summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po5993
1 files changed, 0 insertions, 5993 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644
index 39272cd1..00000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,5993 +0,0 @@
-# German GDM translation.
-# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
-# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000, 2001.
-# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001.
-# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
-# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
-# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GDM HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-23 10:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 08:04+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an CDE an"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "Xclient-Skript ausführen"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr "Diese Sitzung führt das Xclients-Skript aus."
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Diese Sitzung meldet Sie an GNOME an"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Sichere entfernte Verbindung"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Diese Sitzung meldet Sie mittels SSH auf einem entfernten Rechner an"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
-"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie müssen sich auf einer "
-"Konsole anmelden und den X-Server erneut konfigurieren. Starten Sie GDM dann "
-"neu."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Soll versucht werden, den X-Server zu konfigurieren? Hinweis: Sie benötigen "
-"dafür das »root«-Passwort."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie das Passwort für »root« (den allmächtigen Benutzer) ein."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Es wird versucht, den X-Server neu zu starten."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"Der X-Server ist nun deaktiviert. Starten Sie GDM neu, wenn er korrekt "
-"konfiguriert ist."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
-"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Wollen Sie die Ausgabe des "
-"X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Wollen Sie auch die detaillierte X-Server-Ausgabe sehen?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
-"Anscheinend ist Ihr Zeigegerät (Ihre Maus) nicht korrekt eingerichtet. "
-"Wollen Sie die Ausgabe des X-Servers sehen, um das Problem zu suchen?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Soll versucht werden, die Maus zu konfigurieren? Hinweis: Sie benötigen "
-"hierfür das »root«-Passwort."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Dies ist die abgesicherte xterm-Sitzung. Fenster sind nun ausschließlich "
-"fokussiert, falls sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in "
-"der oberen linken Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Ihre Sitzung konnte nicht gestartet werden, daher wurde die abgesicherte "
-"xterm-Sitzung gestartet. Fenster sind nun ausschließlich fokussiert, falls "
-"sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in der oberen linken "
-"Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen."
-
-#: ../daemon/auth.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Neuer Legitimationseintrag %s konnte nicht geschrieben werden."
-
-#: ../daemon/auth.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Neuer Legitimationseintrag konnte nicht geschrieben werden. "
-"Möglicherweise ist kein Plattenplatz verfügbar"
-
-#: ../daemon/auth.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM konnte den neuen Legitimationseintrag nicht auf die Platte schreiben. "
-"Möglicherweise kein Plattenplatz verfügbar.%s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:199
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht angelegt werden."
-
-# CHECK
-#: ../daemon/auth.c:223 ../daemon/auth.c:240 ../daemon/auth.c:882
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: %s konnte nicht sicher geöffnet werden"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:679 ../daemon/auth.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
-
-#: ../daemon/auth.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Cookie-Datei %s konnte nicht gesperrt werden."
-
-#: ../daemon/auth.c:752 ../daemon/auth.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Cookie konnte nicht geschrieben werden"
-
-#: ../daemon/auth.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Verdächtige Cookie-Datei %s wird ignoriert"
-
-#: ../daemon/auth.c:901 ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1924
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich: %s"
-
-# CHECK - zu flapsig?
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:115
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Der Anzeige-Server wurde in den letzten 90 Sekunden ca. 6 Mal "
-"heruntergefahren. Vermutlich läuft irgendetwas schief. Vor dem nächsten "
-"Anmeldeversuch auf Anzeige %s wird eine Pause von 2 Minuten eingelegt."
-
-#: ../daemon/display.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden"
-
-#: ../daemon/display.c:337
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Abspalten des GDM-Slave-Prozesses für %s gescheitert"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:358
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s ist keine reguläre Datei!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:375
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Datei zu lang, um sie anzuzeigen ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:384
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:496 ../daemon/errorgui.c:644 ../daemon/errorgui.c:755
-#: ../daemon/errorgui.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Abspalten gescheitert, um Fehler-/Info-Box anzuzeigen"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:75
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert nicht."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:87 ../daemon/filecheck.c:129
-#: ../daemon/filecheck.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: Besitzer von %s hat nicht die Benutzerkennung %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:136
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: Gruppe hat Schreibzugriff auf %s."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:99
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: Alle Benutzer haben Schreibzugriff auf %s."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:114 ../daemon/filecheck.c:180
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s existiert nicht, muss es jedoch."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:122 ../daemon/filecheck.c:186
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s ist keine reguläre Datei."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: Gruppe / Alle Benutzer haben Schreibzugriff auf %s."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:150 ../daemon/filecheck.c:205
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s ist größer als die vom Systemadministrator festgelegte maximale "
-"Dateigröße."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:334
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Socket konnte nicht gebunden werden."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:451
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: FIFO konnte nicht erzeugt werden"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:459
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1689
-#: ../daemon/gdm.c:1697
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der "
-"Plattenplatz zur Neige. Fehler: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:210 ../daemon/gdm.c:218 ../daemon/gdm.c:1691
-#: ../daemon/gdm.c:1699
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der "
-"Plattenplatz zur Neige. Fehler: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork () gescheitert!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:231 ../daemon/slave.c:3478
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid () gescheitert: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:459
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Abgesicherter X-Server %s wird versucht"
-
-#: ../daemon/gdm.c:477
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Das Skript XKeepsCrashing wird gestartet"
-
-#: ../daemon/gdm.c:594
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Der X-Server (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
-"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie müssen sich auf einer "
-"Konsole anmelden und Ihr X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen. Starten "
-"Sie GDM dann neu."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:606
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"X-Server konnte nicht in kurzen Zeitabständen gestartet werden; Anzeige %s "
-"wird deaktiviert"
-
-#: ../daemon/gdm.c:616 ../daemon/gdm.c:2552
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Master wird in Ruhezustand versetzt …"
-
-#: ../daemon/gdm.c:674
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "System wird neu gestartet, bitte warten …"
-
-#: ../daemon/gdm.c:676
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "System wird heruntergefahren, bitte warten …"
-
-#: ../daemon/gdm.c:688
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Master wird angehalten …"
-
-#: ../daemon/gdm.c:706
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Anhalten gescheitert: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:718
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "System wird neu gestartet …"
-
-#: ../daemon/gdm.c:736
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Neustart gescheitert: %s!"
-
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:749
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr ""
-"custom_cmd: Index des Spezialbefehls %ld außerhalb des zulässigen Bereiches "
-"[0,%d)"
-
-#: ../daemon/gdm.c:754 ../daemon/gdm.c:779 ../daemon/gdm.c:817
-#, c-format
-msgid "%s%ld="
-msgstr "%s%ld="
-
-#: ../daemon/gdm.c:770
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr "Spezialbefehl %ld wird mit Neustartoption ausgeführt …"
-
-#: ../daemon/gdm.c:793 ../daemon/gdm.c:831
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr "%s: Ausführung des Spezialbefehls ist gescheitert: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:802
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr "Spezialbefehl %ld wird ohne Neustartoption ausgeführt …"
-
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:808
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr ""
-"custom_cmd: Duplizieren des Prozesses für Spezialbefehl %ld ist gescheitert"
-
-#: ../daemon/gdm.c:842
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "custom_cmd: Kindprozess %d gab %d zurück"
-
-#: ../daemon/gdm.c:951
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Anfrage zum Neustart von GDM, des Systems, zum Versetzen in den Ruhezustand "
-"oder zum Herunterfahren zeigen, obwohl es kein Systemmenü auf Anzeige %s gibt"
-
-#: ../daemon/gdm.c:960
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Anfrage zum Neustart von GDM, des Systems, zum Versetzen in den Ruhezustand "
-"oder zum Herunterfahren erhalten von der entfernten Anzeige %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1026
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Abbruch von Anzeige %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1177
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM wird neu gestartet …"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1181
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Neustart gescheitert"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1260
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-"Hauptdienst: SIGABRT erhalten, irgendetwas ist verdammt schief gelaufen. Auf "
-"Wiedersehen."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1418
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Nicht in den Hintergrund abspalten"
-
-# CHECK
-#: ../daemon/gdm.c:1420
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Es sollen keine Konsolen-Server (lokal) ausgeführt werden"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1422
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Alternative Standardkonfigurationsdatei"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1422
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1424
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "LD_*-Variablen vorhalten"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1426
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "GDM-Version ausgeben"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1428
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Den ersten X-Server starten, aber dann warten, bis im FIFO ein GO auftaucht"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1534 ../daemon/gdm.c:1888
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1587
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- der GNOME-Anmeldemanager"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1588 ../gui/gdmXnestchooser.c:483
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:491 ../gui/gdmchooser.c:1976
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:749
-msgid "main options"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1615
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf GDM starten\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1643 ../daemon/gdm.c:1647 ../daemon/gdm.c:1727
-#: ../daemon/gdm.c:1731 ../daemon/gdm.c:1735 ../daemon/gdm.c:1739
-#: ../daemon/gdm.c:1749 ../daemon/gdm.c:1755 ../daemon/gdm.c:1766
-#: ../daemon/misc.c:1781 ../daemon/misc.c:1785 ../daemon/misc.c:1789
-#: ../daemon/misc.c:1796 ../daemon/misc.c:1800 ../daemon/misc.c:1804
-#: ../daemon/server.c:526 ../daemon/server.c:539 ../daemon/slave.c:801
-#: ../daemon/slave.c:815 ../daemon/slave.c:825 ../daemon/slave.c:835
-#: ../daemon/slave.c:847 ../gui/gdmlogin.c:3618 ../gui/gdmlogin.c:3629
-#: ../gui/gdmlogin.c:3635
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des Signalhandlers %s: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1671
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM läuft bereits. Abbruch!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1775
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3171
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMIC-Anfrage abgewiesen: Nicht authentifiziert"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3340 ../daemon/gdm.c:3362 ../daemon/gdm.c:3672
-#: ../daemon/gdm.c:3740 ../daemon/gdm.c:3781 ../daemon/gdm.c:3824
-#: ../daemon/gdm.c:3892 ../daemon/gdm.c:3949 ../daemon/gdm.c:3975
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s-Anfrage abgewiesen: Nicht legitimiert"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3394
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Unbekannter Servertyp angefragt, Standard-Server wird benutzt."
-
-#: ../daemon/gdm.c:3398
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Angefragter Server %s darf nicht für flexible Server verwendet werden, "
-"Standard-Server wird benutzt."
