'n debyg fod rhywbeth gwael yn mynd ymlaen. Yn aros am 2 funud cyn ceisio " -"eto ar y dangosydd %s." - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Ni ellir creu piben" - -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Methwyd fforio proses gwas GDM ar gyfer %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "Nid yw %s yn ffeil rheolaidd!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"...Ffeil yn rhy hir i'w ddangos ...\n" -"\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Methu agor %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Ni ellir fforchio er mwyn dangos blwch gwall/gwybodaeth" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Dyw'r cyfeiriadur %s ddim yn bodoli." - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: Nid yw %s yn berchen i'r uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: mae %s yn ysgrifenadwy gan y grŵp." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: mae %s yn ysgrifenadwy gan eraill." - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: nid yw %s yn bodoli ond rhaid iddo fodoli" - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: nid yw %s yn ffeil arferol" - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: mae %s yn ysgrifenadwy gan y grŵp/eraill." - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: mae %s yn fwy na'r maint ffeil mwyaf a benodwyd gan y gweinyddwr system" - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Methwyd creu soced" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Methwyd rhwymo soced" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Methwyd creu FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Methwyd agor FIFO" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Ni ellir ysgrifennu'r ffeil PID %s: efallai nad oes lle ar y ddisg. Gwall: %" -"s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Ni ellir ysgrifennu'r ffeil PID %s: efallai nad oes lle ar y ddisg. Gwall: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:218 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() wedi methu!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() wedi methu: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:412 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Ceisio'r gweinydd X difethiant %s" - -#: ../daemon/gdm.c:430 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Gweithredu'r sgript XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:547 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debyg nad yw " -"wedi ei osod yn gywir. Bydd yn rhaid i chi fewngofnodi ar gonsol ac ail-" -"redeg y rhaglen cyflunio X, yna ailgychwyn GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Wedi methu cychwyn y gweinydd X aml dro mewn amser bach; yn analluogi'r " -"dangosydd %s" - -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Meistr yn gorffwys..." - -#: ../daemon/gdm.c:622 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Mae'r system yn ailgychwyn, arhoswch os gwelwch yn dda..." - -#: ../daemon/gdm.c:624 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Mae'r system yn troi bant, arhoswch os gwelwch yn dda..." - -#: ../daemon/gdm.c:635 -msgid "Master halting..." -msgstr "Meistr yn atal..." - -#: ../daemon/gdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Arhosiad wedi methu: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Ailddechrau'r cyfrifiadur..." - -#: ../daemon/gdm.c:670 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Ailgychwyn wedi methu: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Ailgychwyn GDM, Ailgychwyn y peiriant, Crogi neu Atal cais pan nad oes " -"dewislen system o'r dangosydd %s" - -#: ../daemon/gdm.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Ailgychwyn GDM, Ailgychwyn y peiriant, Crogi neu Atal cais o ddangosydd %s " -"nad yw'n statig" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Yn terfynu'r dangosydd %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1000 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM yn ailgychwyn..." - -#: ../daemon/gdm.c:1004 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Wedi methu ailgychwyn fy hunan" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"prif ellyll: Derbyniwyd SIGABRT. Aeth rhywbeth o'i le yn fawr. Yn mynd i " -"lawr!" - -#: ../daemon/gdm.c:1236 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Peidio fforchio i'r cefndir" - -#: ../daemon/gdm.c:1238 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Dim gweinyddion consol (statig) i'w rhedeg" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Ffeil amgen i gyflunio dewisiadau rhagosodedig" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "FFEIL_GYFLUNIAD" - -#: ../daemon/gdm.c:1242 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Cadw newidynnau LD_*" - -#: ../daemon/gdm.c:1244 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Argraffu fersiwn GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1246 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Cychwyn y gweinydd X cyntaf ond yna aros nes ein bod ni'n derbyn GO yn y fifo" - -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Ni ellir agor %s er mwyn ysgrifennu" - -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Gwall â'r opsiwn %s: %s.\n" -"Rhedwch '%s --help' er mwyn gweld rhestr lawn o'r opsiynau llinell orchymyn " -"sydd ar gael.\n" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Dim ond root sydd eisiau rhedeg GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/gdmlogin.c:3543 -#: ../gui/gdmlogin.c:3549 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd %s: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1480 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "Mae GDM yn rhedeg yn barod. Wrthi'n atal!" - -#: ../daemon/gdm.c:1584 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd CHLD" - -#: ../daemon/gdm.c:2713 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Gwrthodwyd cais DYNAMIC: Heb ddilysu" - -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3187 -#: ../daemon/gdm.c:3238 ../daemon/gdm.c:3290 ../daemon/gdm.c:3331 -#: ../daemon/gdm.c:3357 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Gwrthodwyd cais %s: Heb ddilysu" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Gofynnwyd am fath gweinydd anhysbys; yn defnyddio'r gweinydd safonol." - -#: ../daemon/gdm.c:2919 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Ni chaniateir y math gweinydd %s, ofynnwyd amdano, ar gyfer gweinyddion " -"hyblyg; yn defnyddio'r gweinydd safonol." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:558 ../daemon/gdmconfig.c:565 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Dim ffeil cyfluniad GDM: %s. Defnyddio'r rhagosodiadau." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:996 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession yn wag; yn defnyddio %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Heb ganfod y gweinydd X safonol; wrthi'n ceisio rhai eraill" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Dim cyfarchwr wedi ei benodi." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1090 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Dim cyfarchwr pell wedi ei benodi." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1092 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Dim cyfeiriadur sesiynau wedi ei benodi." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1176 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: Mi alluogwyd XDMCP pan nad oedd XDMCP yn cael ei gynnal; wrthi'n ei " -"analluogi." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1237 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "" -"%s: Mae TimedLoginDelay yn llai na 5, felly'n defnyddio 5 fel rhagosodiad." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1475 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Blaenoriaeth y tu allan i'r terfyn; newidiwyd i %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1481 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag; yn defnyddio'r gorchymyn safonol." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1680 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Nid yw'r cyfeiriadur cofnod %s yn bodoli neu nid cyfeiriadur ydyw. Yn " -"defnyddio ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1697 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Mae'r cyfeiriadur awdurdodaeth gweinydd (daemon/ServAuthDir) wedi ei osod i %" -"s ond nid yw hyn yn bodoli. Cywirwch gyfluniad GDM ac ailgychwynnwch GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1708 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn bodoli. Terfynu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1714 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Mae'r cyfeiriadur awdurdodaeth gweinydd (daemon/ServAuthDir) wedi ei osod i %" -"s ond nid yw hyn yn gyfeiriadur. Cywirwch gyfluniad GDM ac ailgychwynnwch " -"GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1725 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn gyfeiriadur. Terfynu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1798 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Llinell gweinydd annilys yn y ffeil cyfluniad. Yn anwybyddu!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1920 ../daemon/gdmconfig.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP wedi'i analluogi ac nid oes gweinyddion statig wedi'u diffinio. " -"Wrthi'n atal!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1938 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: Mae XDMCP wedi'i analluogi ac nid oes gweinyddion statig wedi'u " -"diffinio. Yn ychwanegu %s i :%d er mwyn caniatáu cyflunio!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1951 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Mae XDMCP wedi analluogi ac ni all GDM ganfod unrhyw weinydd statig i'w " -"gychwyn. Wrthi'n atal! Cywirwch y cyfluniad ac ailgychwynnwch GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1980 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Nid yw'r defnyddiwr GDM '%s' yn bodoli. Cywirwch gyfluniad GDM ac " -"ailgychwynnwch GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1988 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Methu canfod y defnyddiwr GDM '%s'. Wrthi'n atal!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1995 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Y mae'r defnyddiwr GDM wedi ei osod i root (yr uwch-ddefnyddiwr) ond ni " -"chaniateir hyn gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Cywirwch y cyfluniad GDM " -"ac ailgychwynnwch GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2006 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Ni ddylai'r defnyddiwr GDM fod yn uwchddefnyddiwr (root). Wrthi'n atal!