summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po4727
1 files changed, 0 insertions, 4727 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
deleted file mode 100644
index c775984e..00000000
--- a/po/da.po
+++ /dev/null
@@ -1,4727 +0,0 @@
-# Danish translation of GDM.
-# Copyright (C) 1998-2006
-# This file is distributed under the same license as the gdm package.
-# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998, 1999.
-# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
-# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04, 06.
-# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2004.
-# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
-# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
-#
-# Konventioner:
-#
-# X server -> X-server
-# chooser -> vælger
-# device/display/desktop manager -> logind-program
-# display -> (ofte) terminal
-# face browser -> ansigtsvælger
-# greeter -> velkomstbyder
-# plain -> simpel
-# session scripts -> sessionsprogrammer
-# shutdown -> slukke (ikke lukke ned)
-# suspend -> gå i dvale
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-08 23:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-08 23:10+0100\n"
-"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Denne session logger dig på CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Forvalgt systemsession"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Dette er den forvalgte systemsession"
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"X-serveren (den grafiske grænseflade) kan ikke startes. Sandsynligvis er den "
-"ikke sat rigtigt op. Du bliver nødt til at logge ind gennem en konsol og "
-"køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Vil du prøve at køre konfigurationsprogrammet for X? Bemærk at du skal have "
-"administratoradgangskoden for at kunne gøre dette."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Indtast venligst administratoradgangskoden."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "X-serveren forsøges nu genstartet."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Denne X-server bliver indtil videre deaktiveret. Genstart GDM når den er sat "
-"korrekt op."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er den "
-"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at "
-"diagnosticere problemet?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Vil du se de detaljerede uddata fra X-serveren også?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er "
-"pegeredskabet (din mus) ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-"
-"serveren for at diagnosticere problemet?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Vil du prøve at køre konfigurationsprogrammet til musen? Bemærk at du skal "
-"have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Dette er en fejlsikret xterm-session. Vinduer har kun fokus hvis "
-"musemarkøren er over dem. Skriv 'exit' og tryk på returtasten i vinduet i "
-"øverste venstre hjørne for at afslutte den fejlsikrede session."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Sessionen kunne ikke startes, så i stedet er den fejlsikrede xterm-session "
-"blevet startet. Vinduer har kun fokus hvis musemarkøren er over dem. Skriv "
-"'exit' og tryk på returtasten i vinduet i øverste venstre hjørne for at "
-"afslutte den fejlsikrede session."
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Denne session logger dig på GNOME"
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke skrive nyt godkendelseselement: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Kunne ikke skrive nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere "
-"plads på disken."
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM kunne ikke skrive et nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere "
-"plads på disken.%s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke oprette ny infokage i %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Kan ikke sikkert oprette %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne infokagefil %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke låse infokagefil %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Kunne ikke skrive infokage"
-
-#: ../daemon/auth.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Ignorerer suspekt udseende infokagefil %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Terminalserveren er blevet lukket ned omkring 6 gange inden for de seneste "
-"90 sekunder. Sandsynligvis er der noget galt. Der ventes nu 2 minutter før "
-"der forsøges igen på terminal %s."
-
-#: ../daemon/display.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal"
-
-#: ../daemon/display.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Fejl under forgrening af GDM-slaveproces for %s"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:348
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s er ikke en almindelig fil!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:365
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Fil for lang til at kunne vises ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:374
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s kunne ikke åbnes"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:864
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Kan ikke fraspalte en proces til at vise fejl-/infovindue"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Mappen %s eksisterer ikke."
-
-# uid = Unique Identification
-# Bruger man samme forkortelse på dansk?
-# Hvis ikke, skulle vi måske have det på ordlisten.
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s er ikke ejet af uid %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s kan ændres af andre."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s eksisterer ikke, men kræves."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s er ikke en almindelig fil."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen/andre."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s er større end systemadministratorens anvisning for den maksimalt "
-"tilladte filstørrelse."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Kunne ikke lave sokkel"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Kunne ikke binde til sokkel"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Kunne ikke oprette FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne FIFO"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke skrive pid-filen %s: er muligvis løbet tør for diskplads. Fejl: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Kan ikke skrive pid-filen %s: er muligvis løbet tør for diskplads. Fejl: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork () mislykkedes!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid () mislykkedes: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:412
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Forsøger den fejlsikrede X-server %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Kører XKeepsCrashing-programmet"
-
-#: ../daemon/gdm.c:547
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"X-serveren (din grafiske grænseflade) kan ikke startes. Sandsynligvis er den "
-"ikke sat rigtigt op. Du bliver nødt til at logge ind fra kommandolinjen og "
-"starte opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte X-server adskillige gange inden for en kort tidsperiode; "
-"deaktiverer terminalen %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Hovedprogram igangsætter dvale..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:622
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Systemet genstarter, vent venligst..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:624
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Systemet lukker ned, vent venligst..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:635
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Hovedprogram slukker..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:648
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Slukning mislykkedes: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:657
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Genstarter maskinen..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Genstart mislykkedes: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"GDM-genstarts-, maskingenstarts-, berosætnings- eller slukningsforespørgsel "
-"modtaget uden en systemmenu ved terminalen %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:783
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"GDM-genstarts-, maskingenstarts-, berosætnings- eller slukningsforespørgsel "
-"modtaget fra en ikke-fast terminal %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Afbryder terminal %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1000
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM genstarter..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1004
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Genstart af programmet mislykkedes"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "hovedserver: Modtog SIGABRT, et eller andet gik meget galt. Går ned!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1236
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Fraspalt ikke en proces til at ligge i baggrunden"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1238
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Ingen faste konsol-servere at køre"
-
-# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative configuration file"
-msgstr "Alternativ konfigurationsfil"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1242
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Bevar 'LD_*'-variabler"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1244
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Udskriv GDM-version"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1246
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Start den første X-server, men vent så indtil der modtages et GO i FIFO'en"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Kan ikke %s til skrivning"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Fejl ved tilvalget %s: %s.\n"
-"Kør '%s --help' for at se en komplet liste over tilgængelige "
-"kommandolinjetilvalg.\n"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Kun root kan køre GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
-#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
-#: ../gui/gdmlogin.c:3540
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Fejl under opsætning af %s-signalhåndtering: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1480
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM kører allerede. Afbryder!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1584
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2713
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMISK forespørgsel afvist: Ikke godkendt"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157
-#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301
-#: ../daemon/gdm.c:3327
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "Forespørgsel %s afvist: Ikke godkendt"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Ukendt servertype forespurgt; bruger forvalgt server."