-
-#. For each possible custom command
-#. Here we are going to deal with custom commands
-#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3710 ../daemon/gdm.c:3714 ../daemon/gdm.c:3751
-#: ../daemon/gdm.c:3755 ../daemon/gdm.c:3758 ../daemon/gdm.c:3792
-#: ../daemon/gdm.c:3796 ../daemon/gdm.c:3799 ../daemon/gdm.c:3862
-#: ../daemon/gdm.c:3930 ../daemon/gdmconfig.c:515 ../daemon/gdmconfig.c:1236
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1284 ../daemon/slave.c:5694 ../gui/gdmlogin.c:706
-#: ../gui/gdmlogin.c:2496 ../gui/gdmlogin.c:2500 ../gui/gdmlogin.c:3123
-#: ../gui/gdmlogin.c:3126 ../gui/gdmlogin.c:3129 ../gui/gdmlogin.c:3132
-#: ../gui/gdmlogin.c:3135 ../gui/gdmlogin.c:3274 ../gui/gdmlogin.c:3278
-#: ../gui/gdmlogin.c:3282 ../gui/gdmlogin.c:3286 ../gui/gdmlogin.c:3290
-#: ../gui/gdmsetup.c:634 ../gui/gdmsetup.c:1518 ../gui/gdmsetup.c:1525
-#: ../gui/gdmsetup.c:1532 ../gui/gdmsetup.c:1539 ../gui/gdmsetup.c:1546
-#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.c:1558 ../gui/gdmsetup.c:2292
-#: ../gui/gdmsetup.c:3620 ../gui/greeter/greeter.c:883
-#: ../gui/greeter/greeter.c:886 ../gui/greeter/greeter.c:889
-#: ../gui/greeter/greeter.c:892 ../gui/greeter/greeter.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter.c:976 ../gui/greeter/greeter.c:980
-#: ../gui/greeter/greeter.c:984 ../gui/greeter/greeter.c:988
-#: ../gui/greeter/greeter.c:992 ../gui/greeter/greeter.c:1333
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:428 ../gui/greeter/greeter_system.c:91
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:225 ../gui/greeter/greeter_system.c:372
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:378
-#, c-format
-msgid "%s%d="
-msgstr "%s%d="
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:519
-#, c-format
-msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr "%s%d=Spezial_%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:523
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr "%s%d=Spezialbefehl _%d ausführen"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:527
-#, c-format
-msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr "%s%d=Sind Sie sicher?"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:531
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr "%s%d=Spezialbefehl ausführen: %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:535 ../daemon/gdmconfig.c:539
-#, c-format
-msgid "%s%d=false"
-msgstr "%s%d=falsch"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to load configuration from %s: %s"
-msgstr "%s: Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden: %s"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession ist leer, %s/gdm/Xsession wird verwendet"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1178
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr ""
-"%s: Der Standard-X-Server wurde nicht gefunden, Alternativen werden versucht"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1251
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Kein Begrüßer angegeben."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1253
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Kein entfernter Begrüßer angegeben."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Kein Sitzungsverzeichnis angegeben."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1287
-#, c-format
-msgid "%s%d"
-msgstr "%s%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1355
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP wurde aktiviert, wird jedoch nicht unterstützt - XDMCP wird "
-"deshalb deaktiviert"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1419
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr ""
-"%s: Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung ist kleiner als 5. Daher wird "
-"5 verwendet."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1680
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Priorität außerhalb des gültigen Bereichs; neuer Wert: %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1686
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Leerer Server-Befehl, Standard wird verwendet."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1894
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Protokollverzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis "
-"ServAuthDir-Verzeichnis %s wird verwendet."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde »%s« "
-"festgelegt, dies existiert jedoch nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
-"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1922
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s existiert nicht. Abbruch."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1928
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde »%s« "
-"festgelegt, dies ist jedoch kein Verzeichnis. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
-"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1939
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2021
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Ungültige Server-Zeile in Konfigurationsdatei. Wird ignoriert!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
-#, c-format
-msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-msgstr "%s: Zentrale Konfigurationsdatei (defaults.conf) fehlt. Abbruch!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2162 ../daemon/gdmconfig.c:2203
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP deaktiviert und keine statischen Server definiert. Abbruch!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2180
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um die "
-"Konfiguration zu ermöglichen, wird %s auf :%d hinzugefügt!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2193
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP ist deaktiviert und GDM kann keinen statischen zu startenden Server "
-"finden. Abbruch! Bitte korrigieren Sie die Konfiguration %s und starten Sie "
-"GDM neu."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Der GDM-Benutzer »%s« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
-"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2230
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Der GDM-Benutzer »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2237
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"»root« wurde als GDM-Benutzer festgelegt, dies ist jedoch nicht zulässig, da "
-"es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
-"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2248
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Der GDM-Benutzer darf nicht »root« sein. Abbruch!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2255
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Die GDM-Gruppe »%s« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
-"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2263
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Die GDM-Gruppe »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2270
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"»root« wurde als GDM-Gruppe festgelegt, dies ist jedoch nicht zulässig, da "
-"es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
-"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2280
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Die GDM-Gruppe darf nicht »root« sein. Abbruch!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2289
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Der Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer "
-"ausgeführt werden"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2295
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Der entfernte Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer "
-"ausgeführt werden"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2303
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Der Auswähler konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer "
-"ausgeführt werden"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2312
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "daemon/ServAuthDir ist nicht in der Konfigurationsdatei angegeben"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2315
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Kein Daemon/ServAuthDir angegeben."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2339
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde %s "
-"festgelegt, der Besitzer ist jedoch nicht Benutzer %s und Gruppe %s. Bitte "
-"korrigieren Sie die Besitzerrechte oder die GDM-Konfiguration und starten "
-"Sie GDM neu."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2351
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Authentifizierungsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. "
-"Abbruch."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2357
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde %s "
-"festgelegt, dieses hat jedoch nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, die "
-"auf %o gesetzt sein sollten. Bitte ändern Sie die Zugriffsrechte oder die "
-"GDM-Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2370
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Legitimationsverzeichnis %s hat falsche Zugriffsrechte %o. Sie sollten %"
-"o sein. Abbruch."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:747
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Ja oder n = Nein? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Lokale Adresse konnte nicht ermittelt werden!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1289
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Fehler bei setgid %d. Abbruch."
-
-#: ../daemon/misc.c:1294
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups () für %s gescheitert. Abbruch."
-
-#: ../daemon/misc.c:1539 ../daemon/misc.c:1553
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: %d konnte nicht auf %s gesetzt werden"
-
-#: ../daemon/misc.c:2537
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Letzte Anmeldung:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:155
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Problemfall-Konsole konnte nicht gestartet werden"
-
-#: ../daemon/server.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Anscheinend läuft bereits ein X-Server auf Anzeige %s. Soll eine andere "
-"Anzeigennummer ausprobiert werden? Falls Sie mit nein antworten, wird erneut "
-"versucht, den Server auf %s zu starten.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:353
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Sie können durch die Konsolen wechseln, indem Sie Strg, Alt und eine "
-"Funktionstaste drücken, z.B. Strg+Alt+F7, um zur Konsole 7 zugelangen. X-"
-"Server laufen normalerweise auf Konsole 7 oder höher.)"
-
-#: ../daemon/server.c:399
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Anzeige »%s« konnte nicht von Xnest geöffnet werden"
-
-#: ../daemon/server.c:430
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Anzeige %s ist belegt. Es läuft bereits ein anderer X-Server."
-
-#: ../daemon/server.c:514
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Fehler beim Öffnen einer Weiterleitung: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: Verbindung zur Elternanzeige »%s« gescheitert"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:843
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Es konnte keine freie Anzeige-Nummer gefunden werden"
-
-#: ../daemon/server.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Anzeige %s belegt. Versuchen Sie eine andere Anzeige-Nummer."
-
-#: ../daemon/server.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Ungültiger Server-Befehl »%s«"
-
-#: ../daemon/server.c:1020
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Server-Name »%s« nicht gefunden. Standard-Server wird verwendet"
-
-#: ../daemon/server.c:1222
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!"
-
-#: ../daemon/server.c:1234 ../daemon/server.c:1240 ../daemon/server.c:1245
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden"
-
-#: ../daemon/server.c:1303
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Priorität des Servers konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1325
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Server sollte von der Benutzerkennung %d abgesetzt werden, diese "
-"existiert jedoch nicht"
-
-#: ../daemon/server.c:1340 ../daemon/slave.c:2550 ../daemon/slave.c:3055
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: %d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden"
-
-#: ../daemon/server.c:1346 ../daemon/slave.c:2556 ../daemon/slave.c:3061
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups () für %s gescheitert"
-
-#: ../daemon/server.c:1352 ../daemon/slave.c:2561 ../daemon/slave.c:3066
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: %d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden"
-
-#: ../daemon/server.c:1359
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: 0 konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden"
-
-#: ../daemon/server.c:1386
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: X-Server nicht gefunden: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1394
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: X-Server-Prozess konnte nicht abgespalten werden!"
-
-#: ../daemon/slave.c:290
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "EGID konnte nicht auf GID gesetzt werden"
-
-#: ../daemon/slave.c:298
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "EUID konnte nicht auf UID gesetzt werden"
-
-#: ../daemon/slave.c:1143
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Dennoch anmelden"
-
-# CHECK
-#: ../daemon/slave.c:1145
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Sie sind bereits angemeldet. Sie können sich dennoch anmelden, zur "
-"vorherigen Anmeldesitzung wechseln oder diese Anmeldung abbrechen."
-
-#: ../daemon/slave.c:1149
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Zur vorherigen Anmeldung zurückkehren"
-
-#: ../daemon/slave.c:1150 ../daemon/slave.c:1156
-msgid "Abort login"
-msgstr "Anmeldung abbrechen"
-
-#: ../daemon/slave.c:1153
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Sie sind bereits angemeldet. Sie können sich dennoch anmelden oder diese "
-"Anmeldung abbrechen"
-
-#: ../daemon/slave.c:1346
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Der X-Server (Ihre grafische Umgebung)\n"
-"konnte auf Grund interner\n"
-"Fehler nicht gestartet werden.\n"
-"Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator\n"
-"oder überprüfen Sie zur Fehlerdiagnose das\n"
-"Systemprotokoll.\n"
-"Bis dahin wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte\n"
-"starten Sie GDM neu, sobald der Fehler behoben ist."
-
-#: ../daemon/slave.c:1609
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: Abspalten gescheitert"
-
-#: ../daemon/slave.c:1658
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../daemon/slave.c:1728
-msgid ""
-"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
-"exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Auf die Konfigurationsdatei (custom.conf) konnte nicht zugegriffen werden. "
-"Stellen Sie sicher, dass die Datei existiert bevor Sie das "
-"Konfigurationsprogramm des Anmeldemanagers ausführen."
-
-#: ../daemon/slave.c:1834
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Das Konfigurationsprogramm konnte nicht ausgeführt werden. Stellen Sie "
-"sicher, dass der korrekte Pfad in der Konfigurationsdatei festgelegt wurde. "
-"Es wird nun versucht, es vom Vorgabeort zu starten."
-
-#: ../daemon/slave.c:1852
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Das Konfigurationsprogramm konnte nicht ausgeführt werden. Stellen Sie "
-"sicher, dass der korrekte Pfad in der Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
-
-#: ../daemon/slave.c:2021
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Bitte geben Sie zur Konfiguration das »root«-Passwort ein."
-
-#: ../daemon/slave.c:2152 ../daemon/slave.c:2175
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Der Anmeldeklang wurde auf einer nicht-lokalen Anzeige angefordert, die "
-"Wiedergabe-Software konnte nicht ausgeführt werden oder der Klang existiert "
-"nicht."
-
-#: ../daemon/slave.c:2504 ../daemon/slave.c:2509
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Weiterleitung zu gdmgreeter konnte nicht initialisiert werden"
-
-#: ../daemon/slave.c:2645
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"In der Konfigurationsdatei wurden keine Server definiert und XDMCP wurde "
-"deaktiviert. Dies kann ausschließlich ein Konfigurationsfehler sein. Daher "
-"wurde für Sie ein einzelner Server gestartet. Sie sollten sich anmelden und "
-"die Konfiguration korrigieren. Beachten Sie, dass automatische und "
-"zeitverzögerte Anmeldungen momentan nicht möglich sind."
-
-#: ../daemon/slave.c:2659
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Der normale X-Server (Ihre grafische Umgebung) konnte nicht gestartet "
-"werden, daher ist dies der abgesicherte X-Server. Sie sollten sich anmelden "
-"und den X-Server korrekt konfigurieren."
-
-#: ../daemon/slave.c:2668
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Die angegebene Anzeige-Nummer war belegt, daher wurde dieser Server auf "
-"Anzeige %s gestartet."
-
-#: ../daemon/slave.c:2688
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-"different one."
-msgstr ""
-"Das Begrüßerprogramm scheint gerade abzustürzen. Es wird versucht, ein "
-"anderes zu verwenden."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2711
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Fehler beim Starten des Begrüßers mit folgenden GTK+-Modulen: %s. Start "
-"ohne Module wird versucht."
-
-#: ../daemon/slave.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers, Vorgabe wird versucht: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2730
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Das Begrüßerprogramm konnte nicht gestartet werden. Sie können sich nicht "
-"anmelden. Die Anzeige wird deaktiviert. Versuchen Sie, sich auf andere Weise "
-"anzumelden und die Konfigurationsdatei zu bearbeiten."
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers auf Anzeige %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2741
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: gdmgreeter-Prozess konnte nicht abgespalten werden"
-
-#: ../daemon/slave.c:2813
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3015
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Weiterleitung zu gdmchooser konnte nicht initialisiert werden"
-
-#: ../daemon/slave.c:3124
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Das Auswählerprogramm konnte nicht gestartet werden. Sie können sich "
-"wahrscheinlich nicht anmelden. Bitte kontaktieren Sie den "
-"Systemadministrator."
-
-#: ../daemon/slave.c:3128
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Fehler beim Starten des Auswählers auf Anzeige %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3131
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: gdmchooser-Prozess konnte nicht abgespalten werden"
-
-#: ../daemon/slave.c:3364
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: »~/.xsession-errors« konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../daemon/slave.c:3531
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Ausführen des PreSession-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. "
-"Abbruch."
-
-#: ../daemon/slave.c:3580
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Die Sprache %s existiert nicht, %s wird verwendet"
-
-#: ../daemon/slave.c:3581
-msgid "System default"
-msgstr "Systemvorgabe"
-
-#: ../daemon/slave.c:3598
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Umgebung für %s konnte nicht eingerichtet werden. Abbruch."
-
-#: ../daemon/slave.c:3665
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext () für %s gescheitert. Abbruch."
-
-#: ../daemon/slave.c:3671
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Es konnte nicht zu %s gewechselt werden. Abbruch."