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2013 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Nid yw'r grŵp GDM '%s' yn bodoli. Cywirwch gyfluniad GDM ac ailgychwynnwch " -"GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2021 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Methu canfod y grŵp GDM '%s'. Wrthi'n atal!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2028 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Mae'r grŵp GDM wedi ei osod i root (yr uwch-ddefnyddiwr) ond ni chaniateir " -"hyn gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Cywirwch gyfluniad GDM ac " -"ailgychwynnwch GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2038 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Ni ddylai'r grŵp GDM fod yn uwchddefnyddiwr (root). Wrthi'n atal!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2047 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Cyfarchwr heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2053 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Cyfarchwr pell heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr " -"GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2061 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Dewisydd heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2070 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi yn y ffeil cyfluniad GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2073 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Mae'r cyfeiriadur awdurdodaeth gweinydd (gweinydd/ServAuthDir) wedi ei osod " -"i %s ond nid yw'r defnyddiwr %s a'r grŵp %s yn ei berchen ef. Cywirwch y " -"berchnogaeth neu'r cyfluniad GDM ac ailgychwynnwch GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2109 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth (Authdir) %s wedi ei berchen gan y " -"defnyddiwr %s a'r grŵp %s. Yn terfynu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2115 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Mae'r cyfeiriadur awdurdodaeth gweinydd (gweinydd/ServAuthDir) wedi ei osod " -"i %s ond mae ganddo'r caniatadau anghywir: dylai fod â chaniatadau o %o. " -"Cywirwch y berchnogaeth neu'r cyfluniad GDM ac ailgychwynnwch GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2128 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Mae gan y cyfeiriadur awdurdodaeth (Authdir) %s y caniatadau anghywir %" -"o. Dylai fod %o. Yn terfynu." - -# TRWSIO -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ie neu n = Na? >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Wedi methu cyrchu cyfeiriadau lleol!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Wedi methu setgid %d. Wrthi'n atal." - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() wedi methu ar gyfer %s. Wrthi'n atal." - -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Gwall wrth osod arwydd %d i %s" - -#: ../daemon/misc.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Mewngofnodiad diwethaf:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Ni ellir cychwyn consol wrth gefn" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Ymddengys fod yna weinydd X yn rhedeg eisoes ar y dangosydd %s. A ddylid " -"ceisio rhif dangosydd arall? Os atebwch chi 'na', mi fydd GDM yn ceisio " -"cychwyn y gweinydd ar %s eto.%s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -"(Fe allwch newid consol gan wasgu Ctrl-Alt a bysell ffwythiant, megis Ctrl-" -"Alt-F7 er mwyn mynd at gonsol 7. Mae gweinyddion X fel arfer yn rhedeg ar " -"gonsolau 7 ac uwch.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Ni allai Xnest agor y dangosydd '%s'" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Y mae dangosydd %s yn brysur. Mae yna weinydd X yn rhedeg yn barod." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Gwall wrth agor pibell: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: methu cysylltu â'r dangosydd rhiant '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Wedi methu darganfod rhif dangosydd rhydd" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Dangosydd %s yn brysur. Yn ceisio rhif dangosydd arall." - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Gorchymyn gweinydd annilys '%s'" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Methu darganfod gweinydd o'r enw '%s', yn defnyddio gweinydd safonol" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Wedi methu agor ffeil gofnod am ddangosydd %s!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Gwall wrth osod %s i %s" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag am ddangosydd %s" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Methu gosod blaenoriaeth y gweinydd i %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Roedd y gweinydd i fod i gael ei gychwyn gan y UID %d ond nid yw'r " -"defnyddiwr hwnnw'n bodoli" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID grŵp i %d" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() wedi methu ar gyfer %s" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID defnyddiwr i %d" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID grŵp i 0" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Gweinydd X heb ei ganfod: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Ni ellir fforchio proses gweinydd X!" - -#: ../daemon/slave.c:281 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Methwyd gosod EGID at GID y defnyddiwr" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Methwyd gosod EUID at UID y defnyddiwr" - -#: ../daemon/slave.c:1133 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Mewngofnodi beth bynnag" - -# TRWSIO (.) -#: ../daemon/slave.c:1135 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Rydych wedi mewngofnodi eisoes. Fe allech fewngofnodi beth bynnag, mynd yn " -"ôl i'r sesiwn mewngofnodi blaenorol, neu derfynu'r mewngofnodiad hwn" - -#: ../daemon/slave.c:1139 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Mynd yn ôl i'r mewngofnodiad blaenorol" - -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 -msgid "Abort login" -msgstr "Terfynu'r mewngofnodiad" - -#: ../daemon/slave.c:1143 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Rydych yn barod wedi mewngofnodi. Mi allech fewngofnodi beth bynnag, neu " -"derfynu'r mewngofnodiad hyn" - -#: ../daemon/slave.c:1320 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Methu cychwyn y gweinydd X\n" -"(eich rhyngwyneb graffigol)\n" -"oherwydd rhyw wall mewnol.\n" -"Os gwelwch yn dda, cysylltwch â gweinyddwr\n" -"eich system neu gwiriwch eich cofnod\n" -"system er mwyn dadansoddi'r\n" -"broblem. Yn y cyfamser fe gaiff\n" -" y dangosydd hwn ei analluogi.\n" -"Os gwelwch yn dda, ailgychwynnwch\n" -"GDM wedi i'r broblem gael ei thrwsio." - -#: ../daemon/slave.c:1580 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: methu fforchio" - -#: ../daemon/slave.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: wedi methu agor y dangosydd %s" - -#: ../daemon/slave.c:1778 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Methu gweithredu'r rhaglen gyflunio. Sicrhewch fod ei llwybr wedi ei osod yn " -"gywir yn y ffeil cyfluniad. Wrthi'n ceisio ei gychwyn o'r lleoliad " -"rhagosodedig." - -#: ../daemon/slave.c:1792 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Methu gweithredu'r rhaglen gyflunio. Sicrhewch fod ei llwybr wedi ei osod yn " -"gywir yn y ffeil cyfluniad." - -# TRWSIO (\n?) -#: ../daemon/slave.c:1956 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Rhaid i chi ddilysu fel uwchddefnyddiwr (root) i redeg y rhaglen gyflunio." - -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Gofynnwyd am sain mewngofnodi ar ddangosydd sydd ddim yn un lleol, neu ni " -"ellir rhedeg y meddalwedd chwarae sain, neu nid yw'r sain yn bodoli." - -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Wedi methu ymgychwyn pibell i gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2576 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Does dim gweinydd wedi ei ddiffinio yn y ffeil cyfluniad, ac mae XDMCP wedi " -"ei analluogi. Mae'n rhaid bod hyn yn wall cyfluniad. Mae GDM wedi cychwyn " -"gweinydd unigol ar eich cyfer. Fe ddylech chi fewngofnodi a thrwsio'r " -"cyfluniad. Nodwch fod mewngofnodi awtomatig ac amserol wedi ei analluogi." - -#: ../daemon/slave.c:2590 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Methu cychwyn y gweinydd X arferol (eich amgylchedd graffigol) arferol, " -"felly mae hwn yn weinydd X difethiant. Dylech chi fewngofnodi a chyflunio'r " -"gweinydd X yn gywir." - -#: ../daemon/slave.c:2599 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Roedd y rhif dangosydd a benodwyd yn brysur, felly cychwynnwyd y gweinydd " -"hwn ar y dangosydd %s." - -#: ../daemon/slave.c:2619 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"Ymddengys fod y rhaglen cyfarch yn chwalu.\n" -"Yn ceisio defnyddio un wahanol." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Ni ellir cychwyn y cyfarchwr gyda modylau gtk: %s. Yn ceisio heb fodylau." - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Ni ellir cychwyn y cyfarchwr, yn ceisio'r rhagosodiad: %s" - -# TRWSIO (.) -#: ../daemon/slave.c:2661 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Methu cychwyn y rhaglen gyfarch. Mae'n debyg na fyddwch yn gallu " -"mewngofnodi. Bydd y dangosydd hwn yn cael ei analluogi. Cysylltwch â " -"gweinyddwr y system os gwelwch yn dda." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Gwall wrth gychwyn cyfarchwr ar y dangosydd %s" - -#: ../daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Wedi methu fforchio'r broses gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2744 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Ni ellir agor FIFO!" - -#: ../daemon/slave.c:2916 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Wedi methu ymgychwyn pibell i gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3021 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Methu cychwyn y rhaglen dewis. Mae'n debyg na fyddwch yn gallu mewngofnodi. " -"Cysylltwch â gweinyddwr y system os gwelwch yn dda." - -#: ../daemon/slave.c:3025 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Gwall wrth gychwyn dewisydd ar y dangosydd %s" - -#: ../daemon/slave.c:3028 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Wedi methu fforchio'r broses gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3261 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Wedi methu agor ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3425 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PreSession gwerth > 0. Yn terfynu." - -#: ../daemon/slave.c:3469 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Iaith %s ddim yn bodoli; yn defnyddio %s" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -msgid "System default" -msgstr "Rhagosodiad y system" - -#: ../daemon/slave.c:3487 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ni allwyd gosod amgylchedd ar gyfer %s. Yn terfynu." - -#: ../daemon/slave.c:3554 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: Methodd setusercontext() ar gyfer %s. Yn terfynu." - -#: ../daemon/slave.c:3560 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Ni allwyd dod yn %s. Yn terfynu." - -#: ../daemon/slave.c:3601 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Dim llinell Exec yn y ffeil sesiwn: %s. Yn rhedeg y sesiwn GNOME difethiant " -"yn lle hynny" - -#: ../daemon/slave.c:3604 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3624 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Methu canfod na rhedeg y sgript Xsession sail. Yn rhedeg y sesiwn GNOME " -"difethiant yn lle hynny." - -#: ../daemon/slave.c:3630 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Methu canfod na rhedeg sgript sail y sesiwn. Yn rhedeg y sesiwn GNOME " -"difethiant yn lle hynny" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: Methwyd canfod gnome-session ar gyfer sesiwn GNOME difethiant; yn ceisio " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3667 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Methwyd canfod y gosodiad GNOME. Ceisio rhedeg y sesiwn \"Xterm difethiant\" " -"yn lle hynny." - -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Dyma'r sesiwn GNOME difeithiant. Fe gewch eich mewngofnodi i sesiwn " -"'Rhagosod' GNOME heb y sgriptiau cychwyn yn cael eu rhedeg. Mae hyn ond er " -"mwyn trwsio problemau yn eich gosodiad." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: Methwyd canfod gnome-session ar gyfer sesiwn GNOME difethiant; yn ceisio " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3691 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Methwyd canfod y gosodiad GNOME. Ceisio rhedeg y sesiwn \"Xterm difethiant\" " -"yn lle hynny." - -#: ../daemon/slave.c:3717 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Methu canfod \"xterm\" er mwyn dechrau sesiwn difethiant." - -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dyma'r sesiwn Xterm difethiant. Fe gaiff eich mewngofnodi i gonsol terfynell " -"fel gallwch drwsio eich system os nad ydych chi'n gallu mewngofnodi trwy ryw " -"ddull arall. Er mwyn gadael yr efelychydd terfynell, teipiwch 'exit' ac " -"Enter i mewn i'r ffenest." - -#: ../daemon/slave.c:3753 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dyma'r sesiwn Xterm difethiant. Fe gewch eich mewngofnodi i gonsol terfynell " -"a'ch promptio i roi'r cyfrinair gwraidd (\"root\") fel y gallwch chi drwsio " -"eich system os na fedrwch chi fewngofnodi trwy ryw ddull arall. I adael y " -"derfynell, teipiwch 'exit' ac Enter o fewn y ffenest." - -#: ../daemon/slave.c:3766 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Mae'r sesiwn difethiant yn gyfyngedig i ddefnyddwyr a chanddyn nhw rôl yr " -"uwchddefnyddiwr. Os na fedrwch chi fewngofnodi mewn unrhyw ffordd arall, " -"cysylltwch â gweinyddwr eich system" - -#: ../daemon/slave.c:3823 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Ni chaiff y defnyddiwr fewngofnodi" - -#: ../daemon/slave.c:3826 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif." - -#: ../daemon/slave.c:3857 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Gwall! Ni ellir gosod y cyd-destun gweithredadwy." - -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Methodd exec %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Methodd exec %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Ni ellir cychwyn y sesiwn oherwydd rhyw wall mewnol." - -# TRWSIO -#: ../daemon/slave.c:3955 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Pasiodd y defnyddiwr y dilysiad ond methodd getpwnam(%s)!" - -#: ../daemon/slave.c:3968 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PostLogin gwerth > 0. Yn terfynu." - -#: ../daemon/slave.c:3990 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Mae eich cyfeiriadur cartref wedi ei rhestru fel:\n" -"'%s'\n" -"ond ymddengys nad yw e'n bodoli. Ydych chi eisiau mewngofnodi efo'r " -"cyfeiriadur / (gwraidd) fel eich cyfeiriadur cartref?\n" -"\n" -"Mae'n annhebygol na fydd unrhyw beth yn gweithio os nad ydych chi'n " -"defnyddio sesiwn difethiant." - -#: ../daemon/slave.c:4002 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Nid yw cyfeiriadur cartref ar gyfer %s: '%s' yn bodoli!" - -#: ../daemon/slave.c:4051 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Mae ffeil $HOME/.dmrc y defnyddiwr yn cael ei anwybyddu. Mae hyn yn " -"rhwystro'r sesiwn ac iaith ragosodedig rhag cael eu cadw. Y defnyddiwr " -"ddylai berchen y ffeiliau, a dylai fod ganddynt 644 fel caniatâd. Rhaid i'r " -"defnyddiwr fod yn berchen ar ei g/chyfeiriadur $HOME ei hun, ac ni ddylai " -"defnyddwyr eraill fedru ysgrifennu ato." - -#: ../daemon/slave.c:4180 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"Nid oedd GDM yn gallu ysgrifennu i'ch ffeil awdurdodaeth. Fe all hyn olygu " -"bod dim lle ar ôl ar eich disg, neu ni allwyd agor eich cyfeiriadur cartref " -"er mwyn ysgrifennu. Fodd bynnag, nid yw'n bosib mewngofnodi. Os gwelwch yn " -"dda, cysylltwch â gweinyddwr eich system." - -#: ../daemon/slave.c:4256 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Gwall wrth fforchio sesiwn defnyddiwr" - -#: ../daemon/slave.c:4337 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Fe barodd eich sesiwn llai na 10 eiliad. Os nad ydych chi wedi allgofnodi " -"eich hunan, fe all hyn olygu fod yn a rhyw broblem sefydliad neu fod prinder " -"lle ar y disg. Ceisiwch fewngofnodi gydag un o'r sesiynau difethiant er mwyn " -"gweld os gallwch drwsio'r broblem." - -#: ../daemon/slave.c:4345 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Gweld manylion (ffeil ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4509 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "Synhwyrodd GDM fod ataliad neu ailgychwyn yn digwydd." - -#: ../daemon/slave.c:4603 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Methodd ping i %s; yn bwrw'r dangosydd!" - -#: ../daemon/slave.c:4882 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s :Gwall X farwol - Ailgychwyn %s" - -#: ../daemon/slave.c:4951 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Gofynnwyd am sain mewngofnodi ar ddangosydd sydd ddim yn lleol, neu ni ellir " -"rhedeg y meddalwedd chwarae neu nid yw'r sain yn bodoli" - -#: ../daemon/slave.c:5308 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Methwyd cychwyn: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5315 ../daemon/slave.c:5454 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Ni ellir fforchio proses sgript!" - -#: ../daemon/slave.c:5409 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Methwyd creu piben" - -#: ../daemon/slave.c:5448 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Methwyd gweithred: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir. Rhaid teipio llythrennau yn y prif " -"lythrennedd cywir." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1075 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Mae Caps Lock ymlaen." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2785 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Rhowch enw eich cyfrif os gwelwch yn dda" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1008 ../gui/gdmlogin.c:1022 -#: ../gui/gdmlogin.c:1636 ../gui/gdmlogin.c:2116 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1094 -msgid "Username:" -msgstr "Enw Defnyddiwr:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1671 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "Password:" -msgstr "Cyfrinair:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Ni allwyd dilysu'r defnyddiwr \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Mewngofnodiad root wedi ei wahardd ar y dangosydd '%s'" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Nid yw gweinyddwr y system yn cael mewngofnodi o'r sgrin hon" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s fewngofnodi" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1315 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1332 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Ni ellir gosod grŵp defnyddiwr ar gyfer %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1335 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Methu gosod eich grŵp defnyddiwr; ni fyddwch yn gallu mewngofnodi. Ceisiwch " -"eto'n hwyrach neu cysylltwch â gweinyddwr eich system os gwelwch yn dda." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Mae cyfrinair %s wedi darfod" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair.\n" -"Dewiswch un newydd os gwelwch chi'n dda." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Methu newid eich cyfrinair; ni fyddwch yn gallu mewngofnodi. Ceisiwch eto'n " -"hwyrach neu cysylltwch â gweinyddwr eich system os gwelwch yn dda." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Mae'ch cyfrinair wedi ei newid ond efallai bydd rhaid i chi ei newid unwaith " -"eto. Ceisiwch eto'n hwyrach, neu cysylltwch â gweinyddwr eich system os " -"gwelwch yn dda." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Mae eich cyfrinair wedi darfod.\n" -"Dim ond gweinyddwr system all ei newid e nawr" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Gwall mewnol ar passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Digwyddodd gwall mewnol. Ni fyddwch yn gallu mewngofnodi.\n" -"Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto'n hwyrach neu cysylltwch â gweinyddwr eich " -"system." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Ni ellir cyrchu strwythur cyfrinair ar gyfer %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair ar unwaith (hen gyfrinair)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair ar unwaith (gofynnol gan root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Mae eich cyfrif wedi darfod; cysylltwch â gweinyddwr eich system os gwelwch " -"yn dda" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "Darparwyd dim cyfrinair" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Cyfrinair heb ei newid" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "Ni ellir cyrchu'r enw defnyddiwr" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Aildeipiwch y cyfrinair UNIX newydd:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Rhowch eich cyfrinair UNIX newydd:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Cyfrinair UNIX (cyfredol):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Gwall wrth newid cyfrinair NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis cyfrinair hirach." - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Mae'r cyfrinair wedi ei ddefnyddio eisoes. Dewiswch yn wahanol." - -# TRWSIO (.) -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Mae'n rhaid i chi aros yn hirach er mwyn newid eich cyfrinair" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Mae'n flin, nid yw'r cyfrineiriau'n cydweddu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Ni ellir gosod trinydd PAM efo dangosydd NULL" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Ni ellir sefydlu gwasanaeth %s: %s\n" - -# TRWSIO -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Ni ellir gosod PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Ni ellir gosod PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1254 ../daemon/verify-pam.c:1266 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Methwyd dilysu'r defnyddiwr" - -#: ../daemon/verify-pam.c:978 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Nid yw gweinyddwr y system yn cael mewngofnodi o'r sgrin hon" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1296 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Methwyd newid tocyn awdurdodaeth ar gyfer y defnyddiwr %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1299 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Methodd y newid i'r tocyn awdurdodaeth. Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto " -"wedyn neu cysylltwch â gweinyddwr y system." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system bellach" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1318 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system ar hyn o bryd" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Mae gweinyddwr y system wedi analluogi mynediad i'r system dros dro." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1325 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Methwyd gosod rheolaeth cyfrif ar gyfer %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1359 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Methwyd gosod credlythyrau ar gyfer %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1375 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Methwyd agor sesiwn ar gyfer %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Methodd dilysiad. Rhaid i lythrennau gael eu teipio yn y prif lythrennedd " -"cywir." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1257 -#: ../daemon/verify-pam.c:1269 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Method dilysiad" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1221 -msgid "Automatic login" -msgstr "Mewngofnodiad awtomatig" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1321 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich mynediad i'r system dros dro." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1543 ../daemon/verify-pam.c:1545 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Ni ellir canfod cyfluniad PAM ar gyfer GDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Methwyd cyrchu enw gwesteiwr y gweinydd: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Methwyd creu soced!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Methwyd clymu at soced XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Methwyd creu byffer XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Methwyd darllen pennawd XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Fersiwn XDMCP anghywir!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Opcode anhysbys o'r gwesteiwr %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Methwyd echdynnu rhestr awdurdodaeth o'r pecyn" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Gwall yn y swm gwirio" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Methwyd darllen cyfeiriad dangosydd" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Methwyd darllen rhif porth y dangosydd" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Cyfeiriad gwael" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Gwrthodwyd cais XDMCP o'r gweinydd %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Cafwyd REQUEST o'r gwesteiwr gwaharddedig %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Methwyd darllen Rhif Dangosydd" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Methwyd darllen Math Cysylltiad" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Methwyd darllen Cyfeiriad Cleient" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Methwyd darllen Enwau Dilysu" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Methwyd darllen Data Dilysu" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Methwyd darllen Rhestr Dilysu" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Methwyd darllen ID Gwneuthurwr" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Methodd swm gwirio o %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Cafwyd MANAGE o'r gwesteiwr gwaharddedig %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Methwyd darllen ID Sesiwn" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Methwyd darllen Dosbarth Dangosydd" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Methwyd darllen cyfeiriad" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Cafwyd KEEPALIVE o westeiwr gwaharddedig %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Methu rhedeg '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Dim cynhaliaeth XDMCP" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Llinell orchymyn Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "STRING" -msgstr "LLINYN" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Opsiynau ychwanegol ar gyfer Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPSIYNAU" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run in background" -msgstr "Rhedeg yn y cefndir" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Rhedeg Xnest yn unig, dim ymholiad (dim dewisydd)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Gwneud ymholiad uniongyrchol yn hytrach nac anuniongyrchol (dewisydd)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Rhedeg darlledu yn hytrach nac anuniongyrchol (dewisydd)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Peidio gwirio am GDM yn rhedeg" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Nid yw Xnest yn bodoli." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Os gwelwch yn dda, gofynnwch i weinyddwr y system i'w ymsefydlu." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Nid yw XDMCP anuniongyrchol wedi ei alluogi" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Os gwelwch yn dda, gofynnwch i weinyddwr y system alluogi'r nodwedd hon." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "Nid yw XDMCP wedi ei alluogi" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 -msgid "GDM is not running" -msgstr "Nid yw GDM yn rhedeg" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Os gwelwch yn dda, gofynnwch i weinyddwr y system i'w gychwyn." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Methwyd canfod rhif dangosydd rhydd" - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda: yn archwilio’r rhwydwaith lleol..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw westeiwyr sy'n gweinyddu." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "_Dewiswch westeiwr i gysylltu ag ef:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:618 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Nid yw'r gweinydd \"%s\" yn fodlon cynnal sesiwn mewngofnodi ar hyn o bryd. " -"Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto yn wedyn." - -#: ../gui/gdmchooser.c:628 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Ni ellir cysylltu ar weinydd pell" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1280 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Ni dderbyniwyd unrhyw ateb o'r gwesteiwr \"%s\" o fewn %d eiliad. Efallai " -"nid yw'r gwesteiwr wedi ei droi ymlaen, neu nid yw'n fodlon cynnal sesiwn " -"mewngofnodi ar hyn o bryd. Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto wedyn." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1293 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Ni dderbyniwyd ateb o'r gweinydd" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1395 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Methu canfod y gwesteiwr \"%s\". Efallai i chi gamdeipio'r enw." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1404 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Ni ellir canfod y gwesteiwr" - -# TRWSIO (Adnewyddu - ife hwn sydd ar y botwm?) -#: ../gui/gdmchooser.c:1609 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Mae prif ardal y rhaglen hon yn dangos y gwesteiwyr ar y rhwydwaith lleol " -"sydd â \"XDMCP\" wedi ei alluogi. Mae hyn yn caniatáu defnyddwyr i " -"fewngofnodi yn bell i gyfrifiaduron eraill yn yr un modd ac maen nhw'n " -"mewngofnodi gan ddefnyddio'r consol.\n" -"\n" -"Fe allwch ail-archwilio’r rhwydwaith am westeiwyr newydd gan glicio " -"\"Adnewyddu\". Wedi i chi ddewis gwesteiwr, cliciwch \"Cysylltu\" er mwyn " -"agor sesiwn i'r peiriant hwnnw." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Soced ar gyfer cyfathrebiad XDM" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCED" - -# TRWSIO (XDM) -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Cyfeiriad cleient i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "ADDRESS" -msgstr "CYFEIRIAD" - -# TRWSIO (XDM) -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Y math cysylltiad i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 -msgid "TYPE" -msgstr "MATH" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Nid yw fersiwn y dewisydd (%s) yn cydweddu â fersiwn yr ellyll (%s). Mae'n " -"debyg eich bod chi newydd uwchraddio gdm. Os gwelwch yn dda, ailgychwynnwch " -"yr ellyll gdm neu'r cyfrifiadur." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Ni ellir rhedeg dewisydd" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Ychwanegu gwesteiwr: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Cy_sylltu" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Gadael y rhaglen" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Sut i ddefnyddio'r rhaglen hon" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Dewisydd Gwesteiwr Mewngofnodi" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Agor sesiwn i'r gwesteiwr dewisol" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Chwilio'r rhwydwaith" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Ymholi ac ychwanegu'r gwesteiwr hwn i'r rhestr uchod" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Cyflwr" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Ychwanegu" - -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "Nid yw GDM (Rheolydd Dangosydd GNOME) yn rhedeg." - -#: ../gui/gdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Mae'n bosib eich bod chi mewn gwirionedd yn defnyddio rheolwr dangosydd " -"gwahanol, fel KDM (KDE Display Manager) neu xdm. Os ydych o hyd eisiau " -"defnyddio'r nodwedd hon, un ai cychwynnwch GDM eich hunan neu gofynnwch i " -"weinyddwr eich system gychwyn GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Ni ellir cyfathrebu efo GDM (Rheolydd Dangosydd GNOME)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Efallai bod gennych hen fersiwn o GDM yn rhedeg." - -# TRWSIO (GDM) -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Methu cyfathrebu â GDM. Hwyrach fod gennych hen fersiwn yn rhedeg." - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Cyrhaeddwyd cyfwng y gweinyddion X hyblyg a ganiateir." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Roedd gwallau wrth geisio cychwyn y gweinydd X." - -#: ../gui/gdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Methodd y gweinydd X. Efallai nid yw e wedi ei gyflunio'n dda." - -#: ../gui/gdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Gormod o sesiynau X yn rhedeg." - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Nid yw'r gweinydd X nythol (Xnest) yn gallu cysylltu â'ch gweinydd X " -"cyfredol. Efallai nad oes ffeil awdurdodaeth X gennych." - -# TRWSIO (GDM) -#: ../gui/gdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Nid yw'r gweinydd X nythol (Xnest) ar gael, neu mae GDM wedi ei gyflunio'n\n" -"wael. Os gwelwch yn dda, ymsefydlwch y pecyn Xnest er mwyn defnyddio\n" -"mewngofnodiad nythol." - -# TRWSIO s/gdm/GDM/; s/, /. /; -#: ../gui/gdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "" -"Nid yw'r gweinydd X ar gael. Mae'n bosib fod GDM wedi ei gyflunio'n wael." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Yn ceisio gosod gweithred allgofnodi anhysbys, neu'n ceisio gosod gweithred " -"allgofnodi nid yw ar gael." - -#: ../gui/gdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Ni chefnogir terfynellau rhithwir." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Yn ceisio newid at rif terfynell rhithwir annilys." - -#: ../gui/gdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Yn ceisio diweddaru allwedd cyfluniad ni chynhelir." - -#: ../gui/gdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Ymddengys nad oes gennych y dilysiad sy'n angenrheidiol ar gyfer y weithred " -"hon. Efallai nad yw eich ffeil .Xauthority wedi ei gosod yn gywir." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Danfonwyd gormod o negeseuon i gdm ac fe grogodd." - -#: ../gui/gdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys." - -#: ../gui/gdmcommon.c:592 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " eiliad" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " eiliad" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Defnydd: %s [-b][-v] ac un o'r canlynol:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a dangosydd\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r dangosydd\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d dangosydd\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [enw_gweinydd]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\tt nifer uchaf o weithiau i geisio cysylltu (15 yw'r rhagosodiad)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s gwerth cwsg (8 yw'r rhagosodiad)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:230 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Gweinydd yn brysur; yn cysgu.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:320 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Methodd y cysylltiad â'r ellyll, yn cysgu am %d eiliad. Ail-gynnig %d o %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:343 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd ar ôl %d o ail-geisiadau\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Mewngofnodi fel defnyddiwr arall o fewn ffenest nythol" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Mewngofnodiad Newydd Mewn Ffenest Nythol" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Ni ellir newid dangosydd" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 -msgid "Nobody" -msgstr "Neb" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Dangosydd %s ar derfynell rithwir %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Dangosydd nythol %s ar derfynell rithwir %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2633 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 -msgid "Username" -msgstr "Enw Cyfrif" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 -msgid "Display" -msgstr "Dangosydd" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 -msgid "Open Displays" -msgstr "Dangosyddion Agored" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Agor Dangosydd Newydd" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Newid ar Ddangosydd _Presennol" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Mae rhai dangosyddion ar gael eisoes. Gallwch ddewis un o'r rhestr isod Neu " -"agor un newydd." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 -msgid "Choose server" -msgstr "Dewiswch weinydd" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Dewiswch y gweinydd X i'w gychwyn" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 -msgid "Standard server" -msgstr "Gweinydd safonol" - -# TRWSIO -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Danfon y gorchymyn protocol penodedig i GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "GORCHYMYN" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Modd Xnest" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Peidio â chloi'r sgrin gyfredol" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Allbwn datnamu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Dilysu cyn rhedeg --command" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Dechrau sesiwn hyblyg newydd; peidio â dangos ffenestr naid" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Ymddengys nad oes gennych y dilysiad sy'n angenrheidiol ar gyfer y weithred " -"hon" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Efallai nid yw eich ffeil .Xauthority wedi ei osod i fyny yn gywir." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Ymddengys nad ydych wedi mewngofnodi ar y consol" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Mae cychwyn mewngofnodiad newydd ond yn gweithio'n gywir ar y consol." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Ni ellir cychwyn dangosydd newydd" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Mewngofnodi fel defnyddiwr arall heb allgofnodi" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Mewngofnodiad Newydd" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Alabaneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amhareg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabeg (Yr Aifft)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabeg (Lebanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basgeg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belarwsieg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengaleg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengaleg (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bwlgareg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnieg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalaneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "N-Z|Tsieinëeg (Tseina - Tir Mawr)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "N-Z|Tsieinëeg (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "N-Z|Tsieinëeg (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "N-Z|Tsieinëeg (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croateg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Tsieceg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Daneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Iseldireg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "N-Z|Saesneg (UDA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "N-Z|Saesneg (Awstralia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "N-Z|Saesneg (Prydain)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "N-Z|Saesneg (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "N-Z|Saesneg (Gwyddelig)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "N-Z|Saesneg (Denmarc)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "N-Z|Saesneg (De Affrica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estoneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Ffinneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Ffrangeg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Ffrangeg (Gwlad Belg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Ffrangeg (Y Swistir)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galiseg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Almaeneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Almaeneg (Awstria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Almaeneg (Y Swistir)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Groeg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gwjarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebraeg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hwngareg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandeg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indoneseg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Gwyddeleg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Eidaleg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japanëeg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Canareg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Corëeg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latfieg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lithwaneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedoneg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malay" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malaiameg" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongoleg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "A-M|Gogledd Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norwyeg (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norwyeg (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Panjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Perseg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Pwyleg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portiwgaleg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portiwgaleg (Brasilaidd)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rwmaneg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rwseg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbeg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbeg (Lladin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbeg (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slofaceg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slofeneg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Sbaeneg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Sbaeneg (Mecsico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Swedeg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Swedeg (Ffindir)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamileg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telwgw" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Siameg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Tyrceg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Wcreineg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "A-M|Fietnameg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walwneg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Cymraeg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|Iddew-Almaeneg" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Swlw" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Eraill|POSIX/Saesneg C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlogin.c:355 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Methu rhedeg y gorchymyn '%s': %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:363 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Methu cychwyn rhaglen gefndir" - -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1080 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Bydd y defnyddiwr %u yn mewngofnodi mewn %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:655 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod am ailgychwyn y cyfrifiadur?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/gdmlogin.c:2506 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1055 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 -msgid "_Restart" -msgstr "_Ailgychwyn" - -#: ../gui/gdmlogin.c:670 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod am droi'r cyfrifiadur i ffwrdd?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/gdmlogin.c:2516 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1045 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Troi _Bant..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am orffwys y cyfrifiadur?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2526 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Gorffwys" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/gdmlogin.c:807 ../gui/gdmlogin.c:890 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Ydych chi am wneud %s yn rhagosodiad ar gyfer sesiynau'r dyfodol?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:781 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Nid yw eich math sesiwn dymunol %s wedi ei osod ar y peiriant hwn." - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "Gwneud yn Rhagosodiad" - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Mewngofnodi'n Unig" - -#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:892 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Rydych wedi dewis %s ar gyfer y sesiwn yma, ond %s yw'ch rhagosodiad." - -#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Dim ond ar Gyfer y _Sesiwn Yma" - -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Rydych wedi dewis %s ar gyfer y sesiwn hwn." - -#: ../gui/gdmlogin.c:831 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Os ydych am wneud %s yn rhagosodiad ar gyfer sesiynau'r dyfodol, rhedwch y " -"cyfleuster 'switchdesk' (System->Erfyn Newid Penbwrdd o ddewislen y panel)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:872 ../gui/gdmlogin.c:881 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Rhagosodiad y System" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023 ../gui/gdmlogin.c:1640 -#: ../gui/gdmlogin.c:2117 ../gui/gdmlogin.c:2738 -msgid "_Username:" -msgstr "_Enw Defnyddiwr:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1097 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Dewiswyd y sesiwn %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1236 -msgid "_Last" -msgstr "_Diwethaf" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1201 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Dewiswyd yr iaith %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1247 -msgid "_System Default" -msgstr "Rhagosodiad y _System" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1279 -msgid "_Other" -msgstr "_Eraill" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1672 -msgid "_Password:" -msgstr "_Cyfrinair:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1903 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Rhowch 20 ceiniog i mewn er mwyn mewngofnodi os gwelwch yn dda." - -# TRWSIO -#: ../gui/gdmlogin.c:2237 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Rheolydd Penbwrdd GNOME" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2303 -msgid "Finger" -msgstr "Fysedd" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2421 -msgid "GDM Login" -msgstr "Mewngofnodi GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2464 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1025 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesiwn" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1020 -msgid "_Language" -msgstr "_Iaith" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2485 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Mewngofnodi Pell drwy _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2496 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Cyflunio'r Rheolydd Mewngofnodi..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1030 -msgid "_Actions" -msgstr "_Gweithrediadau" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2545 -msgid "_Theme" -msgstr "_Thema" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2556 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1040 -msgid "_Quit" -msgstr "_Gadael" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1035 -msgid "D_isconnect" -msgstr "D_adgysylltu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2626 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 -msgid "Icon" -msgstr "Eicon" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2707 -msgid "Welcome" -msgstr "Croeso" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3376 ../gui/gdmlogin.c:3410 ../gui/greeter/greeter.c:581 -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll. Mae'n debyg " -"eich bod chi newydd uwchraddio GDM. Ailgychwynnwch yr ellyll GDM neu'r " -"cyfrifiadur os gwelwch yn dda." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3386 ../gui/gdmlogin.c:3420 ../gui/gdmlogin.c:3468 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Methu cychwyn y cyfarchwr" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3425 -msgid "Restart" -msgstr "Ailgychwyn" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3458 ../gui/greeter/greeter.c:665 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll (%s). Mae'n " -"debyg eich bod chi newydd uwchraddio GDM. Ailgychwynnwch yr ellyll GDM neu'r " -"cyfrifiadur os gwelwch yn dda." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3473 ../gui/greeter/greeter.c:680 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Ailgychwyn GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3475 -msgid "Restart computer" -msgstr "Ailddechrau'r cyfrifiadur" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3560 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Methwyd gosod masg arwydd!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/greeter/greeter.c:1366 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Cyfeiriadur sesiwn ar goll" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3676 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Mae eich cyfeiriadur sesiwn ar goll neu yn wag! Mae dwy sesiwn ar gael i " -"chi'u defnyddio, ond dylech fewngofnodi a chywiro cyfluniad GDM." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3699 ../gui/greeter/greeter.c:1391 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Nid yw'r cyfluniad yn gywir" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3700 ../gui/greeter/greeter.c:1392 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Mae'r ffeil cyfluniad yn cynnwys llinell orchymyn annilys ar gyfer yr ymgom " -"mewngofnodi, felly'n rhedeg y gorchymyn rhagosodedig. Gwiriwch y cyfluniad " -"os gwelwch yn dda." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Ni ellir agor ffeil %s i'w darllen." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Methu agor ffeil" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Dewis Delwedd Defnyddiwr" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 -msgid "Images" -msgstr "Delweddau" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 -msgid "All Files" -msgstr "Pob Ffeil" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Newid y llun a wnaiff ymddangos ym mhorwr wyneb GDM (rheolydd mewngofnodi)" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Ffoto Mewngofnodi" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Delwedd Defnyddiwr</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Dewisiadau Ffoto Mewngofnodi" - -#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME Difethiant" - -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Mae hwn yn sesiwn ddifethiant, wnaiff eich mewngofnodi i GNOME. Ni fydd " -"unrhyw sgriptiau cychwyn yn cael eu darllen, a dylech ddefnyddio hwn ddim " -"ond os na ellwch chi fewngofnodi fel arall. Mi fydd GNOME yn defnyddio'r " -"sesiwn 'Default'." - -#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terfynell Difethiant" - -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Mae hwn yn sesiwn ddifethiant gwnaiff adael i chi fewngofnodi i'r derfynell. " -"Fydd ddim sgriptiau cychwyn yn cael eu darllen; defnyddiwch hwn ddim ond pam " -"na allwch fewngofnodi fel arall. I adael y derfynell, teipiwch 'exit'." - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Gwall wrth gysylltu â'r sgriniau mewngofnodi. Mae'n bosib na fydd rhai o'r " -"diweddariadau wedi dod i rym." - -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "Â Thema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "Plaen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Plaen gyda phorwr wyneb" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Ni chaniateir mewngofnodi awtomatig neu fewngofnodi amseredig i'r cyfrif " -"uwchddefnyddiwr (root)." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Mae'r defnyddiwr \"%s\" eisoes yn bodoli yn y rhestr gynnwys." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Methu ychwanegu defnyddiwr" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Mae'r defnyddiwr \"%s\" eisoes yn bodoli yn y rhestr eithrio." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Nid yw'r defnyddiwr \"%s\" yn bodoli" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "Sounds" -msgstr "Synau" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 -msgid "None" -msgstr "Dim" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archif ddim o is-gyfeiriadur" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archif ddim o is-gyfeiriadur unigol" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Ffeil ddim yn tar.gz neu archif tar" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archif ddim yn cynnwys ffeil GdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 -msgid "File does not exist" -msgstr "Ffeil ddim yn bodoli" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Dim yn archif thema" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Mae'r ymddangos fod y cyfeiriadur thema '%s' wedi'i osod yn barod. Gosod eto " -"beth bynnag?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Bu gwall wrth osod y thema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 -msgid "No file selected" -msgstr "Dim ffeil dewisedig" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Dewis Archif Themâu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 -msgid "_Install" -msgstr "_Sefydlu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Tynnu'r thema \"%s\"?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Os dewiswch chi dynnu'r thema, fe'i collir am byth." - -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Tynnu Thema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Gosod y thema o '%s'?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Dewiswch 'gosod' i ychwanegu'r thema o'r ffeil '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Mae'r ffenestr cyfluniad yma yn newid gosodiadau ar gyfer yr ellyll GDM, sef " -"y sgrin mewngofnodi raffigol ar gyfer GNOME. Bydd y newidiadau wnewch chi'n " -"dod i rym yn syth.\n" -"\n" -"Noder na ddangosir y holl opsiynau cyflunio fan hyn. Efallai byddwch am " -"olygi %s os nad ydych yn gallu darganfod beth ydych yn chwilio amdani.\n" -"\n" -"Am y ddogfennaeth gyfan gweler y porwr cymorth GNOME dan y categori \"Desktop" -"\"." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Gosod y newidiadau i'r defnyddwyr cyn cau?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Os na wnewch chi eu rhoi ar waith, anwybyddir y newidiadau ar y tab " -"Defnyddwyr." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Cau _heb roi ar waith" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "Methu cyrchu ffeil gyfluniad GDM.\n" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6521 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Rhaid i chi fod yn uwch ddefnyddiwr (root) i gyflunio GDM." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "Cyflunio'r ffenestr mewngofnodi (Rheolwr Dangoswyr GNOME)" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Ffenestr Mewngofnodi" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "Fe roddir yr enw gwesteiwr yn lle %n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" -"<b>Sylwer:</b> Bydd defnyddwyr yn y rhestr Cynnwys yn ymddangos yn y porwr " -"wynebau, os yw wedi'i alluogi, ac yn ymddangos yn y dewislenni gollwng ar y " -"tab Diogelwch ar gyfer mewngofnodi awtomatig a rhai wedi'u hamseru. Fydd " -"defnyddwyr yn y rhestr Eithrio ddim yn ymddangos." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Rhybudd:</b> Fe allai gosodiadau anghywir rwystro'r gweinydd X rhag ail-" -"gychwyn. Fydd newidiadau i'r gosodiadau yma ddim yn dod i rym nes i GDM " -"gael ei ail-gychwyn." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Ychwanegu..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Cyflunio mewngofnodi pell gweinyddwr y system" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Gweithredu Newidiadau'r Defnyddiwr" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Accessibility" -msgstr "Hygyrchedd" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Ychwanegu / Newid y Gweinyddion i'w Cychwyn" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Ychwanegu _Gweinydd..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add User" -msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "_Caniatáu mewngofnodi pell wedi amseru" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Author:" -msgstr "Awdur:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Background" -msgstr "Cefndir" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Gorchymyn:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Addasedig:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Lliw:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Color depth:" -msgstr "Dyfnder lliw:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Cyflunio _Gweinydd X..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "Cyflunio _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Copyright:" -msgstr "Hawlfraint:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Analluogi blaenyrru X, ond heb effeithio ar XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Ddangosyddion fesul gwesteiwr:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Peidio dangos delwedd ar gyfer mewngofnodi _pell" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "Galluogi i negeseuon _datnamu fynd at log y system" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_ithrio:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Galluogi _Mewngofnodi wedi'i Amseru" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Esiampl: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Cyfarchwr\n" -"Dewisydd" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Parchu _ceisiadau anuniongyrchol" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Delwedd:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Cynnwys:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "_Cynnwys eitem dewislen Dewisydd Enw Gwesteiwr (XDMCP)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Cynnwys _eitem dewislen Cyflunio" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Saib cyn ail-geisio _mewngofnodi:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Lansio:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Gwrando ar borth _UDP:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Local" -msgstr "Lleol" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Mewngofnodi wedi _methu:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Mewngofnodiad yn _llwyddiannus:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Uchafrif ceisiadau fydd yn _disgwyl:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Uchafrif _sesiynau pell:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Uchafrif _amser disgwyl:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Uchafrif amser disgwyl a_nuniongyrchol:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Uchafrif _ceisiadau anuniongyrchol fydd yn disgwyl:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Bar Dewislen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_siynau:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Dewis Lliw Cefndir" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Cyfnod _Pingio:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Plaen\n" -"Plaen gyda phorwr wynebau\n" -"Themâu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "R_emove" -msgstr "_Tynnu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_Tynnu Gweinydd" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Cyfradd adnewyddu:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Remote" -msgstr "Pell" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Mewngofnodi pell wedi'u analluogi\n" -"Yr un peth â'r lleol" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "Resolution:" -msgstr "Cydraniad:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Graddio i lenwi'r sgrin" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Security" -msgstr "Diogelwch" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Dewis Delwedd Cefndir" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Dewis Delwedd Logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Dewis Ffeil Sain" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Dewisedig yn unig\n" -"Ar hap o'r rhai wedi'u dewis\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Server Settings" -msgstr "Gosodiadau Gweinydd" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Server _name:" -msgstr "Enw _gweinydd:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Gweinyddion i'w Cychwyn" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Dangos dewislen _Gweithredoedd" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Themes" -msgstr "Themau" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Defnyddiwr:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Users" -msgstr "Defnyddwyr" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Neges Groeso" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi Gweinydd X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Add..." -msgstr "_Ychwanegu..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Ychwanegu/Newid..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Caniatáu i weinyddwr y system fewngofnodi yn lleol" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Caniatáu i ddefnyddwyr newid ffontiau a lliwiau'r cyfarchwr sylfaenol" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Lliw Cefndir: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Rhagosodiad: \"Croeso i %n\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Rhagosodiad: \"Croeso\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Gwrthod cysylltiadau TCP â'r gweinydd X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Galluogi Mewngofnodi Awtomatig" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Galluogi mewngofnodi _hygyrchol" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Hyblyg (ar ofyn)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Image:" -msgstr "_Delwedd:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Cynnwys bob defnyddiwr o /etc/passwd (ddim ar gyfer NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Sgrin mewngofnodi yn barod:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Mae'r cyfrifiadur hwn yn delio â cheisiadau i fewngofnodi" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Saib cyn mewngofnodi:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Remove" -msgstr "_Tynnu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_Remove..." -msgstr "Ty_nnu..