diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 664 |
1 files changed, 392 insertions, 272 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.0beta3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-05 12:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-05 12:57+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-05-15 00:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-15 00:39+02:00\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,93 +23,93 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/gdm.c:135 -#: daemon/gdm.c:128 +#: daemon/gdm.c:129 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Afbryder." -#: daemon/gdm.c:193 +#: daemon/gdm.c:195 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, " "slår automatisk logind fra" -#: daemon/gdm.c:205 +#: daemon/gdm.c:207 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, " "slår tidsindstillet logind fra" -#: daemon/gdm.c:211 +#: daemon/gdm.c:213 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 10, so I will just use 10." msgstr "" "gdm_config_parse: Pausen før tidsindstillet logind er mindre end 10, så 10 " "benyttes i stedet." # src/gdm.c:173 -#: daemon/gdm.c:217 +#: daemon/gdm.c:219 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen velkomstbyder angivet." # src/gdm.c:185 -#: daemon/gdm.c:220 +#: daemon/gdm.c:222 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen auth-mappe angivet." # src/gdm.c:203 -#: daemon/gdm.c:226 +#: daemon/gdm.c:228 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionsmappe angivet." # src/gdm.c:215 -#: daemon/gdm.c:238 +#: daemon/gdm.c:240 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig serverlinie i konfigurationsfil. Ignorerer!" # src/gdm.c:221 -#: daemon/gdm.c:244 +#: daemon/gdm.c:246 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp slået fra og ingen lokale servere angivet. Afbryder!" # src/gdm.c:226 -#: daemon/gdm.c:251 +#: daemon/gdm.c:253 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Afbryder!" # src/gdm.c:231 -#: daemon/gdm.c:256 +#: daemon/gdm.c:258 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-brugeren må ikke være root. Afbryder!" # src/gdm.c:236 -#: daemon/gdm.c:261 +#: daemon/gdm.c:263 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-gruppen (%s). Afbryder." # src/gdm.c:242 -#: daemon/gdm.c:266 +#: daemon/gdm.c:268 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-gruppen må ikke være root. Afbryder!" # src/gdm.c:249 -#: daemon/gdm.c:302 +#: daemon/gdm.c:304 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s eksisterer ikke. Afbryder." # src/gdm.c:252 -#: daemon/gdm.c:305 +#: daemon/gdm.c:307 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s er ikke en mappe. Afbryder." # src/gdm.c:255 -#: daemon/gdm.c:308 +#: daemon/gdm.c:310 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" "Afbryder." # src/gdm.c:258 -#: daemon/gdm.c:312 +#: daemon/gdm.c:314 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." @@ -127,17 +127,17 @@ msgstr "" "Afbryder." # src/gdm.c:517 -#: daemon/gdm.c:347 +#: daemon/gdm.c:349 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() fejlede!" # src/gdm.c:520 -#: daemon/gdm.c:350 +#: daemon/gdm.c:352 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() fejlet: %s!" -#: daemon/gdm.c:447 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" "ikke er en systemmenu ved terminalen %s" # src/gdm.c:390 -#: daemon/gdm.c:454 +#: daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -156,66 +156,66 @@ msgstr "" # src/gdm.c:390 #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:464 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Afbryder terminal %s" # src/gdm.c:395 #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:468 +#: daemon/gdm.c:470 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Maskinen genstarter..." # src/gdm.c:401 -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:477 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Genstart mislykkedes: %s" # src/gdm.c:405 #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:479 +#: daemon/gdm.c:481 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Maskinen stopper..." # src/gdm.c:411 -#: daemon/gdm.c:486 +#: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Stop mislykkedes: %s" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:539 msgid "Failed to restart self" msgstr "Genstart af programmet mislykkedes" # src/gdm.c:545 -#: daemon/gdm.c:587 +#: daemon/gdm.c:589 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Kun root bør køre gdm\n" # src/gdm.c:563 -#: daemon/gdm.c:610 +#: daemon/gdm.c:612 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kører allerede. Afbryder!" # src/gdm.c:589 -#: daemon/gdm.c:636 +#: daemon/gdm.c:638 msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" # src/gdm.c:592 -#: daemon/gdm.c:639 +#: daemon/gdm.c:641 msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1597 -#: daemon/gdm.c:642 +#: daemon/gdm.c:644 msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering" # src/gdm.c:600 -#: daemon/gdm.c:650 +#: daemon/gdm.c:652 msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" @@ -323,44 +323,61 @@ msgstr "gdm_server_spawn: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!" msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte USR1 til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:326 +#: daemon/server.c:320 