-
-#: ../daemon/gdm.c:2919
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Forespurgt server, %s, er ikke tilladt som fleksibel server; bruger forvalgt "
-"server."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Ingen GDM konfigurationsfil: %s. Bruger prekonfigurerede værdier."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:872
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession tom; bruger %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:905
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Forvalgt X-server ikke fundet; forsøger alternativer"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:964
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Ingen velkomstbyder angivet."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:966
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Ingen velkomstbyder angivet."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:968
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Ingen sessionsmappe angivet."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP blev slået til, men der er ingen XDMCP-understøttelse; slår det "
-"fra igen"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1113
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr ""
-"%s: Pausen før tidsindstillet logind er mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1351
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Prioritet udenfor afgrænsning; ændret til %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1357
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger forvalgt kommando."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1556
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Logmappe %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe. Bruger ServAuthDir %"
-"s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1573
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men "
-"denne eksisterer ikke. Ret venligt GDM-konfigurationen og genstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1584
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Godkendelsesmappen %s eksisterer ikke. Afbryder."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1590
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men "
-"dette er ikke en mappe. Ret venligt GDM-konfigurationen og genstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1601
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Godkendelsesmappen %s er ikke en mappe. Afbryder."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1674
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1796 ../daemon/gdmconfig.c:1837
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP slået fra og ingen faste servere angivet. Afbryder!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1814
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP er deaktiveret og ingen faste servere defineret. Tilføjer %s på :%"
-"d for at tillade konfiguration!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1827
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP er deaktiveret og GDM kan ikke finde nogen faste servere at starte. "
-"Afbryder! Ret venligst konfigurationen og genstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1856
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-brugeren '%s' eksisterer ikke. Ret venligst GDM-konfigurationen og "
-"genstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1864
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Kan ikke finde GDM-brugeren '%s'. Afbryder!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1871
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-brugeren er sat til at være root, men dette er ikke tilladt da det kan "
-"udgøre en sikkerhedsrisiko. Ret venligt GDM-konfigurationen og genstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1882
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM-brugeren må ikke være root. Afbryder!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1889
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-gruppen '%s' eksisterer ikke. Ret venligst GDM-konfigurationen og "
-"genstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1897
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Kan ikke finde GDM-gruppen '%s'. Afbryder."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1904
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-gruppen er sat til at være root, men dette er ikke tilladt da det kan "
-"udgøre en sikkerhedsrisiko. Ret venligt GDM-konfigurationen og genstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1914
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1923
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1929
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Fjern velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Vælger ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1946
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir angivet i GDM-konfigurationsfilen"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1949
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Ingen daemon/ServAuthDir angivet."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1973
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men "
-"ejes ikke af brugeren %s og gruppen %s. Ret venligt ejerskabet eller GDM-"
-"konfigurationen og genstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Godkendelsesmappen %s er ikke ejet af bruger %s, gruppe %s. Afbryder."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1991
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men har "
-"de forkerte adgangsrettigheder: den bør have rettighederne %o. Ret venligt "
-"rettighederne eller GDM-konfigurationen og genstart GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2004
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Godkendelsesmappen %s har ikke rigtige adgangsrettigheder %o. Skal være %"
-"o. Afbryder."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Ja eller n = Nej? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1125
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Kan ikke skaffe lokaladresser!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1279
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder."
-
-#: ../daemon/misc.c:1284
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups () mislykkedes for %s. Afbryder."
-
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Fejl ved sætning af signal %d til %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2443
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Forrige logind:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Kan ikke ikke starte tilbagefaldsterminal"
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Det ser ud til at en X-server allerede kører på skærm %s. Vil du forsøge et "
-"andet skærmnummer? Hvis du svarer nej vil GDM forsøge at starte serveren på %"
-"s igen.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-"(Du kan skifte konsol ved at trykke <ctrl>-<alt> plus en funktionstast, så "
-"som <ctrl>-<alt>-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører normalt på "
-"konsol 7 og højere.)"
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Terminalen '%s' kan ikke åbnes af Xnest"
-
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Terminalen %s er optaget, en anden X-server kører allerede"
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Fejl ved åbning af datakanal: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: kan ikke tilslutte til forælder-terminalen '%s'"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Kan ikke finde et ledigt skærmnummer"
-
-#: ../daemon/server.c:865
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Terminalen %s er optaget. Prøver et andet skærmnummer."
-
-#: ../daemon/server.c:976
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Ugyldig serverkommando '%s'"
-
-#: ../daemon/server.c:981
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Servernavn \"%s\" ikke fundet; bruger forvalgt server"
-
-#: ../daemon/server.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!"
-
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Fejl ved sætning af %s til %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1229
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1239
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Server-prioritet kunne ikke angives til %d: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1251
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Server skulle være startet af uid %d, men den bruger eksisterer ikke"
-
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups () mislykkedes for %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1285
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1312
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: X-server ikke fundet: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Kan ikke fraspalte Xserver-proces"
-
-#: ../daemon/slave.c:269
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Kan ikke sætte EGID til bruger-GID"
-
-#: ../daemon/slave.c:277
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Kan ikke sætte EUID til bruger-UID"
-
-#: ../daemon/slave.c:1104
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Log ind alligevel"
-
-#: ../daemon/slave.c:1106
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Du er allerede logget ind. Du kan logge ind alligevel, vende tilbage til den "
-"foregående session eller afbryde"
-
-#: ../daemon/slave.c:1110
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Vend tilbage til tidligere session"
-
-#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
-msgid "Abort login"
-msgstr "Afbryd logind"
-
-#: ../daemon/slave.c:1114
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Du er allerede logget ind. Du kan logge ind alligevel eller afbryde"
-
-#: ../daemon/slave.c:1291
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"X-serveren (dit grafiske miljø)\n"
-"kunne ikke startes pga. en intern fejl.\n"
-"Kontakt venligst systemadministratoren\n"
-"eller kontrollér systemloggen for at\n"
-"diagnosticere problemet. I mellemtiden\n"
-"bliver denne terminal deaktiveret.\n"
-"Genstart GDM når problemet er løst."
-
-#: ../daemon/slave.c:1545
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: kan ikke fraspalte proces"
-
-#: ../daemon/slave.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: kan ikke åbne terminalen %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1743
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte opsætningsprogrammet. Kontrollér at stien er sat korrekt i "
-"konfigurationsfilen. Der forsøges at starte det fra standardplaceringen."
-
-#: ../daemon/slave.c:1757
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Kunne ikke køre opsætningsprogrammet. Kontrollér at stien er sat korrekt i "
-"konfigurationsfilen."
-
-#: ../daemon/slave.c:1921
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Du skal være administrator for at køre opsætningsprogrammet."
-
-#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Logind-lyd forespurgt på ikke-lokal terminal eller afspilningsprogrammet kan "
-"ikke startes eller lyden findes ikke."
-
-#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Kan ikke åbne datakanal til gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2541
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Ingen servere er defineret i konfigurationsfilen, og XDMCP er deaktiveret. "
-"Dette kan kun være en opsætningsfejl. GDM har startet en enkelt server til "
-"dig. Du bør logge ind og rette opsætningen. Bemærk at automatisk og "
-"tidsindstillet logind nu er deaktiveret."
-
-#: ../daemon/slave.c:2555
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Kunne ikke at starte den almindelige X-server (dit grafiske miljø), så dette "
-"er en fejlsikret X-server. Du bør logge ind og sætte X-serveren korrekt op."