-
-#: ../daemon/slave.c:3712
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Im Sitzungsbasisskript »%s« konnte kein »Exec«-Befehl gefunden werden. Daher "
-"wird die abgesicherte GNOME-Sitzung für Sie versucht."
-
-#: ../daemon/slave.c:3715
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3735
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Das XSession-Basisskript konnte nicht gefunden oder ausgeführt werden. "
-"Daher wird die abgesicherte GNOME-Sitzung für Sie versucht."
-
-#: ../daemon/slave.c:3741
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Das Sitzungsbasisskript konnte nicht gefunden oder ausgeführt werden. Daher "
-"wird die abgesicherte GNOME-Sitzung für Sie versucht."
-
-# CHECK
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3773
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session wurde für eine abgesicherte GNOME-Sitzung nicht gefunden. "
-"xterm wird versucht"
-
-#: ../daemon/slave.c:3778
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Die GNOME-Installation konnte nicht gefunden werden, die Sitzung "
-"»Abgesichertes X-Terminal« wird versucht."
-
-#: ../daemon/slave.c:3786 ../daemon/slave.c:3810
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Dies ist die abgesicherte GNOME-Sitzung. Sie werden an der GNOME-"
-"Vorgabesitzung angemeldet und es werden keine Startskripte ausgeführt. Dies "
-"dient ausschließlich zur Problembehebung."
-
-# CHECK
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3797
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session wurde für eine abgesicherte GNOME-Sitzung nicht gefunden. "
-"xterm wird versucht"
-
-#: ../daemon/slave.c:3802
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Die GNOME-Installation konnte nicht gefunden werden, die Sitzung "
-"»Abgesichertes X-Terminal« wird versucht."
-
-#: ../daemon/slave.c:3828
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr ""
-"»xterm« konnte nicht gefunden werden, um eine abgesicherte Sitzung zu starten"
-
-#: ../daemon/slave.c:3850 ../daemon/slave.c:3896
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Dies ist die abgesicherte XTerm-Sitzung. Sie werden an einer Terminal-"
-"Konsole angemeldet, sodass Sie Ihr System reparieren können, falls Sie sich "
-"auf keine andere Weise anmelden konnten. Geben Sie im Terminal-Emulator "
-"»exit« ein und drücken Sie die Eingabetaste, um den Terminal-Emulator zu "
-"beenden."
-
-#: ../daemon/slave.c:3864
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Dies ist die abgesicherte XTerm-Sitzung. Sie werden an einer Terminal-"
-"Konsole angemeldet und nach dem »root«-Password gefragt, sodass Sie Ihr "
-"System reparieren können, falls Sie sich auf keine andere Weise anmelden "
-"können. Geben Sie im Terminal-Emulator »exit« ein und drücken Sie die "
-"Eingabetaste, um den Terminal-Emulator zu beenden."
-
-#: ../daemon/slave.c:3877
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Die abgesicherte Sitzung ist auf Benutzer mit »root«-Zugriff beschränkt. "
-"Falls Sie sich auf keine andere Weite anmelden können, wenden Sie sich bitte "
-"an Ihren Systemadministrator."
-
-#: ../daemon/slave.c:3934
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Benutzer darf sich nicht anmelden"
-
-#: ../daemon/slave.c:3937 ../daemon/verify-pam.c:1370
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Der Systemadministrator hat Ihren Zugang deaktiviert."
-
-# CHECK
-#: ../daemon/slave.c:3968
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Fehler! Executable-Kontext konnte nicht gesetzt werden."
-
-#: ../daemon/slave.c:3977 ../daemon/slave.c:3986
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s konnte nicht ausgeführt werden"
-
-#: ../daemon/slave.c:3995 ../daemon/slave.c:4000
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: %s %s %s konnte nicht ausgeführt werden"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4012
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr ""
-"Die Sitzung konnte aufgrund eines internen Fehlers nicht gestartet werden."
-
-#: ../daemon/slave.c:4069
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Benutzer übergab auth, getpwnam (%s) ist jedoch gescheitert!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4082
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Ausführen des PostLogin-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. Abbruch."
-
-#: ../daemon/slave.c:4105
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Ihr Heimverzeichnis ist als »%s« gelistet, scheint jedoch nicht zu "
-"existieren. Möchten Sie sich mit dem Wurzelverzeichnis (/) als "
-"Heimverzeichnis anmelden? Vermutlich wird nichts funktionieren, sofern Sie "
-"keine abgesicherte Sitzung verwenden."
-
-#: ../daemon/slave.c:4117
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Heimverzeichnis »%s« für %s existiert nicht!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4176
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Die Datei $HOME/.dmrc besitzt ungültige Zugriffsrechte und wird deshalb "
-"ignoriert. Dadurch kann die Standardsitzung und -sprache nicht gespeichert "
-"werden. Die Datei sollte Eigentum des Benutzers sein und die oktalen Rechte "
-"644 haben. Sein $HOME-Verzeichnis muss sein Eigentum sein und darf für "
-"andere nicht beschreibbar sein."
-
-#: ../daemon/slave.c:4305
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM konnte nicht in Ihre Legitimationsdatei schreiben. Das könnte bedeuten, "
-"dass kein Plattenplatz mehr vorhanden ist oder Ihr Heimverzeichnis nicht zum "
-"Schreiben geöffnet werden konnte. In jedem Fall können Sie sich nicht "
-"anmelden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator."
-
-#: ../daemon/slave.c:4385
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Fehler beim Abspalten der Benutzersitzung"
-
-#: ../daemon/slave.c:4469
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Ihre Sitzung dauerte lediglich weniger als 10 Sekunden. Falls Sie sich nicht "
-"selbst abgemeldet haben, deutet dies darauf hin, dass ein "
-"Installationsproblem vorliegt oder kein Plattenplatz mehr verfügbar ist. "
-"Versuchen Sie, sich mit einer abgesicherten Sitzung anzumelden, um zu "
-"versuchen, das Problem zu beheben."
-
-#: ../daemon/slave.c:4483
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Details anzeigen (Datei ~/.xsession-errors)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4627
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr ""
-"GDM hat ermittelt, dass momentan ein Herunterfahr- oder Neustartprozess im "
-"Gange ist."
-
-#: ../daemon/slave.c:5006
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird neu gestartet"
-
-#: ../daemon/slave.c:5079
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Der Anmeldeklang wurde auf einer nicht-lokalen Anzeige angefordert, die "
-"Wiedergabe-Software konnte nicht ausgeführt werden oder der Klang existiert "
-"nicht"
-
-#: ../daemon/slave.c:5450
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Ausführen gescheitert: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5457 ../daemon/slave.c:5598
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5551
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden"
-
-#: ../daemon/slave.c:5592
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Ausführen gescheitert: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1186
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Der Benutzername oder das Passwort ist fehlerhaft. Buchstaben müssen unter "
-"Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung eingegeben werden."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1196
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Feststelltaste ist aktiviert."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:536
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117
-msgid "Please enter your username"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihren\n"
-"Benutzernamen ein"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:446
-#: ../daemon/verify-pam.c:447 ../daemon/verify-pam.c:448
-#: ../daemon/verify-pam.c:529 ../daemon/verify-pam.c:884
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:929 ../gui/gdmlogin.c:943
-#: ../gui/gdmlogin.c:1583 ../gui/gdmlogin.c:2081 ../gui/greeter/greeter.c:222
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:449
-#: ../daemon/verify-pam.c:450 ../daemon/verify-pam.c:560
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1618
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht legitimiert werden"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1029
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "»root«-Anmeldung auf Anzeige »%s« verboten"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"Der Systemadministrator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Benutzer %s darf sich nicht anmelden"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1081 ../daemon/verify-shadow.c:240
-#: ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Der Systemadministrator hat Ihren Zugang gesperrt."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-pam.c:1387
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Benutzergruppe für %s konnte nicht festgelegt werden"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1101 ../daemon/verify-shadow.c:289
-#: ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ihre Benutzergruppe konnte nicht festgelegt werden. Sie können sich deshalb "
-"nicht anmelden.\n"
-"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Das Passwort von %s ist abgelaufen"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Sie müssen Ihr Passwort ändern.\n"
-"Bitte wählen Sie ein neues."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ihr Passwort konnte nicht geändert werden. Sie können sich nicht anmelden. "
-"Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den "
-"Systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ihr Passwort wurde geändert, Sie müssen es jedoch möglicherweise erneut "
-"ändern. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den "
-"Systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Ihr Passwort ist abgelaufen.\n"
-"Es kann nur vom Systemadministrator geändert werden"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Internet Fehler bei »passwdexpired«"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Sie können sich nicht anmelden.\n"
-"Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder kontaktieren Sie den "
-"Systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Passwd-Struktur für %s konnte nicht erhalten werden"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:451
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Sie müssen umgehend Ihr Passwort ändern (Passwort veraltet)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:452
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Sie müssen umgehend Ihr Passwort ändern (vom »root«-Benutzer erzwungen)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:453
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Ihr Zugang ist abgelaufen; bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:454
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Kein Passwort angegeben"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Passwort unverändert"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:457
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Neues UNIX-Passwort bestätigen:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:458
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Neues UNIX-Passwort:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:459
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(aktuelles) UNIX-Passwort:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:460
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Fehler beim Ändern des NIS-Passworts."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:461
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort wählen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:462
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein Anderes."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:463
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Sie müssen länger warten, um Ihr Passwort zu ändern."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:464
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Leider stimmen die Passwörter nicht überein"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:740
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "PAM-Handle konnte nicht mit leerer Anzeige eingerichtet werden"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:757
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Dienst %s konnte nicht bereitgestellt werden: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:770
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "PAM_TTY=%s konnte nicht gesetzt werden"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:780
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "PAM_RHOST=%s konnte nicht gesetzt werden"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:951 ../daemon/verify-pam.c:997
-#: ../daemon/verify-pam.c:1309 ../daemon/verify-pam.c:1321
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Benutzer konnte nicht legitimiert werden"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Der Systemadministrator darf sich von diesem Bildschirm aus nicht anmelden"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1351
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Wechsel der Legitimationskennung für Benutzer %s gescheitert"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1064 ../daemon/verify-pam.c:1354
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die Änderung der Legitimationskennung schlug fehl. Bitte versuchen Sie es "
-"später noch einmal oder kontaktieren Sie den Systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1367
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Benutzer %s darf nicht mehr auf das System zugreifen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1085 ../daemon/verify-pam.c:1373
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Benutzer %s darf zu diesem Zeitpunkt nicht auf das System zugreifen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1087
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Der Systemadministrator hat den Zugriff auf das System vorübergehend "
-"gesperrt."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1092 ../daemon/verify-pam.c:1380
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Zugangsverwaltung für %s konnte nicht gesetzt werden"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1125 ../daemon/verify-pam.c:1414
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Berechtigungsnachweise für %s konnten nicht gesetzt werden"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1430
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Sitzung für %s konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1190
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Legitimation gescheitert. Buchstaben müssen unter Berücksichtigung der Groß-/"
-"Kleinschreibung eingegeben werden."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1204 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#: ../daemon/verify-pam.c:1324
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Legitimation gescheitert"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1276
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatische Anmeldung"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1376
-msgid ""
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"Der Systemadministrator den Zugriff durch Sie auf das System vorübergehend "
-"unterbunden."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1390
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"Ihre Benutzergruppe konnte nicht festgelegt werden. Sie können sich deshalb "
-"nicht anmelden. Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1598 ../daemon/verify-pam.c:1600
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "PAM-Konfiguration für GDM konnte nicht gefunden werden."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:416
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:512
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: XDMCP-Socket konnte nicht gebunden werden."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:597
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Falsche XDMCP-Version!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Unbekannter Opcode von Rechner %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:738 ../daemon/xdmcp.c:1228
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:756 ../daemon/xdmcp.c:1250
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1211
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Anzeigeadresse konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Port-Nummer der Anzeige konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1288 ../daemon/xdmcp.c:1318
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Fehlerhafte Adresse"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1500 ../daemon/xdmcp.c:1508
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1762 ../daemon/xdmcp.c:1771
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: REQUEST von gesperrtem Rechner %s erhalten"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1783 ../daemon/xdmcp.c:2170 ../daemon/xdmcp.c:2600
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Anzeigenummer konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1790
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Verbindungstyp konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1797
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Client-Adresse konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1805
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Legitimationsnamen konnten nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1814
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Legitimationsdaten konnten nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1824
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Autorisierungsliste konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1842
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1868 ../daemon/xdmcp.c:1877
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme von %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2146 ../daemon/xdmcp.c:2153
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Manage von gesperrtem Host %s erhalten"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2163 ../daemon/xdmcp.c:2607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2177
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2302 ../daemon/xdmcp.c:2309 ../daemon/xdmcp.c:2321
-#: ../daemon/xdmcp.c:2439 ../daemon/xdmcp.c:2446 ../daemon/xdmcp.c:2459
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Adresse konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2577 ../daemon/xdmcp.c:2591
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2947
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Fehler beim Ausführen '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --"
-"to-authfile %s': %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2982 ../daemon/xdmcp.c:2989 ../daemon/xdmcp.c:2995
-#: ../daemon/xdmcp.c:3001
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Keine XDMCP-Unterstützung"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:172 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest-Kommandozeile: "
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:172 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "STRING"
-msgstr "ZEICHENKETTE"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:173 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Zusätzliche Xnest-Optionen"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:173 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPTIONEN"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:174 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
-msgid "Run in background"
-msgstr "Im Hintergrund ausführen"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Lediglich Xnest ausführen, keine Anfrage (kein Auswähler)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:183
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Direkte Anfrage anstatt Indirekter (Auswähler)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Broadcast anstatt Indirekter (Auswähler)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Nicht auf laufenden GDM überprüfen"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Eingebetteter GDM-Anmeldungsauswähler"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Eingebettete GDM-Anmeldung"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest existiert nicht."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministrator, es zu installieren."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Indirektes XDMCP ist nicht aktiviert"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministrator diese Eigenschaft zu aktivieren."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP ist nicht aktiviert"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM läuft nicht"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:594
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Bitten Sie Ihren Systemadministrator, es zu starten."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Es konnte keine freie Anzeigenummer gefunden werden"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Bitte warten: Lokales Netzwerk wird durchsucht …"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Es wurden keine anbietenden Rechner gefunden."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:88
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen _Rechner, mit dem die Verbindung aufgenommen werden soll:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:644
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Der Rechner »%s« ist im Augenblick nicht bereit, eine Anmeldesitzung "
-"anzunehmen. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:653
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Verbindungsaufbau mit entferntem Server gescheitert"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1304
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Vom Rechner »%s« lieferte in %d Sekunden keine Antwort. Möglicherweise ist "
-"der Rechner nicht angeschalten oder ist im Augenblick nicht bereit, eine "
-"Anmeldesitzung anzunehmen. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1316
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Keine Antwort vom Server erhalten"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1418
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr ""
-"Der Rechner »%s« konnte nicht gefunden werden. Möglicherweise haben Sie den "
-"Namen falsch eingegeben."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1426