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTIN til SIG_IGN" + +#: daemon/server.c:324 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTOU til SIG_IGN" + +#: daemon/server.c:334 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte HUP til SIG_DFL" -#: daemon/server.c:330 +#: daemon/server.c:338 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TERM til SIG_DFL" # src/gdm.c:268 -#: daemon/server.c:355 +#: daemon/server.c:363 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X-tjener ikke fundet: %s" # src/gdmmisc.c:277 -#: daemon/server.c:360 +#: daemon/server.c:368 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke splitte X-tjenerproces!" # src/gdmslave.c:116 -#: daemon/slave.c:128 +#: daemon/slave.c:133 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af TERM/INT-signalhåndtering" # src/gdmslave.c:124 -#: daemon/slave.c:137 +#: daemon/slave.c:142 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" -#: daemon/slave.c:311 +#: daemon/slave.c:377 +msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +msgstr "focus_first_x_window: kan ikke fraspalte proces" + +#: daemon/slave.c:387 +#, c-format +msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åbne terminalen %s" + +#: daemon/slave.c:469 msgid "Cannot start session" msgstr "Kan ikke starte session" -#: daemon/slave.c:320 +#: daemon/slave.c:478 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: daemon/slave.c:376 +#: daemon/slave.c:559 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -370,7 +387,7 @@ msgstr "" "Sikr dig at stien er sat korrekt i\n" "konfigurationsfilen." -#: daemon/slave.c:418 +#: daemon/slave.c:601 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -378,60 +395,60 @@ msgstr "" "Indtast root-kodeordet for at\n" "få adgang til indstillingerne." -#: daemon/slave.c:432 daemon/slave.c:492 +#: daemon/slave.c:615 daemon/slave.c:675 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen logind eller ugyldigt logind" # src/gdmslave.c:162 -#: daemon/slave.c:523 +#: daemon/slave.c:706 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne ledning til gdm-velkomstbyder" # src/gdmslave.c:184 -#: daemon/slave.c:551 +#: daemon/slave.c:734 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" # src/gdmslave.c:365 -#: daemon/slave.c:554 +#: daemon/slave.c:737 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislykkedes for %s" # src/gdmslave.c:187 -#: daemon/slave.c:557 +#: daemon/slave.c:740 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte bruger-id til %d" # src/gdmslave.c:197 -#: daemon/slave.c:585 +#: daemon/slave.c:769 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s" # src/gdmslave.c:200 -#: daemon/slave.c:588 +#: daemon/slave.c:772 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke fraspalte gdmvelkomstbyder-proces" # src/gdmslave.c:326 -#: daemon/slave.c:801 +#: daemon/slave.c:1021 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Bruger klarede auth, men getpwnam(%s) fejlede!" # src/gdmslave.c:368 -#: daemon/slave.c:905 +#: daemon/slave.c:1125 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Godkendelseproces færdig. Slår velkomstbyderen ned." # src/gdmslave.c:351 -#: daemon/slave.c:934 +#: daemon/slave.c:1154 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -440,30 +457,30 @@ msgstr "" "Afbryder." # src/gdmslave.c:356 -#: daemon/slave.c:967 +#: daemon/slave.c:1187 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fejl under fraspaltning af brugersession" # src/gdmslave.c:362 -#: daemon/slave.c:1011 +#: daemon/slave.c:1231 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder." # src/gdmslave.c:365 -#: daemon/slave.c:1015 +#: daemon/slave.c:1235 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fejlede for %s. Afbryder." # src/gdmslave.c:368 -#: daemon/slave.c:1019 +#: daemon/slave.c:1239 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke blive %s. Afbryder." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1084 +#: daemon/slave.c:1298 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -471,21 +488,62 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret " "Gnome-session, prøver xterm" -#: daemon/slave.c:1104 +#: daemon/slave.c:1302 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation,\n" +"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" +"session." +msgstr "" +"Kunne ikke finde Gnome-installationen,\n" +"prøver at køre sessionen 'Fejlsikret\n" +"xterm'." + +#: daemon/slave.c:1307 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session.\n" +"You will be logged into the 'Default'\n" +"session of Gnome with no startup scripts\n" +"run. This is only to fix problems in\n" +"your installation." +msgstr "" +"Dette er den fejlsikrede Gnome-session.\n" +"Du vil blive logget på standardsession i\n" +"Gnome uden at opstartsprogrammerne bliver\n" +"udført. Dette bør kun bruges til at ordne\n" +"problemer i din installation." + +#: daemon/slave.c:1326 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session." -#: daemon/slave.c:1119 +#: daemon/slave.c:1332 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session.\n" +"You will be logged into a terminal\n" +"console so that you may fix your system\n" +"if you cannot log in any other way.\n" +"To exit the terminal emulator, type\n" +"'exit' and an enter into the window." +msgstr "" +"Dette er den fejlsikrede xterm-session.