-
-#: ../daemon/slave.c:2564
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Specificeret skærmnummer var optaget så denne server blev startet på skærm %"
-"s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2584
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"Velkomstprogrammet ser ud til at gå ned.\n"
-"Et andet forsøges i stedet."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2607
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Kan ikke starte velkomstbyderen med GTK-modulerne: %s. Prøver uden "
-"moduler"
-
-#: ../daemon/slave.c:2614
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
-"%s: Kan ikke starte velkomstbyder, forsøger alternativ konfiguration: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2626
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte velkomstbyderprogrammet, så du vil ikke være i stand til at "
-"logge ind. Denne terminal bliver deaktiveret. Prøv at logge ind på en anden "
-"måde og rette konfigurationsfilen"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2633
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2637
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Kan ikke fraspalte velkomstbyderproces"
-
-#: ../daemon/slave.c:2709
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Kan ikke åbne FIFO!"
-
-#: ../daemon/slave.c:2881
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Kan ikke åbne datakanal til gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:2986
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Kan ikke starte vælgerprogrammet, så du vil ikke være i stand til at logge "
-"ind. Kontakt venligst systemadministratoren."
-
-#: ../daemon/slave.c:2990
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Fejl under opstart af vælger på terminalen %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2993
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Kan ikke fraspalte gdmchooser-proces"
-
-#: ../daemon/slave.c:3226
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3385
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Udførsel af PreSession-program returnerede > 0. Afbryder."
-
-#: ../daemon/slave.c:3429
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Sproget %s findes ikke; bruger %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3430
-msgid "System default"
-msgstr "Systemforvalg"
-
-#: ../daemon/slave.c:3447
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Kunne ikke opsætte miljøet for %s. Afbryder."
-
-#: ../daemon/slave.c:3494
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext () mislykkedes for %s. Afbryder."
-
-#: ../daemon/slave.c:3500
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Kunne ikke blive %s. Afbryder."
-
-#: ../daemon/slave.c:3536
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Ingen Exec-linje i sessionsfilen: %s. Starter den fejlsikrende GNOME-session "
-"i stedet"
-
-#: ../daemon/slave.c:3539
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3559
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Kan ikke finde eller køre X-session-programmet. Starter i stedet den "
-"fejlsikrede GNOME-session."
-
-#: ../daemon/slave.c:3565
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde eller køre grundssessionsprogrammet. Starter i stedet den "
-"fejlsikrede GNOME-session."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3580
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret GNOME-session; prøver xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3585
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde GNOME-installationen. Starter i stedet den \"fejlsikrede "
-"xterm\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3593
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Dette er den fejlsikrede GNOME-session. Du vil blive logget ind "
-"standardsessionen i GNOME uden at opstartsprogrammerne bliver udført. Dette "
-"bør kun bruges til at ordne problemer i din installation."
-
-#: ../daemon/slave.c:3608
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session."
-
-#: ../daemon/slave.c:3621
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Dette er den fejlsikrede xterm-session. Du vil blive logget ind en "
-"terminalkonsol så du kan komme til at ordne systemet hvis det ikke er muligt "
-"at logge ind på andre måder. Indtast \"exit\" i vinduet og tryk på "
-"returtasten for at afslutte den fejlsikrede session."
-
-#: ../daemon/slave.c:3648
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Bruger har ikke tilladelse til at logge ind"
-
-#: ../daemon/slave.c:3651
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Systemadministratoren har deaktiveret din konto."
-
-#: ../daemon/slave.c:3682
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Fejl! Kan ikke sætte kørbar kontekst."
-
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke køre %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3706
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Kan ikke starte sessionen pga. en intern fejl."
-
-#: ../daemon/slave.c:3760
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Bruger godkendt, men getpwnam (%s) mislykkedes!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3773
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Udførsel af præsessionsprogram returnerede > 0. Afbryder."
-
-#: ../daemon/slave.c:3795
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Din hjemmemappe bliver angivet til at være\n"
-"'%s',\n"
-"men ser ikke ud til at eksistere. Vil du logge ind med rodmappen \"/\" som "
-"din hjemmemappe?\n"
-"\n"
-"Sandsynligvis virker intet medmindre du kører en fejlsikret session."
-
-#: ../daemon/slave.c:3807
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Hjemmemappen til %s: '%s' eksisterer ikke!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3856
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Brugerens $HOME/.dmrc-fil bliver ignoreret. Dette forhindrer forvalgt "
-"session samt sprog i at blive gemt. Filen bør være ejet af brugeren og have "
-"fil-rettighederne 644. Brugerens $HOME-katalog skal være ejet af bruger og "
-"ikke-skrivbar af andre brugere."
-
-#: ../daemon/slave.c:3985
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM kunne ikke skrive i din godkendelsesfil. Dette kunne betyde at du er "
-"løbet tør for diskplads eller at din hjemmemappe ikke kan åbnes til "
-"skrivning. I hvert fald er det ikke muligt at logge ind. Kontakt venligst "
-"din systemadministrator."
-
-#: ../daemon/slave.c:4061
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Fejl under fraspaltning af brugersession"
-
-#: ../daemon/slave.c:4142
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Din session varede kortere end 10 sekunder. Hvis du ikke selv har logget ud, "
-"kan dette betyde at der er nogle problemer med installationen eller at du er "
-"løbet tør for diskplads. Prøv at logge ind med en af de fejlsikrede "
-"sessioner og se om du kan løse problemet."
-
-#: ../daemon/slave.c:4150
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Vis detaljer (filen ~/.xsession-errors)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4314
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM opdagede en igangværende slukning eller genstart."
-
-#: ../daemon/slave.c:4408
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Ping til %s mislykkedes; deaktiverer terminal!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4687
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Fatal X-fejl - genstarter %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:4756
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Logind-lyd forespurgt på ikke-lokal terminal eller også kan "
-"afspilningsprogrammet ikke findes eller lyden eksisterer ikke"
-
-#: ../daemon/slave.c:5113
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Det mislykkedes at starte: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Kan ikke fraspalte velkomstbyderproces"
-
-#: ../daemon/slave.c:5214
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal"
-
-#: ../daemon/slave.c:5253
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Det mislykkedes at køre: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der gøres forskel med "
-"hensyn til små og store bogstaver."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock er slået til."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Indtast venligst dit brugernavn"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
-#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke godkende bruger \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"Systemadministratoren har ikke tilladelse til at logge ind fra denne skærm"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge ind"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Systemadministratoren har deaktiveret din konto."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Kan ikke sætte brugergruppe for %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kan ikke sætte din brugergruppe, så du vil ikke være i stand til at logge "
-"på, kontakt venligst systemadministratoren."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Adgangskoden for %s er udløbet"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Du skal skifte din adgangskode.\n"
-"Vælg venligst en ny."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kan ikke ændre din adgangskode, så du vil ikke være i stand til at logge "
-"ind. Prøv igen senere eller kontakt din systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Din adgangskode er blevet ændret, men du skal muligvis ændre den igen. Prøv "
-"igen senere eller kontakt din systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Din adgangskode er udløbet.\n"
-"Kun en systemadministrator kan ændre det nu"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Intern fejl ved passwdexpired"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"En intern fejl opstod så du kan ikke logge ind.\n"
-"Prøv igen senere eller kontakt din systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Kan ikke skaffe passwd-struktur for %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"Du skal skifte din adgangskode med det samme (koden er blevet for gammel)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Du skal skifte din adgangskode med det samme (gennemtvunget af "
-"systemadministratoren)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Din konto er udløbet; kontakt venligst systemadministratoren"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Ingen adgangskode angivet"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Adgangskode uændret"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Kan ikke skaffe brugernavn"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Genindtast ny UNIX-adgangskode:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Indtast ny UNIX-adgangskode:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "Aktuel UNIX-adgangskode:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Fejl ved ændring af NIS-adgangskode."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Du skal vente længere for at skifte din adgangskode"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Kan ikke opsætte PAM-håndtering med nul-terminal"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Kan ikke sætte PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Kunne ikke godkende bruger"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Systemadministrator kan ikke logge ind fra denne skærm"
-
-# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Godkendelsesstafetskift mislykkedes for bruger %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Skift af godkendelsesstafetten mislykkedes. Prøv igen senere eller kontakt "
-"systemadministratoren."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Brugeren %s har ikke længere tilladelse til at tilgå systemet"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Brugeren %s har ikke længere tilladelse til at få adgang nu"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Systemadministratoren har deaktiveret adgang til systemet midlertidigt."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Kunne ikke sætte kontohåndtering for %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Kunne ikke sætte akkreditiver for %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne session for %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ikke godkendt. Bemærk at der gøres forskel på store og små bogstaver."