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Rechner konnte nicht gefunden werden"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1630
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Der Hauptbereich dieser Anwendung zeigt die Rechner im lokalen Netzwerk, die "
-"»XDMCP« aktiviert haben. Dieses erlaubt Benutzern, sich aus der Ferne auf "
-"anderen Rechnern anzumelden, als würden sie dazu direkt deren Konsole "
-"verwenden.\n"
-"\n"
-"Sie können das Netzwerk auf neue Rechner durchsuchen, indem Sie auf "
-"»Aktualisieren« klicken. Klicken Sie auf »Verbinden«, wenn Sie einen Rechner "
-"ausgewählt haben, um eine Sitzung auf diesem Computer zu öffnen."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Socket für XDM-Kommunikation"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOCKET"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1913
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Client-Adresse, die XDM als Antwort geschickt werden soll"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1913
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRESSE"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1915
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Verbindungstyp, der XDM als Antwort geschickt werden soll"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1915
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYP"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1975
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- GDM-Anmeldungsauswähler"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2037
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Die Version des Auswählers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes (%"
-"s) überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den "
-"GDM-Dienst oder den Computer neu."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2047
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Auswähler konnte nicht ausgeführt werden"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Rechner _hinzufügen: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Verbinden"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Die Anwendung beenden"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Verwenden dieser Anwendung"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Rechnerwähler"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Eine Sitzung auf dem gewählten Rechner öffnen"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Das Netzwerk durchsuchen"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Diesen Rechner abfragen und zur obigen Liste hinzufügen"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:644
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (der GNOME Display-Manager) läuft nicht."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:646
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Display-Manager wie KDM (KDE "
-"Diesplay-Manager) oder xdm. Falls Sie diese Funktion nach wie vor verwenden "
-"möchten, müssen Sie entweder GDM selbst neu starten oder oder Ihren "
-"Systemadministrator darum bitten."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:669 ../gui/gdmflexiserver.c:819
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr ""
-"Es konnte nicht mit GDM (GNOME Display Manager, dem GNOME Anzeigemanager) "
-"kommuniziert werden"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:671 ../gui/gdmflexiserver.c:821
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Möglicherweise ist die Version veraltet."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:688 ../gui/gdmcomm.c:691
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Es konnte nicht mit GDM kommuniziert werden, möglicherweise verwenden Sie "
-"eine veraltete Version."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:694
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Die zulässige Anzahl flexibler X-Server ist erreicht."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:696
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Beim Starten des X-Servers sind Fehler aufgetreten."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:698
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr ""
-"Der X-Server schlug fehl. Möglicherweise ist er nicht korrekt konfiguriert."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Es laufen zu viele X-Sitzungen."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:703
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Der eingebettete X-Server (Xnest) kann keine Verbindung mit dem aktuellen X-"
-"Server aufnehmen. Möglicherweise fehlt eine X-Autorisierungsdatei."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Der eingebettete X-Server (Xnest) ist nicht verfügbar oder GDM ist nicht "
-"korrekt konfiguriert.\n"
-"Bitte installieren Sie das Xnest-Paket, um die eingebettete Anmeldung zu "
-"verwenden."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:713
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr ""
-"Der X-Server ist nicht verfügbar, wahrscheinlich wurde GDM nicht korrekt "
-"konfiguriert."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:716
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Es wurde versucht, eine unbekannte oder nicht verfügbare Abmeldeaktion zu "
-"setzen."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:719
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Virtuelle Terminals nicht unterstützt."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:721
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr ""
-"Es wurde versucht, zu einem virtuellen Terminal mit ungültiger Nummer zu "
-"wechseln."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:723
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr ""
-"Es wurde versucht, einen nicht unterstützten Konfigurationsschlüssel zu "
-"aktualisieren"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:725
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Anscheinend haben Sie nicht die für diese Operation erforderliche "
-"Legitimation. Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt "
-"eingerichtet."
-
-# CHECK
-#: ../gui/gdmcomm.c:729
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr ""
-"Es wurden zu viele Meldungen an GDM verschickt, was dazu führte, dass er "
-"sich aufhing."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:732
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:635
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "Die Registrierung der Barrierefreiheit konnte nicht gefunden werden."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:658
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr "Die Registrierung der Barrierefreiheit konnte nicht gestartet werden."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:696
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a, %d. %b, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:702
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a, %d. %b, %H:%M"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:808
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d Sekunde"
-msgstr[1] "%d Sekunden"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Aufruf: %s [-b][-v] und eines der Folgenden:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a Anzeige\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r Anzeige\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d Anzeige\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:55
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [Server-Name]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:56
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t Maximale Anzahl an Verbindungsversuchen (Vorgabe: 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:57
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s Wartezeit (Vorgabe: 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:232
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Server ist beschäftigt, warten.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:322
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Die Verbindung zum Dienst ist gescheitert, warten für %d Sekunden. Versuch %"
-"d von %d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:345
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Verbindung zum Server nach %d Versuchen gescheitert\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "In einem verschachtelten Fenster neu anmelden"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "In Fenster neu anmelden"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Den angegebenen Protokollbefehl an GDM senden"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
-msgid "COMMAND"
-msgstr "BEFEHL"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest-Modus"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Aktuellen Bildschirm nicht sperren"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Vor dem Ausführen von »--command« legitimieren"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:67
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Eine neue anpassungsfähige Sitzung starten; kein Popup anzeigen"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:141
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Anzeigewechsel nicht möglich"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:226
-msgid "Nobody"
-msgstr "Niemand"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:261
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Anzeige %s auf virtuellem Terminal %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:266
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Anzeige %s in Fenster auf virtuellem Terminal %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:296 ../gui/gdmlogin.c:2628
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:312
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:305
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:419
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Geöffnete Anzeigen"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:422
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "Neue Anzeige ö_ffnen"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Zur _existierenden Anzeige wechseln"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:432
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Es wurde bereits mindestens eine Anzeige geöffnet. Sie können eine aus "
-"untenstehender Liste wählen oder eine neue öffnen."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:614
-msgid "Choose server"
-msgstr "Server auswählen"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:625
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Den zu startenden X-Server auswählen"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:631
-msgid "Standard server"
-msgstr "Standard-Server"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:867
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-"Anscheinend haben Sie nicht die für diese Operation erforderliche "
-"Legitimation."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:870
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Möglicherweise ist Ihre ».Xauthority«-Datei nicht korrekt eingerichtet."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:895
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Anscheinend sind sie nicht über die Konsole angemeldet."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:897
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr ""
-"Das Starten einer neuen Anmeldung funktioniert nur mittels der Konsole "
-"fehlerfrei."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:944
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Neu anmelden, ohne sich abzumelden"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Neu anmelden"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikanisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albanisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabisch (Ägypten)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabisch (Libanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "A-M|Arabisch (Saudi Arabien)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armenisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Aserbaidschanisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baskisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "N-Z|Weißrussisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengalisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengalisch (Indien)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "N-Z|Bulgarisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosnisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalanisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Chinesisch (China - Hauptland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Chinesisch (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Chinesisch (Singapur)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Chinesisch (Taiwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Kroatisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "N-Z|Tschechisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Dänisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "N-Z|Niederländisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "A-M|Niederländisch (Belgien)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Englisch (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Englisch (Australien)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Englisch (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Englisch (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Englisch (Irland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Englisch (Dänemark)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Englisch (Südafrika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "A-M|Englisch (Malta)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "A-M|Englisch (Neuseeland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estnisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finnisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Französisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Französisch (Belgien)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "A-M|Französisch (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Französisch (Luxemburg)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Französisch (Schweiz)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galizisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Deutsch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|Deutsch (Österreich)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Deutsch (Luxemburg)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Deutsch (Schweiz)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Griechisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "A-M|Griechisch (Zypern)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153 ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebräisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "N-Z|Ungarisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Isländisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonesisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Italienisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japanisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Koreanisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Lettisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litauisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Mazedonisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malaiisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "A-M|Maltesisch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Nördliches Sotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norwegisch (Bokmål)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norwegisch (Nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "N-Z|Pandschabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Persisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Polnisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugiesisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugiesisch (Brasilien)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Rumänisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Russisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Serbisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Serbisch (Serbien & Montenegro)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Serbisch (Montenegro)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "N-Z|Serbisch (Serbien)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Serbisch (Latein)"
-
-# CHECK
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Serbisch (Dschevakisch)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "N-Z|Serbisch (Bosnien)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slowakisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slowenisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Spanisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (Argentinien)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (Bolivien)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (Chile)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (Kolumbien)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (Costa Rica)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (Ecuador)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (Guatemala)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (Mexiko)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (Nicaragua)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (Panama)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (Peru)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (Paraguay)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (El Salvador)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (Uruguay)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "N-Z|Spanisch (Venezuela)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Schwedisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Schwedisch (Finnland)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Thai"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Türkisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrainisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamesisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Wallonisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Walisisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Z|Xhosa"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "A-M|Jiddisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:291
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:293
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Weitere|POSIX/C-Englisch"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:477
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:485
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:384
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:392
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Hintergrundprogramm konnte nicht gestartet werden"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:466 ../gui/greeter/greeter_parser.c:387
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Benutzer %u wird in %t angemeldet"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/greeter/greeter_system.c:78
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner neu starten möchten?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:692 ../gui/gdmlogin.c:2485
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 ../gui/greeter/greeter_system.c:79
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:211
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Neu starten"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:722 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner ausschalten möchten?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:723 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:238
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Ausschalten"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/greeter/greeter_system.c:115
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in den Ruhezustand versetzen möchten?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:746 ../gui/gdmlogin.c:2523
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:116
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Ruhezustand"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:793 ../gui/gdmlogin.c:802
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "Systemvorgabe"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:1735 ../gui/gdmlogin.c:1749
-#: ../gui/greeter/greeter.c:308 ../gui/greeter/greeter.c:323
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Möchten Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:1752 ../gui/greeter/greeter.c:326
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt, Ihre Vorgabe ist jedoch %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:1742 ../gui/gdmlogin.c:1758
-#: ../gui/greeter/greeter.c:315 ../gui/greeter/greeter.c:332
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Zur _Vorgabe machen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:1758 ../gui/greeter/greeter.c:332
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Nur für _diese Sitzung"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:930 ../gui/gdmlogin.c:944 ../gui/gdmlogin.c:1587
-#: ../gui/gdmlogin.c:2082 ../gui/gdmlogin.c:2732
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1020
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Sitzung %s gewählt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1041 ../gui/gdmlogin.c:1159
-msgid "_Last"
-msgstr "_Vorherige"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1124
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Sprache %s gewählt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1170
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Systemvorgabe"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1202
-msgid "_Other"
-msgstr "_Weitere"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1619
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:311
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Ihr bevorzugter Sitzungstyp %s ist auf diesem Rechner nicht installiert."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1742 ../gui/greeter/greeter.c:315
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "_Nur anmelden"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1765 ../gui/greeter/greeter.c:339
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt"
-
-# CHECK
-#: ../gui/gdmlogin.c:1768 ../gui/greeter/greeter.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Falls Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen wollen, müssen Sie "
-"das Werkzeug »switchdesk« ausführen (Anwendungen -> Systemwerkzeuge -> "
-"Desktop-Wechselwerkzeug)."