\n" +"Du vil blive logget på en terminalkonsol\n" +"så du kan komme til at ordne systemet\n" +"hvis det ikke er muligt at logge på\n" +"på andre måder. For at afslutte\n" +"terminalemuleringen, indtast 'exit' i\n" +"vinduet og tryk på retur på tastaturet." + +#: daemon/slave.c:1349 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kører %s for %s på %s" # src/gdmslave.c:362 -#: daemon/slave.c:1132 +#: daemon/slave.c:1362 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Brugeren har ikke tilladelse til at logge på" -#: daemon/slave.c:1133 +#: daemon/slave.c:1363 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -494,12 +552,12 @@ msgstr "" "deaktiveret din adgang." # src/gdmslave.c:415 -#: daemon/slave.c:1136 +#: daemon/slave.c:1366 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finde sessionen '%s'" +msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finde/starte sessionen '%s'" -#: daemon/slave.c:1140 +#: daemon/slave.c:1370 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -512,12 +570,12 @@ msgstr "" "i logind-vinduet." # src/gdmslave.c:415 -#: daemon/slave.c:1148 +#: daemon/slave.c:1378 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sessionen '%s'" -#: daemon/slave.c:1150 +#: daemon/slave.c:1380 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -528,26 +586,26 @@ msgstr "" "men kan også indikere ind fejl i den.\n" # src/gdmslave.c:579 -#: daemon/slave.c:1315 +#: daemon/slave.c:1545 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X fejl - genstarter %s" # src/gdmmisc.c:273 -#: daemon/slave.c:1426 +#: daemon/slave.c:1656 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Fejl under opstart: %s" # src/gdmmisc.c:277 -#: daemon/slave.c:1430 +#: daemon/slave.c:1660 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke fraspalte skriptproces!" # src/gdmgreeter.c:1285 #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:159 daemon/verify-shadow.c:66 -#: gui/gdmlogin.c:2603 +#: gui/gdmlogin.c:2551 msgid "Login:" msgstr "Logind:" @@ -563,30 +621,31 @@ msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s" # src/gdmverify.c:120 src/gdmverify.c:173 -#: daemon/verify-crypt.c:99 daemon/verify-pam.c:194 daemon/verify-shadow.c:106 +#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:194 +#: daemon/verify-shadow.c:113 #, c-format msgid "Couldn't authenticate %s" msgstr "Kunne ikke godkende %s" -#: daemon/verify-crypt.c:107 daemon/verify-pam.c:207 -#: daemon/verify-shadow.c:114 +#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:207 +#: daemon/verify-shadow.c:130 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:211 -#: daemon/verify-shadow.c:117 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:211 +#: daemon/verify-shadow.c:133 msgid "Root login disallowed" msgstr "Root-logind ikke tilladt" -#: daemon/verify-crypt.c:121 daemon/verify-pam.c:221 -#: daemon/verify-shadow.c:128 +#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:221 +#: daemon/verify-shadow.c:146 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge på" -#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:224 -#: daemon/verify-shadow.c:131 +#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:224 +#: daemon/verify-shadow.c:149 msgid "Login disabled" msgstr "Logind deaktiveret" @@ -618,15 +677,14 @@ msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check: Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for gdm" # src/gdmgreeter.c:1291 -#. Request the user's password -#: daemon/verify-crypt.c:84 daemon/verify-shadow.c:91 +#: daemon/verify-crypt.c:88 daemon/verify-shadow.c:97 msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " -#: daemon/verify-crypt.c:100 daemon/verify-crypt.c:113 -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-crypt.c:134 -#: daemon/verify-shadow.c:107 daemon/verify-shadow.c:120 -#: daemon/verify-shadow.c:134 daemon/verify-shadow.c:141 +#: daemon/verify-crypt.c:106 daemon/verify-crypt.c:115 +#: daemon/verify-crypt.c:130 daemon/verify-crypt.c:146 +#: daemon/verify-shadow.c:114 daemon/verify-shadow.c:121 +#: daemon/verify-shadow.c:136 daemon/verify-shadow.c:152 msgid "Login incorrect" msgstr "Ugyldig logind" @@ -873,34 +931,34 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" -#: gui/gdmchooser.c:618 gui/gdmlogin.c:3259 +#: gui/gdmchooser.c:618 gui/gdmlogin.c:3119 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!" -#: gui/gdmlogin.c:53 +#: gui/gdmlogin.c:54 msgid "AnotherLevel" msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:54 gui/gdmlogin.c:1623 gui/gdmlogin.c:1645 +#: gui/gdmlogin.c:55 gui/gdmlogin.c:1595 gui/gdmlogin.c:1617 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: gui/gdmlogin.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:56 msgid "Failsafe" msgstr "Fejlsikret" -#: gui/gdmlogin.