-
-# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Logind ikke godkendt"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatisk logind"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Systemadministratoren har deaktiveret din adgang til systemet midlertidigt."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for GDM."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Kunne ikke skaffe serverens værtsnavn: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Kunne ikke oprette sokkel!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til XDMCP sokkel!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Kunne ikke oprette XDMCP-buffer!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse XDMCP-hoved!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Forkert XDMCP version!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Ukendt instruktionskode fra vært %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Kunne ikke skaffe godkendelsesliste fra pakke"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Fejl i kontrolsum"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalens adresse"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalens portnummer"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Ugyldig adresse"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Nægtet XDMCP-forespørgsel fra vært %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Modtog REQUEST fra bandlyst vært %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalnummer"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1611
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse forbindelsestype"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse klientadresse"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse godkendelsesnavne"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1635
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse godkendelsedata"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1645
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse autorisationslisten"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1662
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse fabrikant-id"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Fejlagtig kontrolsum fra %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Modtog Manage fra bandlyst vært %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse sessions-id"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1984
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalklasse"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
-#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Kunne ikke læse adresse"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Modtog KEEPALIVE fra bandlyst vært %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2728
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Kunne ikke køre \"%s·--display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s\": %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
-#: ../daemon/xdmcp.c:2782
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Ingen XDMCP-understøttelse"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest-kommandolinje:"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "STRING"
-msgstr "STRENG"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Ekstra tilvalg til Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "TILVALG"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run in background"
-msgstr "Kør i baggrunden"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Kør bare Xnest, spørg ikke (ingen vælger)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Foretag direkte forespørgsel i stedet for indirekte (med vælger)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Udfør rundspørge i stedet for indirekte (med vælger)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Kontrollér ikke om GDM allerede kører"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest eksisterer ikke"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Bed din systemadministrator om at installere det."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Indirekte XDMCP er ikke aktiveret"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Bed venligst din systemadministrator om at aktivere denne funktion."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP er ikke aktiveret"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM kører ikke"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Bed din systemadministrator om at starte det."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Kunne ikke finde et ledigt skærmnummer"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Vent venligst: gennemsøger lokalnetværket..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Ingen betjenende værter fundet."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Vælg en _vært at tilkøble til:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:620
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Værten \"%s\" er ikke villig til at understøtte en logind-session i "
-"øjeblikket. Prøv igen senere."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:630
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Kan ikke tilkoble til fjern server"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1282
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Modtog ikke noget svar fra serveren \"%s\" i %d sekunder. Måske er værten "
-"ikke tændt eller ikke villig til at understøtte en logind-session i "
-"øjeblikket. Prøv igen senere."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1295
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Modtog ikke noget svar fra serveren"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1397
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Kan ikke finde værten \"%s\". Måske har du indtastet navnet forkert."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1406
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Kan ikke finde vært"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1611
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Hovedarealet i dette program viser værterne på lokalnetværket der har \"XDMCP"
-"\" slået til. Dette tillader brugere at logge ind på andre maskiner som om "
-"de sad direkte ved den.\n"
-"\n"
-"Du kan gennemsøge netværket igen efter nye værter ved at klikke på "
-"'Opdatér'. Når du har valgt en vært, så klik på 'Tilkobl' for åbne en "
-"session til den maskine."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Sokkel til XDM-kommunikation"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOKKEL"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Klientadresse der skal returneres som svar til XDM"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRESSE"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Forbindelsestype der skal returneres som svar til XDM"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYPE"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Vælgerversionen (%s) passer ikke til serverversionen (%s). Du har "
-"sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-serveren "
-"eller maskinen."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Kan ikke køre vælger"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "T_ilføj vært:"
-
-# bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Tilk_obl"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Afslut programmet"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Hvordan man bruger dette program"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "GDM-værtsvælger"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Åbn en session hos den valgte vært"
-
-# mere beskrivende
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Søg netværket igennem efter værter"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Forespørg og tilføj denne vært til listen ovenfor"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tilføj"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:590
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (logind-programmet til GNOME) kører ikke."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:592
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Du kører sandsynligvis et andet logind-program som f.eks. KDM (KDE logind-"
-"program) eller xdm. Hvis du stadig ønsker at benytte denne facilitet, så "
-"start enten GDM selv, eller bed din systemadministrator om at starte GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Kan ikke kommunikere med GDM (logind-programmet til GNOME)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Måske kører der en gammel version af GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Kan ikke kommunikere med GDM. Måske kører der en gammel version."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:641
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Tilladt grænse for fleksible X-servere er nået."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:643
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Der opstod fejl under forsøg på at starte X-serveren."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X-serveren fejlede. Måske er den ikke konfigureret korrekt."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:648
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "For mange X-sessioner kører."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:650
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Xnest kan ikke koble til din aktive X-server. Du mangler måske en X-"
-"godkendelsesfil."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:655
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"X-serveren Xnest er ikke tilgængelig, eller GDM er fejlkonfigureret.\n"
-"Installér venligst Xnest-programpakken for at bruge indlejret logind."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:660
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "X-serveren er ikke tilgængelig. GDM er muligvis fejlkonfigureret."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:663
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Forsøger at sætte en ukendt logudhandling, eller forsøger at sætte en "
-"logudhandling som ikke er tilgængelig."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:666
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Virtuelle terminaler understøttes ikke."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:668
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Forsøger at skifte til et ugyldig virtuelt terminalnummer."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Prøver at opdatere en ikke-understøttet konfigurationsnøgle."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Du ser ikke ud til at have bemyndigelsen der er krævet for denne handling. "
-"Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:676
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr ""
-"For mange meddelelser blev sendt til GDM og den stoppede med at svare os."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Ukendt fejl opstod."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:567
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:573
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a. %e. %b., kl. %I:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:681
-msgid " seconds"
-msgstr " sekunder"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:683
-msgid " second"
-msgstr " sekond"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Brug: %s [-b][-v] og en af følgende:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a skærm\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r skærm\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d skærm\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [servernavn]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t maks. antal tilslutningsforsøg (standard 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s ventetid (standard 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:217
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Server er optaget, vil vente.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:304
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Forbindelsen til serveren mislykkedes, venter i %d sekunder. Forsøg %d af %"
-"d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte til server efter %d forsøg\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Log ind som en anden bruger i et nyt vindue"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Nyt logind i et nyt vindue"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Kan ikke skifte skærm"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
-msgid "Nobody"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Skærm %s på virtuel terminal %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Indlejret skærm %s på virtuel terminal %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
-msgid "Display"
-msgstr "Skærm"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Åbn skærme"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Åbn ny skærm"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Skift til _eksisterende skærm"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Der er allerede nogle skærme åbne. Du kan vælge en fra listen nedenfor eller "
-"åbne en ny."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
-msgid "Choose server"
-msgstr "Vælg server"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Vælg X-server som skal startes"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
-msgid "Standard server"