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1885 ../gui/greeter/greeter.c:440
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Bitte werfen Sie 25 Cent ein, um sich anzumelden."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2203
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME Desktop-Manager"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2269
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2400
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM-Anmeldung"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2443
-msgid "S_ession"
-msgstr "Sit_zung"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2450 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
-msgid "_Language"
-msgstr "S_prache"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2464 ../gui/greeter/greeter_system.c:186
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Entfernte Anmeldung via _XDMCP …"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2475
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "Anmeldemanager _konfigurieren …"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
-msgid "_Actions"
-msgstr "A_ktionen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Thema"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:182
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:184
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Trennen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2621 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2702
-msgid "Welcome"
-msgstr "Willkommen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_parser.c:416
-msgid "_Start Again"
-msgstr "_Erneut starten"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3457 ../gui/gdmlogin.c:3491 ../gui/greeter/greeter.c:665
-#: ../gui/greeter/greeter.c:700
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes "
-"überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den GDM-"
-"Dienst oder den Computer neu."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3467 ../gui/gdmlogin.c:3501 ../gui/gdmlogin.c:3549
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675 ../gui/greeter/greeter.c:710
-#: ../gui/greeter/greeter.c:759
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Der Begrüßer konnte nicht gestartet werden"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3506
-msgid "Restart"
-msgstr "Neustart"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:749
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes (%"
-"s) überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den "
-"GDM-Dienst oder den Computer neu."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3554 ../gui/greeter/greeter.c:764
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "GDM neu starten"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3556
-msgid "Restart computer"
-msgstr "System _neu starten"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3646
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Signalmaske konnte nicht gesetzt werden!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3764 ../gui/greeter/greeter.c:1543
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Sitzungsverzeichnis fehlt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3765
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Ihr Sitzungsverzeichnis fehlt oder ist leer! Es stehen zwei Sitzungen zur "
-"Verfügung, die Sie verwenden können, Sie sollten sich jedoch anmelden und "
-"Ihre GDM-Konfiguration korrigieren."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3788 ../gui/greeter/greeter.c:1568
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Konfiguration ist nicht fehlerfrei"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3789 ../gui/greeter/greeter.c:1569
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Die Konfigurationsdatei enthält eine ungültige Befehlszeile für den "
-"Anmeldedialog, daher wurde der Vorgabebefehl ausgeführt. Bitte korrigieren "
-"Sie Ihre Konfiguration."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:213
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Datei %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:220
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:274
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Benutzerbild auswählen"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:298 ../gui/gdmsetup.c:4268 ../gui/gdmsetup.c:7064
-#: ../gui/gdmsetup.c:7204 ../gui/gdmsetup.c:7520 ../gui/gdmsetup.c:7659
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:303 ../gui/gdmsetup.c:4406 ../gui/gdmsetup.c:7069
-#: ../gui/gdmsetup.c:7209 ../gui/gdmsetup.c:7525 ../gui/gdmsetup.c:7664
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Das Bild ändern, das im Benutzeralbum GDMs (des Anmeldemanagers) angezeigt "
-"werden soll"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Anmeldefoto"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Benutzerbild</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Einstellungen des Anmeldefotos"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:329
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "_GNOME (abgesichert)"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:330
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "GNOME (abgesichert)"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:331
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei GNOME anmeldet. Startskripte "
-"werden nicht gelesen - diese Sitzung sollte nur verwendet werden, falls Sie "
-"sich nicht anders anmelden können. GNOME wird die Vorgabesitzung verwenden."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:342
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "_Terminal (abgesichert)"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:153 ../gui/gdmsession.c:343
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "Terminal (abgesichert)"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:154 ../gui/gdmsession.c:344
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei einem Terminal anmeldet. "
-"Startskripte werden nicht gelesen - diese Sitzung sollte nur verwendet "
-"werden, falls Sie sich anders nicht anmelden können. Geben Sie »exit« ein, "
-"um das Terminal zu verlassen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:314
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Bei der Kontaktaufnahme mit den Anmeldebildschirmen ist ein Fehler "
-"aufgetreten. Möglicherweise sind nicht alle Änderungen wirksam geworden."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:777 ../gui/gdmsetup.c:2935
-msgid "Users include list modification"
-msgstr "Änderung der Liste »Einbeziehen« für Benutzer"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:778
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinimalUID and will be removed."
-msgstr ""
-"Einige Benutzer in der Liste »Einbeziehen« (Reiter »Benutzer«) haben nun "
-"eine kleinere Benutzerkennung als die minimale Benutzerkennung und werden "
-"entfernt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1152 ../gui/gdmsetup.c:1170 ../gui/gdmsetup.c:1329
-#: ../gui/gdmsetup.c:1742
-msgid "Themed"
-msgstr "Grafisch"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1155 ../gui/gdmsetup.c:1186
-msgid "Plain"
-msgstr "Einfach"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1156 ../gui/gdmsetup.c:1187
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Einfach; mit Benutzeralbum"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1382
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr ""
-"Am »root«-Zugang ist weder die automatische noch die zeitgesteuerte "
-"Anmeldung zulässig."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1384 ../gui/gdmsetup.c:2672 ../gui/gdmsetup.c:2776
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr "Die »%s« Benutzerkennung ist kleiner als die minimale Benutzerkennung."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1391
-msgid "User not allowed"
-msgstr "Benutzer darf sich nicht anmelden"
-
-#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1479 ../gui/gdmsetup.c:1932 ../gui/gdmsetup.c:3863
-msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr "command_chooser_combobox"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1568 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(Aktiviert)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1570
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(Deaktiviert)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1796 ../gui/gdmsetup.c:1828 ../gui/gdmsetup.c:4975
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "Keine Themen gewählt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1797 ../gui/gdmsetup.c:1829 ../gui/gdmsetup.c:4976
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-"Für die Option »Zufällig aus ausgewählten« müssen ein oder mehrere Themen "
-"ausgewählt sein. Ist dies nicht der Fall, so wird die Option »nur "
-"ausgewähltes« erzwungen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1955
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "Sollen die Änderungen am modifizierten Befehl übernommen werden?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1956
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle gemachten Änderungen verloren."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2398
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Am »root«-Zugang ist weder die automatische noch die zeitgesteuerte "
-"Anmeldung zulässig."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2617
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits in der »Einbeziehen«-Liste."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2625 ../gui/gdmsetup.c:2653 ../gui/gdmsetup.c:2680
-#: ../gui/gdmsetup.c:2710 ../gui/gdmsetup.c:2784
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Benutzer konnte nicht hinzugefügt werden"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2645
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits in der »Ausschließen«-Liste."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2702
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2866
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "Ungültiger Befehlpfad"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2867
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr ""
-"Der für diesen Befehl angegebene Pfad ist nicht gültig. Die Änderungen "
-"werden nicht gespeichert."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2936
-msgid ""
-"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
-"be added."
-msgstr ""
-"Einige Benutzer hatten eine kleinere Benutzerkennung als die Minimale "
-"Benutzerkennung (Reiter »Sicherheit«) und konnten nicht hinzugefügt werden."
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3565
-msgid "Select Command"
-msgstr "Befehl auswählen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3591 ../gui/gdmsetup.c:5502
-msgid "No file selected"
-msgstr "Keine Datei gewählt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3756
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "Sollen die Änderungen an Befehlen übernommen werden?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3757
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle gemachten Änderungen verloren."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3760 ../gui/gdmsetup.c:8096
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Schließen und Änderungen _verwerfen"
-
-#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3851
-msgid "Halt command"
-msgstr "Herunterfahren-Befehl"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3852
-msgid "Reboot command"
-msgstr "Neustarten-Befehl"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3853
-msgid "Suspend command"
-msgstr "Ruhezustand-Befehl"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4401 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid "Sounds"
-msgstr "Klänge"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4620 ../gui/gdmsetup.c:4674
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5149
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Archiv enthält kein Unterverzeichnis"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5157
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Archiv enthält kein einziges Unterverzeichnis"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5181 ../gui/gdmsetup.c:5259
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Datei ist kein tar.gz- oder tar-Archiv"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5183
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Archiv enthält keine »GdmGreeterTheme.info«-Datei"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5205
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Datei existiert nicht"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5325
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5332
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Kein Themenarchiv"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5354
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Der Themenordner »%s« scheint bereits installiert zu sein. Möchten Sie ihn "
-"trotzdem erneut installieren?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5446
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Beim Installieren des Themas sind Fehler aufgetreten"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5523
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Themenarchiv auswählen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5527 ../gui/gdmsetup.c:6613
-msgid "_Install"
-msgstr "_Installieren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5625
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "Thema im Modus »Nur ausgewähltes« aktiv"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5626
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr ""
-"Das Thema kann momentan nicht gelöscht werden. Wenn Sie wünschen, es zu "
-"löschen, wechseln sie in die Option »nur ausgewähltes« und deselektieren sie "
-"es, indem Sie ein anderes Thema wählen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5655
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Soll das Thema »%s« entfernt werden?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5663
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Wenn Sie dieses Thema entfernen, wird es dauerhaft gelöscht werden."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5671
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "Thema _entfernen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6602
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Soll das Thema aus »%s« installiert werden?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6603
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr ""
-"Wählen Sie »Installieren« um das Thema aus der Datei »%s« hinzuzufügen."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6858
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Dieses Konfigurationsfenster ändert die Einstellungen des GDM-Dienstes, dem "
-"grafische Anmeldebildschirm für GNOME. Hier gemachte Änderungen werden "
-"sofort wirksam.\n"
-"\n"
-"Beachten Sie, dass hier nicht alle Konfigurationsoptionen aufgelistet sind. "
-"Falls Sie hier nicht finden, wonach Sie suchen, sollten Sie %s bearbeiten.\n"
-"\n"
-"Umfassende Dokumentation liefert Ihnen der GNOME-Hilfebrowser unter der "
-"Kategorie »Desktop«."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7459
-msgid "auto"
-msgstr "automatisch"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7462
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7465
-msgid "no"
-msgstr "nein"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8074
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr "Zufälliges Thema auswählen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8075
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr ""
-"Es wurden keine Themen für die zufällige Auswahl gewählt, daher wird nur ein "
-"einzelnes Thema verwendet."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8092
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Sollen die Änderungen an Benutzern übernommen werden?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8093
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle im Reiter »Benutzer« "
-"gemachten Änderungen verloren."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8162
-msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr ""
-"Auf die Konfigurationsdatei (defaults.conf) konnte nicht zugegriffen werden"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8163 ../gui/gdmsetup.c:8180
-msgid ""
-"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass die Datei existiert bevor Sie das "
-"Konfigurationsprogramm des Anmeldemanagers ausführen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8179
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-msgstr ""
-"Auf die Konfigurationsdatei (custom.conf) konnte nicht zugegriffen werden"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8227
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Sie müssen sich als Benutzer »root« anmelden, um GDM zu konfigurieren."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "Aussehen und Verhalten des Anmeldefensters konfigurieren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Anmeldefenster"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " LRla_bel:"
-msgstr " LRBe_schriftung:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid " Messa_ge:"
-msgstr " _Nachricht:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid " Pa_th:"
-msgstr " _Pfad:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid " T_ooltip:"
-msgstr " _Minihilfe:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid " _Label:"
-msgstr " _Beschriftung:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
-msgstr " _Pfad: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid " _X coordinate"
-msgstr " _X-Koordinate"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n wird durch den Rechnernamen ersetzt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>Hinweis:</b> Benutzer in der »Einbeziehen«-Liste werden, falls aktiviert, "
-"im Benutzeralbum angezeigt und erscheinen in den Auswahlfeldern für die "
-"automatische und die zeitgesteuerte Anmeldung auf dem Reiter »Sicherheit«. "
-"Benutzer in der »Ausschließen«-Liste werden nicht angezeigt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr ""
-"<b>Hinweis:</b> Sie können verschiedene Befehle aus der aufklappbaren "
-"Auswahlliste auswählen und durch die unterhalb angeordneten Felder "
-"verändern. Um die Änderungen zu speichern, klicken Sie auf die Schaltfläche "
-"»Anwenden«.<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server "
-"from restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM "
-"is restarted.<b>Achtung:</b> Fehlerhafte Einstellungen können ein Neustarten "
-"des X-Servers verhindern. Änderungen an diesen Einstellungen werden erst "
-"nach einem Neustart von GDM wirksam."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Warnung:</b> Fehlerhafte Einstellungen können den X-Server am Neustarten "
-"hindern. Änderungen an diesen Einstellungen werden erst nach einem Neustart "
-"von GDM aktiv."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "A_dd..."