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:57 msgid "Gnome" msgstr "Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:57 +#: gui/gdmlogin.c:58 msgid "KDE" msgstr "KDE" # src/gdmgreeter.c:963 -#: gui/gdmlogin.c:58 +#: gui/gdmlogin.c:59 msgid "XSession" msgstr "XSession" @@ -908,33 +966,38 @@ msgstr "XSession" #. * really, it's a fake, it runs the Gnome script #. For translators: This is the login that lets users choose the #. * specific gnome session they want to use -#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1331 +#: gui/gdmlogin.c:60 gui/gdmlogin.c:1278 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Med Gnome-sessionsvalg" -#: gui/gdmlogin.c:60 +#: gui/gdmlogin.c:61 msgid "Last" msgstr "Sidste" -#: gui/gdmlogin.c:343 +#: gui/gdmlogin.c:168 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Brugeren %s logger på om %d sekunder" +#: gui/gdmlogin.c:450 +msgid "" +"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +msgstr "Dobbeltklik her for at gendanne logindvinduet så du kan logge på." + # src/gdmmisc.c:203 -#: gui/gdmlogin.c:647 gui/gdmlogin.c:653 gui/gdmlogin.c:660 +#: gui/gdmlogin.c:529 gui/gdmlogin.c:535 gui/gdmlogin.c:542 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" # src/gdmmisc.c:202 -#: gui/gdmlogin.c:658 +#: gui/gdmlogin.c:540 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!" #. We can't fork, that means we're pretty much up shit creek #. * without a paddle. -#: gui/gdmlogin.c:780 +#: gui/gdmlogin.c:667 msgid "" "Could not fork a new procss!\n" "\n" @@ -945,28 +1008,36 @@ msgstr "" "Du kan sandsynligvis heller ikke logge på." # src/gdmgreeter.c:451 -#: gui/gdmlogin.c:822 +#: gui/gdmlogin.c:709 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?" # src/gdmgreeter.c:480 -#: gui/gdmlogin.c:836 +#: gui/gdmlogin.c:723 msgid "Are you sure you want to halt the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil stoppe maskinen?" # src/gdmgreeter.c:224 -#: gui/gdmlogin.c:853 +#: gui/gdmlogin.c:740 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Afbryder." -#: gui/gdmlogin.c:892 +#: gui/gdmlogin.c:780 msgid "TimedLoginDelay was less then 10. I'll just use 10." msgstr "" "Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 10, så 10 benyttes i stedet." +#: gui/gdmlogin.c:839 gui/gdmlogin.c:1323 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Fejlsikret Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:841 gui/gdmlogin.c:1345 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Fejlsikret xterm" + # src/gdmgreeter.c:357 -#: gui/gdmlogin.c:975 +#: gui/gdmlogin.c:887 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -976,7 +1047,7 @@ msgstr "" "Ønsker du at gøre %s til den automatisk valgte ved fremtidige sessioner?" # src/gdmgreeter.c:349 -#: gui/gdmlogin.c:991 gui/gdmlogin.c:1046 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:966 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -985,145 +1056,186 @@ msgstr "" "Du har valgt %s for denne session, men den forvalgte indstilling er %s.\n" "Ønsker du at gøre %s til den automatisk valgte ved fremtidige sessioner?" -#: gui/gdmlogin.c:1224 +#: gui/gdmlogin.c:1144 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s-session valgt" +#: gui/gdmlogin.c:1174 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på" + # src/gdmgreeter.c:737 -#: gui/gdmlogin.c:1261 +#: gui/gdmlogin.c:1186 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "egdm_login_session_init: Sessionens programmappe ikke fundet!" -#: gui/gdmlogin.c:1360 +#: gui/gdmlogin.c:1270 +msgid "" +"This session will log you directly into GNOME, into your current session." +msgstr "Denne session logger dig direkte på Gnome i din nuværende session." + +#: gui/gdmlogin.c:1281 +msgid "" +"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " +"the GNOME sessions you want to use." +msgstr "Den session logger dig på Gnome og lader dig vælge hvilken en af Gnome-sessionerne du ønsker at benytte." + +#: gui/gdmlogin.c:1314 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hjælp, intet fundet i sessionsmappen." -#: gui/gdmlogin.c:1368 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Fejlsikret Gnome" +#: gui/gdmlogin.c:1325 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "Dette er den fejlsikrede session som logger dig på Gnome. Ingen opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers ikke kan logge på. Gnome vil bruge standardsessionen." -#: gui/gdmlogin.c:1383 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Fejlsikret xterm" +#: gui/gdmlogin.c:1347 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "Dette er den fejlsikrede session som logger dig på Gnome. Ingen opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers ikke kan logge på. For at afslutte terminalen, skriv 'exit'." # src/gdmgreeter.c:794 -#: gui/gdmlogin.c:1398 -#, c-format -msgid "No default session link found. Using %s.\n" -msgstr "Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger %s.\n" +#: gui/gdmlogin.c:1366 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret Gnome.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1413 +#: gui/gdmlogin.c:1381 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s sprog valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1455 +#: gui/gdmlogin.c:1418 +msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +msgstr "Log på med det sprog der blev benyttet ved sidste logind." + +#: gui/gdmlogin.c:1427 msgid "A-M" msgstr "A-M" -#: gui/gdmlogin.c:1461 +#: gui/gdmlogin.c:1433 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:1467 +#: gui/gdmlogin.c:1439 msgid "Other" msgstr "Andre" -#: gui/gdmlogin.c:1583 gui/gdmlogin.c:1592 +#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/gdmlogin.c:1564 msgid "Select GNOME session" msgstr "Vælg Gnome-session" -#: gui/gdmlogin.c:1659 +#: gui/gdmlogin.c:1631 msgid "Create new session" msgstr "Opret ny session" -#: gui/gdmlogin.c:1668 +#: gui/gdmlogin.c:1640 msgid "Name: " msgstr "Navn: " #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:1943 +#: gui/gdmlogin.c:1916 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Indsæt venligst 50 øre for at logge på." # et forsøg på at finde på noget mere dækkende -#: gui/gdmlogin.c:2241 +#: gui/gdmlogin.c:2217 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome logindhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1008 -#: gui/gdmlogin.c:2253 +#: gui/gdmlogin.c:2229 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan ikke åbne ikonfilen: %s. Suspenderer minimeringsfunktionen!" +#: gui/gdmlogin.c:2244 +msgid "Iconify the login window" +msgstr "Minimér logindvinduet" + # src/gdmgreeter.c:1285 -#: gui/gdmlogin.c:2369 +#: gui/gdmlogin.c:2309 msgid "GDM Login" msgstr "GDM logind" # src/gdmgreeter.c:963 -#: gui/gdmlogin.c:2413 +#: gui/gdmlogin.c:2350 msgid "Session" msgstr "Session" # src/gdmgreeter.c:970 -#: gui/gdmlogin.c:2424 +#: gui/gdmlogin.c:2361 msgid "Language" msgstr "Sprog" -#: gui/gdmlogin.c:2435 +#: gui/gdmlogin.c:2372 msgid "Configure..." msgstr "Indstillinger..." +#: gui/gdmlogin.c:2379 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "Opsæt GDM (dette logindprogram). Dette kræver root-kodeordet." + # src/gdmgreeter.c:980 -#: gui/gdmlogin.c:2443 +#: gui/gdmlogin.c:2384 msgid "Reboot..." msgstr "Genstart..." +#: gui/gdmlogin.c:2391 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "Genstart maskinen" + # src/gdmgreeter.c:986 -#: gui/gdmlogin.c:2450 +#: gui/gdmlogin.c:2394 msgid "Halt..." msgstr "Luk ned..." +#: gui/gdmlogin.c:2401 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Luk maskinen ned så den kan slukkes." + # src/gdmgreeter.c:1000 -#: gui/gdmconfig.c:53 gui/gdmlogin.c:2457 +#: gui/gdmconfig.c:53 gui/gdmlogin.c:2405 msgid "System" msgstr "System" -#: gui/gdmlogin.c:2639 +#: gui/gdmlogin.c:2587 msgid "Please enter your login" msgstr "Indtast venligst dit brugernavn" # src/gdmgreeter.c:1453 -#: gui/gdmlogin.c:2828 +#: gui/gdmlogin.c:2776 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikke åbne standardbillede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!" # src/gdmgreeter.c:1597 -#: gui/gdmlogin.c:3236 +#: gui/gdmlogin.c:3096 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1600 -#: gui/gdmlogin.c:3239 +#: gui/gdmlogin.c:3099 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1603 -#: gui/gdmlogin.c:3242 +#: gui/gdmlogin.c:3102 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" # src/gdm.c:600 -#: gui/gdmlogin.c:3250 +#: gui/gdmlogin.c:3110 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" -#: gui/gdmlogin.c:3311 +#: gui/gdmlogin.c:3173 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -1205,11 +1317,11 @@ msgstr "" "kontrollen '%s'. Desværre er det umuligt at fortsætte.\n" "Tjek venligst din installation." -#: gui/gdmconfig.c:164 +#: gui/gdmconfig.c:187 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Du skal være superbruger (root) for at konfigurere GDM.\n" -#: gui/gdmconfig.c:196 +#: gui/gdmconfig.c:219 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" @@ -1221,7 +1333,7 @@ msgstr "" "installation og placeringen af\n" "gdmconfig.glade-filen." -#: gui/gdmconfig.c:225 +#: gui/gdmconfig.c:248 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" @@ -1231,11 +1343,11 @@ msgstr "" "Glade-grænsefladeinfofilen. Tjek venligst\n" "din installation." -#: gui/gdmconfig.c:271 +#: gui/gdmconfig.c:294 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "Opsætning til Gnomes logindhåndtering" -#: gui/gdmconfig.c:322 +#: gui/gdmconfig.c:355 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" @@ -1244,22 +1356,22 @@ msgstr "" "Konfigurationsfilen '%s'\n" "eksisterer ikke! Bruger standardværdier." -#: gui/gdmconfig.c:497 +#: gui/gdmconfig.c:532 msgid "Error reading session script!" msgstr "Fejl ved læsning af sessionsprogram!" # står som en fejlmeddelelse i stedet for det rigtige indhold -#: gui/gdmconfig.c:499 +#: gui/gdmconfig.c:534 msgid "Error reading this session script" msgstr "Fejl ved læsning af dette sessionsprogram!" # src/gdm.c:215 -#: gui/gdmconfig.c:588 +#: gui/gdmconfig.c:623 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse:most: Ugyldig tjenerlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!" -#: gui/gdmconfig.c:660 +#: gui/gdmconfig.c:695 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1275,7 +1387,7 @@ msgstr "" "Dette vil dræbe alle de nuværende sessioner,\n" "og alle ugemte data mistes!" -#: gui/gdmconfig.c:665 +#: gui/gdmconfig.c:700 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "and lose any unsaved data?" @@ -1283,7 +1395,7 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at genstarte GDM\n" "og miste alle ugemte data?" -#: gui/gdmconfig.c:672 +#: gui/gdmconfig.c:707 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1295,7 +1407,7 @@ msgstr "" "før GDM eller maskinen bliver genstartet." # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:832 +#: gui/gdmconfig.