-msgstr "Forvalgt server"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Send den angivne protokolkommando til GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMMANDO"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest-tilstand"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Lås ikke aktuel skærm"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Fejlsøgingsinformation"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Godkend før kørsel af --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Start ny fleksibel session; vis ikke pop op"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-"Du ser ikke ud til at have den bemyndigelse der er krævet for denne handling."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Du ser ikke ud til at være logget ind på konsollen."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Start af et nyt logind virker kun korrekt fra konsollen."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Kan ikke starte ny terminal"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Log ind som en anden bruger uden at logge ud"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Nyt logind"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albansk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabisk (Egypten)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armensk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Aserbadjansk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baskisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Belarusisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali (Indien)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgarsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosnisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalansk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Kinesisk (Kina, fastlandet)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Kinesisk (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Kinesisk (Singapore)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Kinesisk (Taiwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Kroatisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Tjekkisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Dansk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Hollandsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Engelsk (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Engelsk (Australien)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Engelsk (Storbritannien)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Engelsk (Canada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Engelsk (Irland)"
-
-# Her er vist en fejl i selve programmet - ???
-# Engelsk fra Danmark... hm.
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Engelsk (Sydafrika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Fransk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Fransk (Belgien) "
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Fransk (Schweiz)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galisisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Tysk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|Tysk (Østrig)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "<A-M|Tysk (Schweiz)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Græsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebraisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Ungarsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonesisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Italiensk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japansk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Koreansk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Lettisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litauisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Makedonsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malayisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolsk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Nordisk Sotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Å|Norsk (bokmål)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Å|Norsk (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Å|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Å|Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Å|Persisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Å|Polsk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Å|Portugisisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Å|Portugisisk (Brasilien)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Å|Romansk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Å|Russisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Å|Serbisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Å|Serbisk (latinsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Å|Serbisk (jekavisk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Å|Slovakisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Å|Slovensk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Å|Spansk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Å|Spansk (Mexico)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Å|Svensk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Å|Svensk (Finland)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Å|Tamilsk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Å|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Å|Thai"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Å|Tyrkisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Å|Ukrainsk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Å|Vietnamesisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Å|Vallonsk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Å|Wallisisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Å|Jiddisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Å|Zulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Andre|POSIX/C engelsk"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Å"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:352
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Kan ikke køre kommandoen '%s': %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:360
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Kan ikke ikke starte baggrundsprogram"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Brugeren %u logger ind om %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Genstart"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slukke maskinen?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Sluk..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil lade maskinen gå i dvale?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Dvale"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Ønsker du at gøre %s til forvalgt ved fremtidige sessioner?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Din foretrukne sessionstype %s er ikke installeret på denne maskine."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Gør til _forvalgt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "_Log kun på"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr ""
-"Du har valgt %s for denne session, men den forvalgte indstilling er %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Kun for _denne session"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:825
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Du har valgt %s for denne session."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"Hvis du vil gøre %s til forvalgt for fremtidige sessioner, kør programmet "
-"'switchdesk'(System->Skift skrivebord fra panel-menuen)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Systemforvalg"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
-#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s-session valgt"
-
-# som i 'forrige session'
-#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
-msgid "_Last"
-msgstr "_Forrige"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s sprog valgt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1244
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Systemforvalg"
-
-# andre sprog
-#: ../gui/gdmlogin.c:1276
-msgid "_Other"
-msgstr "_Andre"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1669
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Kast venligst 50 øre i for at logge ind."
-
-# et forsøg på at finde på noget mere dækkende
-#: ../gui/gdmlogin.c:2234
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME logind-program"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM-logind"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
-msgid "_Session"
-msgstr "S_ession"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
-msgid "_Language"
-msgstr "S_prog"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Eksternt logind vha. _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Konfigurér logindprogram..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Handlinger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
-
-# bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Frakobl"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen. Du har "
-"sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-serveren "
-"eller maskinen."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Kan ikke start velkomstbyderen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
-msgid "Restart"
-msgstr "Genstart"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen (%s). Du har "
-"sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-serveren "
-"eller maskinen."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Genstart GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3466
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Genstart maskinen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3551
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Sessionsmappen mangler"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3667
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Sessionsmappen mangler eller er tom! Der er to sessioner tilgængelige, men "
-"du bør logge ind og straks rette opsætningen af GDM."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Konfigurationen er ikke korrekt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Konfigurationsfilen indeholder en ugyldig kommandolinje til logind-skærmen, "
-"derfor køres standardkommandoen. Ret venligst konfigurationen."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Filen %s kan ikke åbnes til skrivning."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Kan ikke åbne fil"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Vælg brugerbillede"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
-#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
-msgid "Images"
-msgstr "Billeder"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Vælg det billede som bliver vist i logind-programmets ansigtsvælger"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Logind-foto"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Brugerbillede</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Indstillinger for logind-foto"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Fejlsikret _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Dette er en fejlsikret session som logger dig på GNOME. Ingen "
-"opstartsprogrammer bliver kørt og skal kun bruges når du ellers ikke kan "
-"logge ind. GNOME vil bruge standardsessionen."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Fejlsikret _terminal"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Dette er den fejlsikrede session som logger dig på GNOME. Ingen "
-"opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers "
-"ikke kan logge ind. For at afslutte terminalen, skriv 'exit'."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"En fejl opstod under forsøg på at kontakte logind-skærmene. Måske er ikke "
-"alle opdateringer trådt i kraft."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
-msgid "Themed"
-msgstr "Med tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
-msgid "Plain"
-msgstr "Simpel"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Simpel med ansigtsvælger"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Automatisk eller tidsindstillet logind på administratorkontoen er ikke "
-"tilladt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1794
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer allerede på inkluderingslisten."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Kan ikke tilføje bruger"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1824
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer allerede på ekskluderingslisten."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1861
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer ikke."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lydhændelser"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Arkiv er ikke af en undermappe"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Arkiv er ikke af en enkelt undermappe"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Fil er ikke et tar.gz- eller tar-arkiv"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3777
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Arkiv indeholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Fil eksisterer ikke"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3926
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Ikke et temaarkiv"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3948
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Temamappen \"%s\" ser allerede ud til at være installeret. Installér den "
-"igen alligevel?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4040
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Der opstod en fejl under installeringen af temaet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4096
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ingen fil valgt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4117
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Vælg temaarkiv"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
-msgid "_Install"
-msgstr "_Installér"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4212
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Fjern temaet \"%s\"?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Hvis du vælger at fjerne temaet, bliver det slettet permanent."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Fjern tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5101
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Installér temaet fra '%s'?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5102
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Vælg 'Installér' for at tilføje temaet fra filen '%s'."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5364
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Dette konfigurationsvindue ændrer indstillinger for GDM-serveren som er den "
-"grafiske logind-skærm til GNOME. De ændringer du foretager, vil træde i "
-"kraft øjeblikkeligt.\n"
-"\n"
-"Bemærk at ikke alle konfigurationsmulighederne er vist her. Hvis du ikke kan "
-"finde hvad du leder efter, kan du prøve at redigere %s.\n"
-"\n"
-"Se hjælpe til GNOME for den komplette dokumentation under kategorien "
-"Skrivebord."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6410