-msgstr "_Hinzufügen …"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "_Entfernte Anmeldungen für Systemadministratoren zulassen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "Änderungen an Benutzern ü_bernehmen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Barrierefreiheit"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr "Zugreifbar von außerhalb des Anmeldungsmanagers"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Zu startende Server hinzufügen/bearbeiten"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Ser_ver hinzufügen …"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Add User"
-msgstr "Benutzer hinzufügen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr ""
-"XXXFügt eine Auswahlschaltfläche zum »Aktionen«-Menü hinzu, die den "
-"aktuellen X-Server mit einer Auswahl neu starten. XDMCP muss für diesen "
-"Schritt nicht auf dem lokalen Rechner aktiviert sein."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr ""
-"Alle Benutzer mit einer kleineren Benutzerkennung werden vom Benutzeralbum, "
-"der automatischen und der zeitgesteuerten Anmeldung ausgeschlossen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Entfernte _zeitgesteuerte Anmeldungen zulassen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
-"Erlaubt das Wechseln des GTK+-Themas aus dem Begrüßer. Momentan wirkt sich "
-"dies auf den Standardbegrüßer aus. Das Thema wird auf der Anzeige aktiv "
-"bleiben bis es geändert wird und wirkt sich auf alle anderenFenster aus, die "
-"im GDM angezeigt werden."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "Dateien und Ordner mit Gruppenschreibrecht zulassen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"A_nmeldung bei Gruppenschreibrechten auf das Heimverzeichnis des Benutzers "
-"zulassen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Anmeldung be_i globalen Schreibrechten auf das Heimverzeichnis des Benutzers "
-"zulassen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "Dateien und Ordner mit globalen Schreibrechten zulassen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
-"Erlaubt es, die Einstellungen aus dem Begrüßer heraus zu ändern. Beachten "
-"Sie, dass der Benutzer dafür das Root-Passwort eingeben muss."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-"Erlaubt es, an die Befehlszeile des lokalen X-Servers »-nolisten tcp« "
-"anzuhängen, sodass TCP-Verbindingen verboten werden. Dies ist nützlich, wenn "
-"Sie entfernte Verbindungen nicht benötigen, da das X-Protokoll eine mögliche "
-"offene Sicherheitslücke darstellen kann, auch wenn keine bekannten "
-"Sicherheitsprobleme existieren. X-Forwarding wird ebenfalls deaktiviert, "
-"aber wirkt sich nicht auf XDMCP aus."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "Änderungen an Kommandos ü_bernehmen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "Hintergrundfarbe des Begrüßers:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Verhalten"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Befehl:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "_Benutzerdefiniert:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
-"Überprüft die Besitzrechte des Heimverzeichnis, bevor darauf geschrieben "
-"wird. Dies verhindert Sicherheitsprobleme aufgrund einer fehlerhaften "
-"Einstellung."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Farbe:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Farbtiefe:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "_Befehlstyp:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "X_DMCP konfigurieren …"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "_X-Server konfigurieren …"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
-msgstr ""
-"Steuert, welcher Text neben dem Logo-Bild im Begrüßer für die entfernte "
-"XDMCP-Sitzung angezeigt wird."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
-"Steuert, welcher Text neben dem Logo-Bild im Standardbegrüßer angezeigt "
-"wird. Diese Zeichenkette wird nur für lokale Anmeldungen verwendet."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "Vor_eingestelltes Benutzerbild:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "_Voreingestellte Sitzung:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr ""
-"Verzögerung in Sekunden, bevor die zeitgesteuerte Anmeldung des Benutzers "
-"erfolgt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr ""
-"Legt die Maximalanzahl der enfernten Verbindungen fest, die gleichzeitig "
-"verwaltet werden; z.B. die Gesamtanzahl der entfernten Verbindungen, die "
-"Ihren Rechner nutzen können."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
-"Legt die Maximalanzahl der Sekunden zwischen dem Zeitpunkt, an dem der "
-"Benutzer den Rechner auswählt, und der anschließenden indirekten Anfrage, "
-"die den Benutzer mit dem Rechner verbindet, fest. Ist diese abgelaufen, "
-"werden die Informationen über ausgewählten Rechner verworfen und der "
-"indirekt Platz für andere Anzeigen freigegeben."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "Mehrfache Anmeldungen eines einzelnen Benutzers de_aktivieren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr "Darstellung in der Titelzeile des Begrüßers."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Anzeigen pro _Rechner:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr "Dieses Bild als Hintergrund des Begrüßers verwenden."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Bild nicht für _entferne Anmeldungen verwenden"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr ""
-"Cookies nicht im Heimverzeichnis des Benutzers ablegen, wenn sich das "
-"Verzeichnis auf einem NFS-Dateisystem befindet."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
-"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
-"keeps growing this may be a safer option."
-msgstr ""
-"Verwendet bestehende X-Server nicht weiter, sondern stoppt diese und startet "
-"sie erneut. Normalerweise ist das einfache Neuinitialisieren eine schönere "
-"Art, aber wenn der Speicherverbrauch des X-Servers weiter wächst, ist diese "
-"Option möglicherweise sicherer."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr "Anmeldemanager nach der Ausführung nicht neustarten"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr "_Befehle bearbeiten …"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "_Ausschließen:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "Ausgabe von Debug-Meldungen im System-Protokoll aktivieren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "_Zeitgesteuerte Anmeldung aktivieren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-"Aktiviert XDMCP INDIRECT-Auswahl (z.B. entfernte Ausführung des gdmchooser) "
-"für X-Terminals, die keinen eigenen Anzeige-Browser unterstützen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-"Aktiviert das Starten des Begrüßers mit zusätzlichen Gtk+-Modulen. Dieses "
-"ist nützlich, wenn zusätzliche Funktionen wie eine barrierefreie Anmeldung "
-"benötigt werden. Beachten Sie, dass nur »vertrauenswürdige« Module verwendet "
-"werden sollten, um Sicherheitsprobleme zu minimieren."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
-"the command will not available."
-msgstr ""
-"Vollständiger Pfad und Argumente des auszuführenden Befehls. Wenn Werte "
-"fehlen, ist der Befehl nicht verfügbar."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr "Vollständiger Pfad und Argumente des auszuführenden Befehls"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr ""
-"GDM soll das Anmeldefenster auf diesem Server starten und einem Benutzer das "
-"Anmelden erlauben. Wenn nicht ausgewählt, startet GDM den Server nur und "
-"wartet auf sein Beenden."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
-"Angegebener Benutzer muss nach einer Anzahl (festgelegt mit dem Warten vor "
-"der Anmeldung) von Sekunden der Inaktivität auf dem Anmeldebildschirm "
-"angemeldet sein. Dies ist für Terminals mit öffentlichen Zugang oder sogar "
-"für den Heimgebrauch nützlich."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr ""
-"Angegebener Benutzer wird nach dem ersten Starten angemeldet. Es wird kein "
-"Passwort abgefragt. Dies ist für Rechnern von Einzelbenutzern nützlich, bei "
-"denen die Sicherheit der lokalen Konsole kein Problem darstellt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Begrüßer\n"
-"Auswähler"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "_Indirekte Anforderungen annehmen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Bild:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "_Einbeziehen:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
-"Wenn ein Benutzer kein festgelegtes Benutzerbild hat, verwendet GDM das "
-"»stock_person«-Symbol des aktuellen GTK+-Themas. Wenn ein solches Bild nicht "
-"definiert ist, wird das als voreingestelltes Benutzerbild festgelegte Bild "
-"verwendet. Das Bild muss in einem von gdk-pixbuf unterstützten Format "
-"abgelegt werden und für den GDM-Benutzer lesbar sein."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-"Bilddatei, die als Logo angezeigt wird. Die Datei muss in einem von gdk-"
-"pixbuf unterstützten Format abgelegt werden und für den GDM-Benutzer lesbar "
-"sein. Ist keine Datei festgelegt, wird die Logo-Funktion deaktiviert."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Symbol für Rechnerwähler (_XDMCP) anzeigen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Symbol zur _Konfiguration anzeigen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
-msgstr ""
-"Gibt an, dass der X-Server mit einer anderen Prozesspriorität gestartet "
-"werden soll."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr ""
-"Intervall in Sekunden, in dem ein Ping an den X-Server gesendet wird. Wenn "
-"der X-Server nicht vor dem nächsten Ping, das gesendet wird, antwortet, wird "
-"die Verbindung gestoppt und die Sitzung beendet."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "La_unch:"
-msgstr "_Starten:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "An _UDP-Port horchen: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr "Fensterposition _sperren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Einstellungen des Anmeldefensters"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Anmeldung _gescheitert:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "Ver_zögerung vor erneuter Anmeldung:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Anmeldung _erfolgreich:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Maximale Anzahl _entfernter Sitzungen:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Maximale _Wartezeit:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Maximale indirekte War_tezeit:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Maximale Anzahl au_sstehender indirekter Anforderungen:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menüleiste"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr "Nie_mals Cookies auf NFS ablegen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "No _restart required"
-msgstr "Kein _Neustart erforderlich"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-"Anzahl der gleichzeitig mit der Rechnerauswahl bereitgestellten Anzeigen. "
-"Wenn mehr Anfragen von verschiedenen Rechnern ankommen, werden die ältesten "
-"verworfen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr ""
-"Nur Anmeldungen zulassen, _wenn der Benutzer Besitzer seines "
-"Heimverzeichnisses ist"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "_Einstellungen:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr ""
-"Paranoia-Option. Nur Benutzer, die Dateien und Ordner besitzen, werden "
-"zugelassen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "Per_sistent"
-msgstr "Daue_rhaft"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "Permissions"
-msgstr "Zugriffsrechte"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Einfach\n"
-"Einfach; mit Benutzeralbum\n"
-"Grafisch"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr "Bl_inken, wenn ein Anmeldeversuch gescheitert ist."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
-msgid "R_emove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Server ent_fernen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr "Neustart, Anhalten, Ruhezustand und Einstellungen der Spezialbefehle"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "Remote"
-msgstr "Entfernt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr ""
-"Entfernte Verbindungen über XDMCP werden als »zeitgesteuerte Anmeldungen« "
-"zugelassen, indem der Benutzer wie lokale Benutzer auf der ersten Konsole "
-"die Zeit ablaufen lassen können."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Entfernte Anmeldung deaktiviert\n"
-"Wie lokale Anmeldung"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Auflösung:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Auf Bildschirmgröße s_kalieren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "Hintergrundbild auf Bildschirmgröße skalieren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Hintergrundbild auswählen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Logo auswählen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Klangdatei auswählen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Nur ausgewähltes\n"
-"Zufällig aus ausgewählten\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid ""
-"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
-msgstr ""
-"Sendet Debug-Meldungen an das Systemprotokoll. Dies kann nützlich sein, um "
-"Probleme mit GDM nachzuverfolgen. Diese Ausgaben sind oft sehr umfangreich, "
-"sodass sie im normalen Betrieb nicht eingeschaltet werden sollten."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Server-Einstellungen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Server-_Name:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Zu startende Server"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "Positio_n des Fensters festlegen:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr "Titelleiste an_zeigen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "Die Anzeige durchrütteln, wenn ein Anmeldeversuch gescheitert ist."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "_Aktionsmenü anzeigen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
-"Zeigt eine visuelle Rückmeldung bei der Passworteingabe an. Diese Option "
-"einzuschalten kann eine Sicherheitsgefährdung darstellen, da die Länge Ihres "
-"Passwortes erraten werden kann."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Spezialbefehle außerhalb des Anmeldemanagers erscheinen, "
-"beispielsweise auf dem Desktop durch Elemente für das Abmelden oder "
-"Herunterfahren."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob gdm gestoppt/neu gestartet wird, sobald der Spezialbefehl "
-"ausgeführt wurde."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr ""
-"Legt die Beschriftung fest, die auf der Schaltfläche und dem Menüeintrag des "
-"Spezialbefehls angezeigt wird."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr ""
-"Legt die Beschriftung fest, die bei Listeneinträgen und Auswahlknöpfen des "
-"Spezialbefehls angezeigt werden."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr ""
-"Legt den Hinweis fest, der als Minihilfe zum Spezialbefehl angezeigt wird."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
-"Legt den Hinweis fest, der in Warnhinweisen angezeigt wird, wenn eines der "
-"Elemente des Spezialbefehls aktiviert wird."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-"Systemweites Verzeichnis der Benutzerbilder. Der Systemadministrator kann "
-"hier Symbole für die Benutzer ablegen, ohne auf deren Heimverzeichnisse "
-"zuzugreifen. Benutzerbilder werden nach dem Anmeldenamen ihrer Benutzer "
-"benannt. Die Benutzerbilder müssen in einem von gdk-pixbuf unterstützten "
-"Format abgelegt werden und für den GDM-Benutzer lesbar sein."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr "Text, der in Warnungshinweisen erscheint"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr "Text, der auf Schaltflächen und in Menüpunkten erscheint"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr "Text, der in Auswahlknöpfen und Listeneinträgen erscheint"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr "Text, der in Minihilfen erscheint"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Die UDP<Portnummer, auf der gdm XDMCP-Anfragen annehmen soll. Ändern Sie "