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1308,7 +1420,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:868 +#: gui/gdmconfig.c:904 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1321,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:912 +#: gui/gdmconfig.c:948 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1334,7 +1446,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:923 +#: gui/gdmconfig.c:959 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1347,7 +1459,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:949 +#: gui/gdmconfig.c:985 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1359,7 +1471,7 @@ msgstr "" "\n" "Fejl: %s" -#: gui/gdmconfig.c:988 +#: gui/gdmconfig.c:1024 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1369,7 +1481,7 @@ msgstr "" "session" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:997 +#: gui/gdmconfig.c:1033 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1381,7 +1493,7 @@ msgstr "" "\n" "Fejl: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1017 +#: gui/gdmconfig.c:1053 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1389,7 +1501,7 @@ msgstr "" "Der opstod fejl i forbindelse med at skrive ændringerne til\n" "sessionfilerne. Indstillingerne er muligvis ikke gemt helt.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1034 +#: gui/gdmconfig.c:1070 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1397,7 +1509,7 @@ msgstr "" "Det vil ødelægge alle ændringer lavet i denne session.\n" "Er du sikker på at du vil fortsætte?" -#: gui/gdmconfig.c:1053 +#: gui/gdmconfig.c:1089 msgid "" "Documentation is being written but is not yet finished.\n" "Please be patient." @@ -1406,7 +1518,7 @@ msgstr "" "Vær venligst tålmodig." #. Request the command line for this new server -#: gui/gdmconfig.c:1156 gui/gdmconfig.c:1175 +#: gui/gdmconfig.c:1194 gui/gdmconfig.c:1213 msgid "" "Enter the path to the X server,and\n" "any parameters that should be passed to it." @@ -1414,15 +1526,15 @@ msgstr "" "Enter stien til X-tjeneren og eventuelle\n" "parametre som den skal have med." -#: gui/gdmconfig.c:1389 +#: gui/gdmconfig.c:1427 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Et sessionsnavn skal være unikt og ikke tomt" -#: gui/gdmconfig.c:1401 +#: gui/gdmconfig.c:1439 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Indtast et navn til den nye session" -#: gui/gdmconfig.c:1507 +#: gui/gdmconfig.c:1545 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -1455,7 +1567,7 @@ msgstr "Forkast indstillinger" msgid "Apply" msgstr "Anvend" -#: gui/gdmconfig-strings.c:11 gui/gdmconfig-strings.c:80 +#: gui/gdmconfig-strings.c:11 gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" @@ -1637,7 +1749,7 @@ msgstr "Vælg ansigtsbilledemappen" msgid "Maximum face height: " msgstr "Maksimal ansigtshøjde:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:56 gui/gdmconfig-strings.c:70 +#: gui/gdmconfig-strings.c:56 gui/gdmconfig-strings.c:72 msgid "Background" msgstr "Baggrund" @@ -1683,62 +1795,70 @@ msgid "Background image:" msgstr "Baggrundsbillede: " #: gui/gdmconfig-strings.c:66 +msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" +msgstr "Sæt kun farven ved fjernlogindskærme for at begrænse netværksbelastningen" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:67 +msgid "Only color on remote displays" +msgstr "Udelukkende farve ved fjerne terminaler" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:68 msgid "Background program" msgstr "Baggrundsprogram" -#: gui/gdmconfig-strings.c:67 +#: gui/gdmconfig-strings.c:69 msgid "Background program: " msgstr "Baggrundsprogram: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:68 gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:70 gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Vælg en fil med regionaldata" -#: gui/gdmconfig-strings.c:69 +#: gui/gdmconfig-strings.c:71 msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "Det program som skal køre i baggrunden mens der logges på." -#: gui/gdmconfig-strings.c:71 gui/gdmconfig-strings.c:78 +#: gui/gdmconfig-strings.c:73 gui/gdmconfig-strings.c:80 msgid "Automatic login" msgstr "Automatisk logind" -#: gui/gdmconfig-strings.c:72 +#: gui/gdmconfig-strings.c:74 msgid "Automatic login: " msgstr "Automatisk logind: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:73 +#: gui/gdmconfig-strings.c:75 msgid "User to log in automatically on first bootup." msgstr "Bruger der skal logges automatisk på ved første opstart." -#: gui/gdmconfig-strings.c:74 +#: gui/gdmconfig-strings.c:76 msgid "Timed login" msgstr "Tidsindstillet logind" -#: gui/gdmconfig-strings.c:75 +#: gui/gdmconfig-strings.c:77 msgid "Timed login: " msgstr "Tidsindstillet logind: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:76 +#: gui/gdmconfig-strings.c:78 msgid "User to log in automatically after the specified number of seconds." msgstr "Bruger der skal logges automatisk på efter det angivne antal sekunder." -#: gui/gdmconfig-strings.c:77 +#: gui/gdmconfig-strings.c:79 msgid "Seconds before login: " msgstr "Sekunders pause før logind: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:79 +#: gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "expert" msgstr "ekspert" -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +#: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." msgstr "Tillad logind som administrator (root)." -#: gui/gdmconfig-strings.c:82 +#: gui/gdmconfig-strings.c:84 msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "Tillad root at logge ind med GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 +#: gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." @@ -1746,11 +1866,11 @@ msgstr "" "Tillad logind som administrator (root) fra en fjern vært med GDM. Dette er " "kun