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_Server:" -msgstr "_Gweinydd:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Gweinyddion:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "_Style:" -msgstr "_Arddull:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Thema:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "_User:" -msgstr "_Defnyddiwr:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "dummy" -msgstr "dymi" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "seconds" -msgstr "eiliad" - -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Gormod o ddefnyddwyr i'w rhestru yma..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Ailddechrau'r Peiriant" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Roedd nam wrth lwytho'r thema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Mae thema'r cyfarchwr wedi llygru" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Nid ydy'r thema yn cynnwys diffiniad o'r cofnod enw defnyddiwr/cyfrinair." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Roedd gwall wrth lwytho'r thema, a methwyd llwytho'r thema ragosodedig. " -"Wrthi'n ceisio cychwyn y cyfarchwr safonol" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"Methwyd cychwyn y cyfarchwr GTK+ safonol. Bydd y dangosydd yn atal, a bydd " -"rhaid i chi fewngofnodi mewn ffordd wahanol i drwsio'r gosodiad o GDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Mae eich cyfeiriadur sesiwn ar goll neu yn wag! Mae dwy sesiwn ar gael i " -"chi'u defnyddio, ond dylech fewngofnodi a chywiro cyfluniad gdm." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "Iaith Ddiwethaf" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 -msgid "Select a Language" -msgstr "Dewis iaith" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 -msgid "Change _Language" -msgstr "Newid _Iaith" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Dewis iaith i'ch sesiwn i'w ddefnyddio:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Dewis _Iaith..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Dewis _Sesiwn..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Ateb y cwestiwn yma a phwyswch Enter pan fyddwch wedi gorffen. I alw'r " -"ddewislen gwasgwch F10." - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 -msgid "Already logged in" -msgstr "Eisoes wedi mewngofnodi" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1050 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Gorffwys" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1060 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Mewngofnodi Pell drwy _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Cyflunio" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1070 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Opsiynau" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1099 -msgid "_OK" -msgstr "_Iawn" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1109 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Diddymu" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Rydych wedi dewis %s ar gyfer y sesiwn hwn" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Os ydych am wneud %s yn rhagosodiad ar gyfer sesiynau'r dyfodol, rhedwch y " -"cyfleuster 'switchdesk' (System->Erfyn Newid Penbwrdd o ddewislen y panel)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -msgid "Change _Session" -msgstr "Dewiswch _Sesiwn" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesiynau" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -msgid "_Last session" -msgstr "_Sesiwn ddiwethaf" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Mewngofnodi gan ddefnyddio'r sesiwn a ddefnyddiwyd y tro diwethaf i chi " -"mewngofnodi" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Cyflunio'r Rheolydd Mewngofnodi..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Dewiswch Weithred" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Cau'r cyfrifiadur i _lawr" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Cau eich cyfrifiadur i lawr fel y gallwch ei droi e bant." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Ailddechrau'r cyfrifiadur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Ailddechrau'ch cyfrifiadur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Gorffwys y cyfrifiadur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Gorffwys y cyfrifiadur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Rhedeg y dew_isiwr XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Rhedeg dewiswr XDMCP a wnaiff adael i chi fewngofnodi i unrhyw beiriannau " -"pell sydd ar gael, os oes yna rai." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Cyflunio'r rheolydd mewngofnodi" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Cyflunio GDM (y rheolydd mewngofnodi yma). Bydd hyn angen cyfrinair root" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Cylchoedd" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Thema gyda chylchoedd glas" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Amrywiad Celf GNOME o'r Cylchoedd gyda Phorwr Wyneb" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artistiaid GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME Hapus gyda Phorwr" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Amrywiad Celf GNOME o Gylchoedd" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "GNOME Hapus" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Gwall wrth geisio rhedeg (%s)\n" -"sydd wedi ei gysylltu â (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Methu agor ffeil ystum: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Dangosydd DMX i fudo iddo" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DANGOSYDD" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Enw dangosydd ochr gefn" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Ffeil Xauthority ar gyfer y dangosydd cyrchfan" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "FFEIL_AUTH" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Ffeil Xauthority ar gyfer y dangosydd ochr gefn" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Methu agor y dangosydd \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Estyniad DMX ddim yn bresennol ar \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "-mudo dangosydd ochr gefn o un dangosydd DMX i'r llall" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Rhaid i chi benodi dangosydd cyrchfan DMX gan ddefnyddio %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Rhaid i chi benodi dangosydd ochr gefn gan ddefnyddio %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" wedi methu ar \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass ond yn rhedeg fel root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Nam dilysiant!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(byffer cof)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Bu nam wrth lwytho rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. Mae'n bosib fod " -"y disgrifiad rhyngwyneb glade wedi ei lygru. Ni all %s barhau, felly mae'n " -"gorffen nawr. Dylech chi wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Methu llwytho'r rhyngwyneb defnyddiwr" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Mae'r ffeil Glade ar grac! Gwnewch yn siŵr bod y ffeil cywir wedi ei gosod!\n" -"ffeil: %s teclyn: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Bu nam wrth geisio llwytho'r elfen rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. " -"Dylai teclyn math CList gael %d golofn. Mae'n bosib bod y disgrifiad " -"rhyngwyneb glade wedi ei lygru. Mae %s yn methu parhau ac fe wnaiff orffen " -"nawr. Dylech wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s." -msgstr[1] "" -"Bu nam wrth geisio llwytho'r elfen rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. " -"Dylai teclyn math CList gael %d golofn. Mae'n bosib bod y disgrifiad " -"rhyngwyneb glade wedi ei lygru. %s yn methu parhau ac fe wnaiff orffen nawr. " -"Dylech wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s." -msgstr[2] "" -"Bu nam wrth geisio llwytho'r elfen rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. " -"Dylai teclyn math CList gael %d colofn. Mae'n bosib bod y disgrifiad " -"rhyngwyneb glade wedi ei lygru. Mae %s yn methu parhau ac fe wnaiff orffen " -"nawr. Dylech wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s." -msgstr[3] "" -"Bu nam wrth geisio llwytho'r elfen rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. " -"Dylai teclyn math CList gael %d colofn. Mae'n bosib bod y disgrifiad " -"rhyngwyneb glade wedi ei lygru. Mae %s yn methu parhau ac fe wnaiff orffen " -"nawr. Dylech wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Mae'r ffeil Glade ar grac! Gwnewch yn siŵr bod y ffeil wedi ei sefydlu yn " -"gywir!\n" -"ffeil: %s teclyn: %s colofnau clist disgwyliedig: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Bu nam wrth lwytho'r rhyngwyneb defnyddiwr o'r ffeil %s. Mae'n bosib y " -"methwyd canfod disgrifiad rhyngwyneb glade. Mae %s yn methu parhau, felly " -"gwnaiff orffen nawr. Dylech chi wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Ni ellir llwytho rhyngwyneb. Mae hyn yn WAEL! (ffeil: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Gormod o lefelau ffugenw ar gyfer y locale; gall fod dolen" - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "Fe fydda i'n awr yn ceisio ailgychwyn y gweinydd X eto." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "A hoffech i mi geisio rhedeg y rhaglen cyfluniad llygoden? Nodwch fe fydd " -#~ "angen cyfrinair \"root\" arnoch ar gyfer hyn." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll. Mae'n " -#~ "debyg eich bod chi newydd uwchraddio GDM. Ailgychwynnwch yr ellyll GDM " -#~ "neu'r cyfrifiadur os gwelwch yn dda." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Ni chaniateir i'r uwchdefnyddiwr (\"root\") fewngofnodi yn awtomatig, " -#~ "wrthi'n analluogi mewngofnodiad awtomatig" - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Ni chaniateir i'r uwchdefnyddiwr (\"root\") fewngofnodi yn awtomatig, " -#~ "wrthi'n analluogi mewngofnodiad wedi'i amseru" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Dangosydd rhif %d mewn defnydd! Yn defnyddio %d fel rhagosodiad" - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Meistr yn ailfwtio..." - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Dim llinell Exec yn y ffeil sesiwn: %s. Yn cychwyn sesiwn GNOME " -#~ "difethiant" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nid yw'r sesiwn ddewisoch chi yn edrych yn ddilys. Yn rhedeg y sesiwn " -#~ "GNOME difethiant yn lle hynny" - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Os gwelwch yn dda, sicrhewch nad yw'r fysell Caps Lock wedi ei alluogi." - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Ni ellir agor yr eicon gwesteiwr rhagosod: %s" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" |