-"diese nicht, wenn Sie nicht wissen, was sie tun."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-"Der auszuführende Befehl inklusive vollständigem Pfad und aller benötigten "
-"Zusatzargumente des X-Servers. Beispiel: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "Einen Klang ausgeben, wenn ein Anmeldeversuch gescheitert ist."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "Einen Klang ausgeben, wenn ein Anmeldeversuch erfolgreich war"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr ""
-"Einen Klang oder Ton ausgeben, wenn der Begrüßer zur Anmeldung bereit ist."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "Die horizontale Position des Anmeldefensters."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "Der Name, der dem Benutzer angezeigt wird."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr ""
-"Anzahl der Sekunden, die vergehen sollen, bevor das Anmeldefeld nach einer "
-"gescheiterten Anmeldung wieder aktiv wird."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "Die Position des Anmeldefensters kann nicht geändert werden."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid ""
-"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr ""
-"Die Position des Anmeldefensters wird festgelegt von Position X / Position Y."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
-"Die Sitzung, die standardmäßig verwendet wird, wenn der Benutzer keine "
-"Einstellungen gespeichert hat und »Vorherige« aus der Liste der Sitzungen "
-"auswählt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "Die vertikale Position des Anmeldefensters."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid "Themes"
-msgstr "Themen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
-msgstr ""
-"Dieser Server ist als Auswahl verfügber, wenn ein Benutzer wünscht, einen "
-"flexiblen On-Demand-Server zu starten."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
-"Um Denial-of-Service-Angriffe zu vermeiden, existiert eine maximale Anzahl "
-"anstehender Verbindungen in der Warteschlange. Bitte beachten Sie, dass "
-"dieser Parameter *nicht* die Anzahl der gleichzeitigen Verbindungen, die "
-"verwaltet werden können, beschränkt. Er beschränkt nur die Anzahl der "
-"Anzeigen, die gleichzeitig eine Verbindung initialisieren können."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr ""
-"Um Angriffe durch Füllen der Warteschlange zu verhindern, erlaubt GDM nur "
-"eine Verbindung für jeden entfernten Rechner. Wenn Sie Anzeigedienste für "
-"Rechner mit mehr als einem Bildschirm bereitstellen möchten, sollten Sie "
-"diesen Wert entsprechend erhöhen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
-"Das »Aktionen«-Menü anzeigen (früher bekannt als »System«-Menü). Falls "
-"dieses Kontrollkästchen nicht gesetzt ist, steht einer der Systembefehle "
-"woanders zur Verfügung (einschließlich »Herunterfahren«, »Neu starten«, "
-"»Konfigurieren« sowie »Auswähler« usw)."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid "U_ser:"
-msgstr "_Benutzer:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr "24 Stunden-Anzeige verwenden:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr ""
-"Kreise statt Stern-Symbole in der Passworteingabe verwenden. Dies "
-"funktioniert aber möglicherweise nicht mit allen Schriftaren."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid "Users"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Begrüßungsnachricht"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
-"Wenn GDM bereit ist, eine Anzeige zu verwalten, wird an diese ein ACCEPT-"
-"Paket geschickt, das den eindeutigen Sitzungsschlüssel beinhaltet, der bei "
-"zukünftigen XDMCP-Konversationen verwendet wird. GDM wird diesen "
-"Sitzungsschlüssel in die Warteschlange setzen und darauf warten, dass die "
-"Anzeige mit einer MANAGE-Anfrage antwortet. Wenn innerhalb der maximalen "
-"Wartezeit keine Antwort empfangen wird, erklärt GDM die Anzeige für tot und "
-"löscht sie aus der Warteschlange, um den Platz für andere Anzeigen "
-"freizugeben."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for session's running on Virtual Terminals started with "
-"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr ""
-"Wenn sich ein Benutzer anmeldet und eine bestehende Sitzung hat, wird er mit "
-"dieser verbunden statt eine neue Sitzung zu starten. Dies funktioniert nur "
-"für Sitzungen, die auf virtuellen Terminals mit gdmflexiserver gestartet "
-"werden und nicht mit XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Einstellungen des X-Server-Anmeldefensters"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Einstellungen des XDMCP-Anmeldefensters"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Hinzufügen …"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Hinzufügen/bearbeiten …"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Lokalen Systemadministratoren erlauben, sich einzuloggen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-"_Benutzern erlauben, Schriften und Farben des einfachen Begrüßers zu ändern"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Hintergrundfarbe:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Vorgabe: »Willkommen auf %n«"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Vorgabe: »Willkommen«"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_TCP-Verbindungen zum X-Server verbieten"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "_Automatische Anmeldung aktivieren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "_Barrierefreiheitsmodule aktivieren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Flexibel (auf Anforderung)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "_Globales Benutzerbilderverzeichnis:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "_GtkRC-Datei:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Bild:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "Alle Benutzer aus /_etc/passwd einbeziehen (nicht für NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "_Anmeldebildschirm bereit:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "_Anmeldungen werden von diesem Rechner verarbeitet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "Maximale Anzahl _ausstehender Anforderungen:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "_Minimale UID:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr ""
-"_Nur Anmeldungen zulassen, wenn die Zugriffsrechte auf das Heimverzeichnis "
-"des Benutzers sicher sind"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Zeit bis zur Anmeldung:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Ping interval:"
-msgstr "_Ping-Intervall:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Priorität:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Entfernen …"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr "_X-Server mit jeder Anmeldung neu starten"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
-msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr "_Visuelle Rückmeldung (Stern-Symbole) bei der Passworteingabe anzeigen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Art:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Thema:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr "Kreise statt Stern-Symbole bei der Passworteingabe _verwenden"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
-msgid "_User:"
-msgstr "_Benutzername:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "_X-Koordnate"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "_Y-Koordinate"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-"automatisch\n"
-"ja\n"
-"nein"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
-msgid "dummy"
-msgstr "Dummy"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:278 ../gui/gdmuser.c:280
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Zu viele Benutzer, um sie hier aufzulisten"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:715 ../gui/greeter/greeter.c:766
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "System _neu starten"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Beim Laden des Themas %s ist ein Fehler aufgetreten"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Das Thema des grafischen Begrüßers ist fehlerhaft"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1422
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"Das Thema enthält keine Definition des Benutzername/Passwort-Eingabeelements."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1455
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Beim Laden des Themas ist ein Fehler aufgetreten und das Standardthema "
-"konnte nicht geöffnet werden. Es wird nun versucht, den Standardbegrüßer zu "
-"starten"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1477
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"Der GTK+-Begrüßer konnte nicht gestartet werden. Die Anzeige wird "
-"abgebrochen und Sie müssen Sich auf eine andere Weise anmelden, um die GDM-"
-"Installation zu reparieren."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1544
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Ihr Sitzungsverzeichnis fehlt oder ist leer! Es stehen zwei Sitzungen zur "
-"Verfügung, die Sie verwenden können, Sie sollten sich jedoch anmelden und "
-"Ihre GDM-Konfiguration korrigieren."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-msgid "Last language"
-msgstr "Vorherige Sprache"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Eine Sprache wählen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "_Sprache ändern"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "Wählen Sie die für Ihre Sitzung zu verwendende _Sprache:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:161
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "_Sprache wählen …"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:168
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Sit_zung wählen …"
-
-# wir lassen den 1. Teil unter den Tisch fallen, die Übersetzung wäre
-# irreführend
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:489
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "Drücken Sie F10, um zu einem Menü zu gelangen."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:223 ../gui/greeter/greeter_parser.c:424
-#, c-format
-msgid "custom_cmd%d"
-msgstr "custom_cmd%d"
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:254
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:263
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:359
-msgid "Last session"
-msgstr "Vorherige Sitzung"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:210
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Bereits angemeldet"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
-msgid "_Session"
-msgstr "Sit_zung"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:247
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "In _Ruhezustand versetzen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Entfernte Anmeldung via _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "_Konfigurieren"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
-msgid "Op_tions"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:90
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Sit_zung ändern"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:112
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sitzungen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:132
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Vorherige Sitzung"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:138
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Mit der Sitzung anmelden, die Sie bei Ihrer vorherigen Anmeldung verwendet "
-"haben"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Anmeldemanager _konfigurieren …"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:313
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Eine Aktion wählen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Rechner ausschalten"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Den Computer herunterfahren, sodass Sie ihn ausschalten können."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "System _neu starten"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:356
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Das System neu starten"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Den Computer in den _Ruhezustand versetzen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:400
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Den Computer in den Ruhezustand versetzen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Den _XDMCP-Auswähler ausführen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:417
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Einen XDMCP-Auswähler ausführen, der es Ihnen erlaubt, sich an entfernten "
-"Computern anzumelden, falls solche vorhanden sind."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Den Anmeldemanager _konfigurieren"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:437
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"GDM (diesen Anmeldemanager) konfigurieren. Hierzu ist das »root«-Passwort "
-"erforderlich."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:520
-#, c-format
-msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr "custom_cmd_button%d"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Kreise"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Thema mit blauen Kreisen"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "© 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Abwandlung der »Kreise« von »GNOME Art« mit Benutzeralbum"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME-Künstler"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Happy-GNOME mit Benutzeralbum"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Abwandlung der »Kreise« von »Gnome Art«"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Happy-GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Fehler beim Versuch, %s auszuführen,\n"
-"das mit %s verknüpft ist"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Gestendatei konnte nicht geöffnet werden: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX-Anzeige zu der migriert werden soll"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ANZEIGE"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Name der Backend-Anzeige"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Xauthority-Datei für Zielanzeige"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTHENTIFIZIERUNGSDATEI"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Xauthority-Datei für Backend-Anzeige"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "Die DMX-Erweiterung ist auf »%s« nicht vorhanden\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr ""
-"- eine Backend-Anzeige von einer DMX-Anzeige zu einer anderen migrieren"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Sie müssen eine Ziel-DMX-Anzeige angeben, indem Sie %s verwenden\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Sie müssen eine Backend-Anzeige verwenden, indem Sie %s verwenden\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen »%s« ist gescheitert auf »%s«\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf gdmaskpass ausführen\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Legitimation gescheitert!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(Speicherpuffer)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Beim Laden des Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein "
-"Fehler aufgetreten. Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung "
-"fehlerhaft. %s kann nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie "
-"sollten Ihre %s-Installation überprüfen oder %s neu installieren."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Die Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Die Glade-Datei ist durchgedreht! Stellen Sie sicher, dass die richtige "
-"Datei\n"
-"installiert ist!\n"
-"Datei: %s Widget: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Beim Laden des Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein "
-"Fehler aufgetreten. Das Widget vom Typ CList sollte %d Spalte besitzen. "
-"Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann "
-"nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-"
-"Installation überprüfen oder %s neu installieren."