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Anvend ændringerne for brugere inden der lukkes?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6411
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke anvender, vil ændringerne lavet på Bruger-fanebladet ikke blive "
-"gemt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6414
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Luk _uden at anvende"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6462
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Kunne ikke tilgå GDM-konfigurationsfilen.\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6506
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Kun root-brugeren kan konfigurere GDM."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Konfigurér logind-skærmen (GDM)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Logind-skærm"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Indstillinger for logind-skærm"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n vil blive erstattet med værtsnavn"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
-"<b>Bemærk:</b> Brugere på inkluderingslisten vises i ansigstvælgeren, hvis "
-"denne er slået til og vises i bruger-rullegardinet for automatiske og "
-"tidsindstillede logind under Sikkerheds-fanen. Brugere på "
-"ekskluderingslisten vises ikke."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Advarsel:</b> Forkerte indstillinger kan forhindre X-serveren i at "
-"genstarte. Ændringer til disse indstillinger vil ikke træde i kraft før GDM "
-"er genstartet."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Ti_llad fjerne system-administrator logind"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Tilgængelighed"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Tilføj/ændr servere til opstart"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Tilføj s_erver..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add User"
-msgstr "Tilføj bruger"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Tillad fjerne _tidsindstillede logind"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Author:"
-msgstr "Forfatter:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Baggrund"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "K_ommando:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "Br_ugerdefineret:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Fa_rve:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Farvedybde:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Konfigurér _X-server..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "Konfigurér _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Ophavsret:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Deaktiverer X-videresending, men har ingen effekt på XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Terminaler per _vært:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Vis ikke billede ved fjern-logind"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "Aktivér _fejlmeddelelser til systemloggen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "U_deluk:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Aktivér tidsindstillet logind"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Eksempel: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Velkomstbyder\n"
-"Vælger"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Tillad _indirekte forespørgsler"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Billede:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "I_nkludér:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "In_kludér værtsnavn-vælger (XDMCP) menupunkt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Inkludér kon_figurations-menupunkt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Logind gentagelses-forsinkelse:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "La_unch:"
-msgstr "_Kør:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Lyt på _UDP-port: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Logind mislykkedes:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Logind lykkede_s:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Maks. _ventende forespørgsler:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Maks. _fjernsessioner:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Maksimal vente_tid: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Maksimal in_direkte ventetid: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Maks. v_entende indirekte forespørgsler:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menulinie"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Inds_tillinger:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Vælg baggrundsfarve"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Pin_g-interval:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Simpel\n"
-"Simpel med ansigtsvælger\n"
-"Med tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "F_jern server"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Opdateringshatighed:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Remote"
-msgstr "Fjern"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Fjern-logind deaktiveret\n"
-"Samme som lokal"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Opløsning:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Sk_alér til skærm"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhed"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Vælg baggrundsbillede"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Vælg logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vælg lydfil"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Kun valgte\n"
-"Tilfældig fra valgte\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Server-indstillinger"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Server_navn:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Servere som skal startes"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Vis _handlingsmenu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Themes"
-msgstr "Temaer"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "U_ser:"
-msgstr "Br_uger:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Users"
-msgstr "Brugere"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Velkomst-meddelelse"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Indstillinger for X-server logind-skærm"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Indstillinger for XDMCP logind-skærm"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Tilføj/ændr..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Tillad lokal system-administrator logind"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-"_Tillad brugere at ændre skrifttype og farver på den simple velkomstbyder"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Baggrundsfarve:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Forvalg: \"Velkommen til %n\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Forvalg: \"Velkommen\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_Afvis TCP-forbindelser til X-server"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "_Aktivér automatisk logind"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "_Aktivér logind med tilgængelighed"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Fleksibel (ved efterspørgelse)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Billede:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Inkludér alle brugere fra /etc/passwd (ikke for NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "_Logind-skærm klar:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "_Logind-forsøg håndteres af denne maskine"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Ventetid før logind:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Servere:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_User:"
-msgstr "_Bruger:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "dummy"
-msgstr "dummy"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "For mange brugere til at vise her..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen. Du har "
-"sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-serveren "
-"eller maskinen."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Genstart maskine"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af temaet %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Temaet for velkomstbyderen er ødelagt"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "Temaet indeholder ikke definitionen for brugernavn-/adgangskodeboksen."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under indlæsning af temaet, og standardtemaet kunne ikke "
-"indlæses. Forsøger at starte standardvelkomstbyderen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"GTK+-velkomstbyderen kunne ikke startes. Denne terminal vil nu afbryde og du "
-"bliver nødt til at logge ind på en anden måde og rette GDM-installationen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Sessionsmappen mangler eller er tom! Der er så to sessioner tilgængelige, "
-"men du bør logge ind og straks rette opsætningen af GDM."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
-msgstr "Forrige sprog"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Vælg et sprog"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Skift s_prog"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Vælg et sprog for din session:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Vælg s_prog..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Vælg s_ession..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Besvar spørgsmål her og tryk på returtasten når du er færdig. Tryk F10 for "
-"en menu."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Allerede logget ind"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "D_vale..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Eksternt logind vha. _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "Konfi_gurér"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Inds_tillinger"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
-msgid "_OK"
-msgstr "_O.k."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Du har valgt %s til denne session"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Hvis du vil gøre %s til forvalgt for fremtidige sessioner, kør programmet "
-"'switchdesk' (System->Skift skrivebord fra panel-menuen)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Skift _session"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessioner"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Forrige session"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "_Konfigurér logindprogram..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Vælg en handling"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "S_luk maskinen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Stopper systemet på maskinen så du kan slukke den."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "Gensta_rt maskinen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Genstart maskinen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Lad maskinen gå i _dvale"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Lad maskinen gå i dvale"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Kør _XDMCP-vælger"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Kør en XDMCP-vælger som vil tillade dig at logge ind på tilgængelige "
-"fjernværter, hvis der er nogen."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "_Konfigurér logindprogrammet"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Konfigurér GDM (dette program). Dette kræver administratoradgangskoden."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Cirkler"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Tema med blå cirkler"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "© 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Variation af cirkler med ansigsvælger"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME-kunstnere"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Glad GNOME med vælger"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Variation af cirkler"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Glad GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Fejl ved kørsel af \"%s\"\n"
-"som er kædet sammen med \"%s\""
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne fagter-fil: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX-terminal som flyttes til"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Bagende-terminalnavn"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Xauthority-fil til destinations-terminal"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTHFILE"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Xauthority-fil til bagende-terminal"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne terminalen \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "DMX-udvidelse ikke tilgængelig på \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- flyt en bagende-terminal fra én DMX-terminal til en anden"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Du skal angive en destinations-DMX-terminal med %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Du skal angive en bagende-terminal med %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" mislykkedes på \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass kører kun som root\n"
-
-# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Godkendelsesfejl!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(hukommelsesmellemlager)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"En fejl opstod under indlæsning af element %s%s af brugergrænsefladen fra "
-"filen %s. En mulig årsag kan være at grænsefladebeskrivelsen er ødelagt. %s "
-"kan ikke fortsætte og vil afslutte nu. Du bør kontrollere installationen af %"
-"s eller geninstallere %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænseflade"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Glade-filen er ødelagt! Kontrollér at den korrekte fil er installeret!\n"
-"Fil: %s Kontrol: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"En fejl opstod under indlæsning af element %s%s af brugergrænsefladen fra "
-"filen %s. CList-kontrollen skal have %d kolonne. En mulig årsag kan være at "
-"Glade-grænsefladebeskrivelsen er ødelagt. %s kan ikke fortsætte og vil "
-"afslutte nu. Du bør kontrollere installationen af %s eller geninstallere %s."