relevant hvis du aktiverer XDMCP-protokollen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 +#: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Allow root to login remotely with GDM" msgstr "Tillad root at logge ind fjernt med GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 +#: gui/gdmconfig-strings.c:87 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." @@ -1758,85 +1878,85 @@ msgstr "" "Afgører om GDM skal dræbe X-klienter der er startet af 'init'-programmer når " "brugeren logger ind." -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 +#: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "Dræb 'init'-klienter" -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 +#: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "Afgører om GDM udskriver godkendelsesfejl i velkomstbyderen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 +#: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "Authentication errors should be verbose" msgstr "Godkendelsesfejl skal være med megen info" -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 +#: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Vælg hvor afslappede rettighederne skal være" -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 +#: gui/gdmconfig-strings.c:92 msgid "Permissions: " msgstr "Rettigheder" -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 +#: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Tillad filer og kataloger der kan skrives til af alle" -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 +#: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "World writable" msgstr "Kan skrives til af alle" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 +#: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Tillad filer og kataloger der kan skrives til af gruppen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 +#: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Group writable" msgstr "Kan skrives til af gruppen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 +#: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Acceptér kun bruger-ejede filer og kataloger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +#: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 +#: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "Authorization Details" msgstr "Godkendelsesdetaljer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 +#: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM kører som denne bruger: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 +#: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Bruger-'auth'-mappe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 +#: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Bruger-'auth'-fb-mappe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:101 +#: gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Bruger-'auth'-fil" -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 +#: gui/gdmconfig-strings.c:104 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM kører som denne gruppe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:103 +#: gui/gdmconfig-strings.c:105 msgid "Limits" msgstr "Begrænsninger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 +#: gui/gdmconfig-strings.c:106 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "" "Pausen i sekunder før et nyt logindforsøg tillades efter et mislykket ét." -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 +#: gui/gdmconfig-strings.c:107 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " @@ -1846,19 +1966,19 @@ msgstr "" "for filer som bliver indlæst i hukommelsen hvor det kan være en god idé at " "forhindre brugere i at angribe GDM ved at vælge abnormt store filer." -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 +#: gui/gdmconfig-strings.c:108 msgid "Retry delay: " msgstr "Pause mellem gentagne forsøg:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 +#: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Maksimal brugerfillængde:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 +#: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Maksimal sessionsfillængde: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 +#: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." @@ -1866,119 +1986,119 @@ msgstr "" "Sessionsfilen bliver gemt på en måde så en højere grænse stadig er i orden - " "den bliver aldrig gemt i hukommelsen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 +#: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 +#: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "Enable XDMCP" msgstr "Anvend XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 +#: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "Connection Settings" msgstr "Forbindelsesindstillinger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +#: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Tillad indirekte forespørgsler" -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 +#: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Maksimal indirekte ventetid: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Maksimal ventetid: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 +#: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Maksimalt antal fjernsessioner:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 +#: gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Maks. ventende