-msgstr[1] ""
-"Beim Laden des Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein "
-"Fehler aufgetreten. Das Widget vom Typ CList sollte %d Spalten besitzen. "
-"Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann "
-"nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-"
-"Installation überprüfen oder %s neu installieren."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Die Glade-Datei ist durchgedreht! Stellen Sie sicher, dass die richtige "
-"Datei\n"
-"installiert ist!\n"
-"Datei: %s Widget: %s erwartete CList-Spalten: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Beim Laden der Benutzeroberfläche aus der Datei %s ist ein Fehler "
-"aufgetreten. Möglicherweise wurde die Glade-Oberflächenbeschreibung nicht "
-"gefunden. %s kann nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie "
-"sollten Ihre %s-Installation überprüfen oder %s neu installieren."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr ""
-"Es konnte keine Oberfläche geladen werden, das ist schlecht! (Datei: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr ""
-"Zu viele Aliasebenen für eine Standorteinstellung, deutet auf eine Rekursion "
-"hin"
-
-#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: Keine GDM-Konfigurationsdatei »%s«. Vorgaben werden verwendet."
-
-#~ msgid "(Enabled) "
-#~ msgstr "_XDMCP aktivieren"
-
-#~ msgid "This is the default system session"
-#~ msgstr "Dies ist die voreingestellte Systemsitzung"
-
-#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-#~ msgstr "X-Forwarding deaktivieren, betrifft jedoch nicht XDMCP."
-
-#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgstr "Beispiel: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-#~ msgstr "Ping nach %s gescheitert, Anzeige wird aufgegeben."
-
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "Es wird nun versucht, den X-Server neu zu starten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll versucht werden, das Maus-Konfigurationsprogramm zu starten? "
-#~ "Hinweis: Dafür benötigen Sie das »root«-Passwort."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler bei Option %s: %s.\n"
-#~ "Führen Sie '%s --help' aus, um eine komplette Liste verfügbarer\n"
-#~ "Befehlszeilenparameter zu erhalten.\n"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " Sekunden"
-
-#~ msgid "You have chosen %s for this session."
-#~ msgstr "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt."
-
-# CHECK
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
-#~ "menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen möchten, müssen "
-#~ "Sie das Werkzeug »switchdesk« ausführen (Anwendungen -> Systemwerkzeuge -"
-#~ "> Desktop-Wechselwerkzeug)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes "
-#~ "überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den "
-#~ "GDM-Dienst oder den Computer neu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Der Benutzer »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. "
-#~ "Automatische Anmeldung wird deshalb deaktiviert."
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Der Benutzer »root« kann nicht automatisch angemeldet werden. "
-#~ "Zeitgesteuerte Anmeldung wird deshalb deaktiviert."
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-#~ msgstr "%s: Anzeige Nr. %d in Gebrauch. Deshalb %d wird verwendet."
-
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "Master wird neu gestartet …"
-
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Keine Exec-Zeile in der Sitzungsdatei %s. Abgesichertes GNOME wird "
-#~ "gestartet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die von Ihnen gewählte Sitzung scheint ungültig zu sein. Daher wird für "
-#~ "Sie die abgesicherte GNOME-Sitzung ausgeführt."
-
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Dauerumschalttaste nicht aktiv ist"
-
-#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
-#~ msgstr "Voreingestelltes Rechnersymbol konnte nicht geöffnet werden: %s"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24-hour"
-
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet"
-
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s: Zeichenkette zu lang!"
-
-#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: Keine Konfigurationsdatei »%s«. Vorgaben werden verwendet."
-
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung (TimedLoginDelay) war kleiner "
-#~ "als 5. Es wird 5 verwendet."
-
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit der Sprache anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet "
-#~ "haben"
-
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "Unter Verwendung der vom System voreingestellten Sprache anmelden"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "_XDMCP-Auswähler …"
-
-#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Computer herunterfahren, sodass Sie ihn sicher ausschalten können."
-
-#~ msgid "Restart gdm"
-#~ msgstr "GDM neu starten"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vorgabebild (DefaultImage) %s konnte nicht geöffnet werden. Benutzeralbum "
-#~ "nicht verfügbar!"
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "Keine Konfiguration gefunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfiguration wurde nicht gefunden. GDM verwendet die Vorgaben, um "
-#~ "diese Sitzung auszuführen. Sie sollen sich anmelden und mit dem GDM-"
-#~ "Konfigurationsprogramm eine Konfigurationsdatei anlegen."
-
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "Alle Bilder"
-
-#~ msgid "<b>Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Auswahl</b>"
-
-#~ msgid "User Image"
-#~ msgstr "Benutzerbild"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Durchsuchen"
-
-#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "Upps, keine Einträge im Sitzungsverzeichnis gefunden."
-
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kein Link zur voreingestellten Sitzung gefunden. Abgesichertes GNOME wird "
-#~ "verwendet.\n"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Datei öffnen"
-
-#~ msgid "PNG and JPEG"
-#~ msgstr "PNG und JPEG"
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Details: %s"
-
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "Wählen Sie das zu installierte Themenarchiv"
-
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "Soll das Thema »%s« wirklich vom Computer entfernt werden?"
-
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-
-#~ msgid "<b>Server Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Server-Einstellungen</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
-#~ "support will stop your Xserver\n"
-#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application "
-#~ "to run), BE CAREFUL!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>WARNUNG:</b> Wenn Sie Werte in diesen Abschnitt einfügen, die Ihr X-"
-#~ "Server nicht unterstützt, wird Ihr X-Server\n"
-#~ "nicht neu gestartet werden können - effektiv kann dann auch "
-#~ "diesesKonfigurationsprogramm nicht mehr ausgeführt werden. SEIEN SIE "
-#~ "VORSICHTIG!"
-
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-
-#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
-#~ msgstr "_Konfiguration vom Anmeldebildschirm aus erlauben"
-
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "»_root«-Benutzer erlauben, sich mit GDM anzumelden"
-
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr "»root«-Benutzer erlauben, sich _entfernt mit GDM anzumelden"
-
-#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "Ausführen des XDMCP-Aus_wählers vom Anmeldebildschirm aus erlauben"
-
-#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "Themenauswahl im _GTK+-Begrüßer zulassen"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Anwenden"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Auswählen"
-
-#~ msgid "Choose network computer to connect to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte wählen Sie einen Netzwerkrechner, zu dem verbunden werden soll."
-
-#~ msgid "Chooser"
-#~ msgstr "Auswähler"
-
-#~ msgid "Create Server Definition"
-#~ msgstr "Server-Definition erstellen"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Löschen"
-
-#~ msgid "Delete Server Definition"
-#~ msgstr "Server-Definition löschen"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beschreibung:"
-
-#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "Flexibel"
-
-#~ msgid "GTK+ Greeter"
-#~ msgstr " GTK+-Begrüßer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+-Begrüßer\n"
-#~ "Thema-Begrüßer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+-Begrüßer\n"
-#~ "Thema-Begrüßer\n"
-#~ "Deaktiviert"
-
-#~ msgid "Handled"
-#~ msgstr "Behandeln"
-
-#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einen Benutzer a_utomatisch nach einer bestimmten Anzahl von Sekunden "
-#~ "anmelden"
-
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "Einen _Klang ausgeben, wenn das Anmeldefenster bereit ist"
-
-#~ msgid "No Logo"
-#~ msgstr "Kein Logo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine XDMCP-Unterstützung im Programm. Um XDMCP-Unterstützung zu "
-#~ "aktivieren, müssen Sie GDM mit den XDMCP-Bibliotheken kompilieren."
-
-#~ msgid "No screenshot available"
-#~ msgstr "Kein Bildschirmfoto verfügbar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: Damit alle Änderungen wirksam werden, muss der GDM-Dienst neu "
-#~ "gestartet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only One Theme\n"
-#~ "Random Theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nur ein Thema\n"
-#~ "Zufälliges Thema"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
-
-#~ msgid "Ping interval (seconds):"
-#~ msgstr "Ping-Intervall (in Sekunden):"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Vorschau:"
-
-#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-#~ msgstr "Ent_fernte Begrüßungsnachricht (%n = Rechnername) : "
-
-#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
-#~ msgstr "_Verzögerung bis zum erneuten Versuch (Sekunden):"
-
-#~ msgid "Server Definition to Modify:"
-#~ msgstr "Zu bearbeitende Server-Definition:"
-
-#~ msgid "Show _Face Browser"
-#~ msgstr "Benutzeralbum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Begrüßer als Begrüßung anzuzeigende Zeichenkette, wobei %n durch den "
-#~ "Computernamen ersetzt wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichenkette, die im Begrüßer für Benutzer angezeigt werden soll, die "
-#~ "sich entfernt mit XDMCP anmelden, wobei %n durch den Computernamen "
-#~ "ersetzt wird."
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "Klang testen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed "
-#~ "in \"Include\" will appear\n"
-#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will "
-#~ "also appear in the\n"
-#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. "
-#~ "Users listed in \"Exclude\"\n"
-#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is "
-#~ "checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Reiter »Benutzer« legt fest, welche Benutzer für GDM sichtbar sind. "
-#~ "Benutzer die unter »Einbeziehen« aufgelistet sind,\n"
-#~ "werden im Benutzeralbum angezeigt, wenn dieses im Reiter »Sicherheit« "
-#~ "aktiviert ist und werden außerdem in der Auswahlliste\n"
-#~ "für automatisches/zeitgesteuertes Anmelden im Reiter »Allgemein« "
-#~ "erscheinen.\n"
-#~ "Benutzer die unter »Ausschließen« aufgeführt sind, werden niemals "
-#~ "angezeigt - auch wenn die Option »Alle Benutzer einbeziehen«\n"
-#~ "ausgewählt ist."
-
-#~ msgid "Themed Greeter"
-#~ msgstr "Thema-Begrüßer"
-
-#~ msgid "Use default Remote Welcome"
-#~ msgstr "Entfernt den Standard-Willkommensgruß verwenden"
-
-#~ msgid "User to Include"
-#~ msgstr "Einzuschließende Benutzer"
-
-#~ msgid "User to exclude"
-#~ msgstr "Auszuschließende Benutzer"
-
-#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-#~ msgstr "Für gewöhnlich etwa: /usr/bin/X"
-
-#~ msgid "XDMCP"
-#~ msgstr "XDMCP"
-
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "_Benutzername bei automatischer Anmeldung:"
-
-#~ msgid "_Delete theme"
-#~ msgstr "Thema _löschen"
-
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "Beim ersten Start _automatisch einen Benutzer anmelden"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Modus:"
-
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "_Kein Hintergrund"
-
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "Auf entfernten Anzeigen _nur Farben"
-
-#~ msgid "_Timed login username:"
-#~ msgstr "Be_nutzername bei zeitgesteuerter Anmeldung:"
-
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "_Begrüßungsnachricht: "
-
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschreibung\n"
-#~ "Widget"
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Computer neu starten"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "Vorgabesymbol (DefaultImage) %s konnte nicht geöffnet werden"
-
-# CHECK
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Neu starten"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "_XDMCP-Auswähler"
-
-#~ msgid "You've got capslock on!"
-#~ msgstr "Die Dauerumschalttaste ist aktiviert!"
-
-#~ msgid "Reboot your computer"
-#~ msgstr "Den Computer neu starten"
-
-#~ msgid "_Reboot the computer"
-#~ msgstr "Den Computer _neu starten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Anzeigemanager, wie z.B. (KDM "
-#~ "(KDE Display Manager, den KDE Anzeigemanager) oder xdm."
-
-#~ msgid "Can't lock screen"
-#~ msgstr "Bildschirm konnte nicht gesperrt werden"
-
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "XScreenSaver-Anzeige-Hacks konnten nicht deaktiviert werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes "
-#~ "überein.\n"
-#~ "Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert.\n"
-#~ "Starten Sie den GDM-Dienst oder den Computer neu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Version des Begrüßers (%s) stimmt nicht mit der Version des Dienstes "
-#~ "(%s) überein.\n"
-#~ "Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert.\n"
-#~ "Starten Sie den GDM-Dienst oder den Computer neu."
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Letzte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred "
-#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type "
-#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description "
-#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check "
-#~ "your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Laden des Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein "
-#~ "Fehler aufgetreten. Das Widget vom Typ CList sollte %d Spalte besitzen. "
-#~ "Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann "
-#~ "nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-"
-#~ "Installation überprüfen oder %s neu installieren.Beim Laden des "
-#~ "Benutzeroberflächenelements %s%s aus der Datei %s ist ein Fehler "
-#~ "aufgetreten. Das Widget vom Typ CList sollte %d Spalten besitzen. "
-#~ "Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung fehlerhaft. %s kann "
-#~ "nicht fortgesetzt werden und wird daher nun beendet. Sie sollten Ihre %s-"
-#~ "Installation überprüfen oder %s neu installieren."