-msgstr[1] ""
-"En fejl opstod under indlæsning af element %s%s af brugergrænsefladen fra "
-"filen %s. CList-kontrollen skal have %d kolonner. En mulig årsag kan være at "
-"Glade-grænsefladebeskrivelsen er ødelagt. %s kan ikke fortsætte og vil "
-"afslutte nu. Du bør kontrollere installationen af %s eller geninstallere %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Glade-filen er på crack! Kontrollér at den korrekte fil er installeret!\n"
-"Fil: %s Kontrol: %s Forventede clist-kolonner: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"En fejl opstod under indlæsning af brugergrænsefladen fra filen %s. En mulig "
-"årsag kan være at Glade-grænsefladebeskrivelsen ikke blev fundet. %s kan "
-"ikke fortsætte og vil afslutte nu. Du bør kontrollere installationen af %s "
-"eller geninstallere %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses. Dette er ikke godt! (fil: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "For mange aliasniveauer for en region; kan indikere en løkke"
-
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24-timer"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "_XDMCP-vælger..."
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne forvalgt billede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!"
-
-#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
-#~ msgstr "%s: Sessionsmappen %s ikke fundet!"
-
-#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "Intet fundet i sessionsmappen."
-
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret "
-#~ "GNOME.\n"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne forvalgt værtsikon: %s"
-
-#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
-#~ msgstr "Tema ødelagt: skal have pam-meddelelsesetiket!"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "_XDMCP-vælger"
-
-#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr "Luk systemet ned så maskinen kan slukkes sikkert."
-
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "Hovedprogram genstarter..."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Genstart maskinen"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Genstart"
-
-#~ msgid "Reboot your computer"
-#~ msgstr "Genstart maskinen"
-
-#~ msgid "_Reboot the computer"
-#~ msgstr "_Genstart maskinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Systemadministrator kan ikke blive logget ind automatisk, slår "
-#~ "automatisk logind fra"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Systemadministrator kan ikke blive logget ind automatisk, slår "
-#~ "tidsindstillet logind fra"
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-#~ msgstr "%s: Skærm nummer %d er i brug! Vil bruge %d"
-
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr "%s: Ingen Exec-linje i sessionsfilen: %s. Starter fejlsikret GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den valgte session ser ikke gyldig ud. Starter i stedet den fejlsikrede "
-#~ "GNOME-session."
-
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "Kontrollér at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bed din systemadministrator om at aktivere det i konfigurationsprogrammet."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kører måske et andet logind-program, så som KDM (KDE Display Manager) "
-#~ "eller xdm."
-
-#~ msgid "Can't lock screen"
-#~ msgstr "Kan ikke låse skærm"
-
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "Kan ikke deaktivere xscreensaver-rettelser"
-
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "Brugeren %s logger ind om %d sekunder"
-
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s: Strengen er for lang!"
-
-#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
-#~ msgstr "%sVelkommen til %s%s"
-
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
-
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Log ind med det sprog der blev benyttet ved sidste logind."
-
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "Log ind med systemets forvalgte sprog"
-
-#~ msgid "Restart gdm"
-#~ msgstr "Genstart GDM"
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "Ingen konfiguration blev fundet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsfilen blev ikke fundet. GDM bruger standardværdier til at "
-#~ "køre denne session. Du bør logge ind og oprette en konfigurationsfil med "
-#~ "opsætningsprogrammet til GDM."
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Åbn fil"
-
-#~ msgid "PNG and JPEG"
-#~ msgstr "PNG og JPEG"
-
-#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "Ansigtsvælgeren er ikke konfigureret"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ansigtsvælgeren er ikke sat op. Bed venligst din systemadministrator om "
-#~ "at aktivere den i opsætningsprogrammet til GDM."
-
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Vælg et fotografi der skal vises i ansigtsvælgeren:"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Gennemse"
-
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "Intet billede valgt."
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Detaljer: %s"
-
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "Vælg et nyt temaarkiv at installere"
-
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "Vil du virkelig slette temaet '%s' fra systemet?"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-
-#~ msgid "<b>Server Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Serverindstillinger</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
-#~ "support will stop your Xserver\n"
-#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration program to "
-#~ "run), BE CAREFUL!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ADVARSEL</b> Angivelse af værdier i denne sektion som din X-server "
-#~ "ikke understøtter vil forhindre din X-server i at genstarte (med andre "
-#~ "ord forhindre dette konfigurationsprogram i at køre), vær forsigtig!"
-
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-
-#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
-#~ msgstr "Tillad adgang til _indstillingerne fra logind-skærmen"
-
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "Tillad _root at logge ind med GDM"
-
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr "Tillad root at logge ind _fjernt med GDM"
-
-#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "Tillad kørsel af _XDMCP-vælgeren fra logind-skærmen"
-
-#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
-#~ msgstr "Tillad temavalg i _GTK+-velkomst-vinduet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
-#~ "connections)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillad _aldrig TCP-forbindelser til X-serveren (deaktiverer alle fjerne "
-#~ "forbindelser)"
-
-#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgstr "Brug altid 24-_timers format for tid"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Anvend"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Gennemse"
-
-#~ msgid "Choose network computer to connect to."
-#~ msgstr "Vælg en netværks-computer der skal tilsluttes."