indirekte forespørgsler: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 +#: gui/gdmconfig-strings.c:120 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Maks. ventende forespørgsler: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 +#: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Lyt på UDP-port: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 +#: gui/gdmconfig-strings.c:123 msgid "Server Definitions" msgstr "Betjenerdefinitioner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 +#: gui/gdmconfig-strings.c:124 msgid "No." msgstr "Nej." -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 +#: gui/gdmconfig-strings.c:125 msgid "Path to X server" msgstr "Sti til X-tjener" -#: gui/gdmconfig-strings.c:124 +#: gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "Add Server" msgstr "Tilføj betjener" -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 +#: gui/gdmconfig-strings.c:127 msgid "Edit Server" msgstr "Ændr betjener" -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 +#: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Delete Server" msgstr "Fjern betjener" -#: gui/gdmconfig-strings.c:127 +#: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Debugging" msgstr "Aflusning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 +#: gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Enable debugging output" msgstr "Slå fejlfindingsuddata til" -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 +#: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "X-server setup" msgstr "X-tjeneropsætning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:130 +#: gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Session configuration" msgstr "Sessionsindstillinger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 +#: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "Session directory: " msgstr "Sessionsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:132 +#: gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "Vælg en mappe til sessionsprogrammer for hele systemet" -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 +#: gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "Available Sessions" msgstr "Tilgængelige sessioner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:134 +#: gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Add session" msgstr "Tilføj session" -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "Remove session" msgstr "Fjern session" -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Set as default" msgstr "Sæt som forvalg" -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "Selected session name: " msgstr "Vælg sessionsnavn: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -1988,124 +2108,124 @@ msgstr "" "fremgår af her når du vælger et\n" "fra listen til venstre.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Login sessions" msgstr "Logindsessioner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "system_setup" msgstr "systemopsætning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Executables" msgstr "Kørbare" -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "Chooser command: " msgstr "Vælger-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Greeter command: " msgstr "Velkomstbyder-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "Halt command: " msgstr "Luk ned-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Reboot command: " msgstr "Genstart-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Configurator command: " msgstr "Indstillingskommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Directories" msgstr "Mapper" # src/gdmgreeter.c:790 -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "PRE sessionsskriptsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "POST sessionsskriptsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "Logging directory: " msgstr "Logmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Terminalklargøringsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Miscelleaneous" msgstr "Diverse" -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "PID file: " msgstr "pid-fil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Forvalgt Gnome-sessionsfil" -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "Paths" msgstr "Stier" -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Default $PATH: " msgstr "Standard-$PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Root $PATH: " msgstr "Root-$PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "Locale file: " msgstr "Regionaldatafil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Environment" msgstr "Miljø" -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Directory for host images: " msgstr "Mappe til værtsbilleder: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Default host image:" msgstr "Standard-værtsbillede:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Skan med mellemrum på (sekunder): " -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Chooser" msgstr "Vælger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "© 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " @@ -2115,7 +2235,7 @@ msgstr "" "Send venligst fejlrapporter eller forbedringsforslag på " "http://bugzilla.gnome.org under produktet gdm." -#: gui/icon-entry-hack.c:234 +#: gui/icon-entry-hack.c:268 msgid "Choose an icon" msgstr "Vælg et ikon" |