-
-#~ msgid "Chooser"
-#~ msgstr "Vælger"
-
-#~ msgid "Create Server Definition"
-#~ msgstr "Opret serverdefinition"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Slet"
-
-#~ msgid "Delete Server Definition"
-#~ msgstr "Slet serverdefinition"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beskrivelse:"
-
-#~ msgid "Enable _XDMCP"
-#~ msgstr "Aktivér _XDMCP"
-
-#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "Fleksibel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+-velkomst\n"
-#~ "Velkomst med tema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+-velkomst\n"
-#~ "Velkomst med tema\n"
-#~ "Deaktiveret"
-
-#~ msgid "Handled"
-#~ msgstr "Håndteret"
-
-#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr "Log en _bruger på automatisk efter det angivne antal sekunder"
-
-#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
-#~ msgstr "Afspil en _lyd efter et mislykket logind-forsøg"
-
-#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
-#~ msgstr "Afspil en _lyd efter et vellykket logind-forsøg"
-
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "Afspil en _lyd når logind-vinduet er parat"
-
-#~ msgid "No Logo"
-#~ msgstr "Intet logo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen XDMCP-understøttelse i programfilen. For at aktivere XDMCP-"
-#~ "understøttelse bliver du nødt til at oversætte GDM igen med XDMCP-"
-#~ "rutinebibliotekerne."
-
-#~ msgid "No screenshot available"
-#~ msgstr "Intet eksempel tilgængeligt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bemærk: For at indstillingerne kan træde i kraft, skal GDM-tjenesten "
-#~ "genstartes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only One Theme\n"
-#~ "Random Theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun et tema\n"
-#~ "Tilfældigt tema"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Vælg en farve"
-
-#~ msgid "Ping interval (seconds):"
-#~ msgstr "Ping-interval (sekunder):"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Eksempel:"
-
-#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-#~ msgstr "_Fjern velkomstbesked (%n = værtsnavn): "
-
-#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
-#~ msgstr "Pause mellem gentagne forsøg (_sekunder):"
-
-#~ msgid "Server Definition to Modify:"
-#~ msgstr "Serverdefinition som skal ændres:"
-
-#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-#~ msgstr "Vis valgbare brugerbilleder (ansigts_vælger)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If "
-#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
-#~ "restart, shutdown, configure, chooser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis menuen \"Handlinger\" (tidligere kendt som menuen \"System\"). Hvis "
-#~ "ikke sat, vil ingen af systemkommandoerne være tilgængelige (dette "
-#~ "inkluderer genstart, sluk, konfigurér, vælger)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Streng som skal vises i velkomstbyderen som velkomst. Du kan indsætte %n "
-#~ "her og det vil blive erstattet med navnet på maskinen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Streng som skal vises i velkomstbyderen som velkomst for folk der logger "
-#~ "ind fjernt med XDMCP. Du kan indsætte %n her og det vil blive erstattet "
-#~ "med navnet på maskinen."
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "Test lyden"
-
-#~ msgid "Use default Remote Welcome"
-#~ msgstr "Brug forvalgt ekstern velkomst"
-
-#~ msgid "User to Include"
-#~ msgstr "Bruger som skal inkluderes"
-
-#~ msgid "User to exclude"
-#~ msgstr "Bruger som skal udelukkes"
-
-#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-#~ msgstr "I de fleste tilfælde: /usr/bin/X"
-
-#~ msgid "_1 General"
-#~ msgstr "_1 Generelt"
-
-#~ msgid "_2 GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "_2 GTK+-velkomstbyder"
-
-#~ msgid "_3 Themed Greeter"
-#~ msgstr "_3 Velkomst med tema"
-
-#~ msgid "_7 XDMCP"
-#~ msgstr "_7 XDMCP"
-
-#~ msgid "_8 Face Browser"
-#~ msgstr "_8 Ansigtsvælger"
-
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "Brugernavn til _automatisk logind:"
-
-#~ msgid "_Delete theme"
-#~ msgstr "_Slet tema"
-
-#~ msgid "_Include All Users"
-#~ msgstr "_Inkludér alle brugere"
-
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "_Log en bruger automatisk på ved første opstart"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Tilstand:"
-
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "I_ngen baggrund"
-
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "_Udelukkende farve ved fjerne terminaler"
-
-#~ msgid "_Timed login username:"
-#~ msgstr "Brugernavn til t_idsindstillet logind:"
-
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "_Velkomstbesked: "
-
-#~ msgid "author"
-#~ msgstr "forfatter"
-
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "ophavsret"
-
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "beskrivelses-\n"
-#~ "kontrol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen.\n"
-#~ "Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n"
-#~ "enten GDM-serveren eller maskinen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen (%s).\n"
-#~ "Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM.\n"
-#~ "Genstart venligst enten GDM-serveren eller maskinen."
-
-# som i 'sidste session'
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Forrige"
-
-#~ msgid "You've got capslock on!"
-#~ msgstr "Caps lock-tasten er slået til!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-serveren (den grafisk grænseflade) kan ikke startes op. Sandsynligvis "
-#~ "er den ikke indstillet korrekt. Du bliver nødt til at logge ind ved en "
-#~ "konsol og køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kan ikke finde eller køre grund-Xsession-programmet, prøver "
-#~ "fejlsikret GNOME"
-
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk"
-
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces"
-
-#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr "Du kan sandsynligvis heller ikke logge ind."
-
-#~ msgid "Failsafe GNOME"
-#~ msgstr "Fejlsikret GNOME"
-
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "Fejlsikret xterm"
-
-#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
-#~ msgstr "Dobbeltklik på en bruger for at logge ind"
-
-#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "Standardvelkomstbyder"
-
-#~ msgid "Graphical greeter"
-#~ msgstr "Grafisk velkomstbyder"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diverse"
-
-#~ msgid "acc_sound_file_box"
-#~ msgstr "acc_sound_file_box"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick on the user\n"
-#~ "to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dobbeltklik på bruger\n"
-#~ "for at logge ind"
-
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(hukommelsesmellemlager"
-
-#~ msgid "Picture is too large"
-#~ msgstr "Billede er for stort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemadministratoren har forbudt billeder større end %d byte til "
-#~ "ansigtsvælgeren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %s kan ikke åbnes til læsning.\n"
-#~ "Fejl: %s"
-
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Forespørgsel om fleksibel x-server afvist: Ikke godkendt"
-
-#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forespørgsel \"undersøg muligheder for logud-handlinger\" afvist: Ikke "
-#~ "godkendt"
-
-#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Forespørgsel \"sæt logud-handling\" afvist: Ikke godkendt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et grafisk program til at konfigurere logind-programmet til GNOME (GDM)"
-
-#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Fleksibel serverforespørgsel afvist: Ikke godkendt"
-
-#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Forespørg logudhandling afvist: Ikke godkendt"
-
-#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Sæt logudhandling afvist: Ikke godkendt"
-
-#~ msgid "A-M|English (British)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (britisk)"
-
-#~ msgid "Shut_down"
-#~ msgstr "_Sluk..."
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Forsøger med 'nobody'!"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke finde GDM-gruppen (%s). Forsøger med 'nobody'!."