diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 890 |
1 files changed, 479 insertions, 411 deletions
@@ -13,12 +13,13 @@ # kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002 # kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation # kostas:580 messages,05Mar2003, one more update +# kostas:590 messagew,25May2003, update for Gnome 2.4xx # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.4.0.11\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-05 21:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-25 13:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-25 13:22+0300\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -256,84 +257,82 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος FIFO" # -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:229 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων." -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:305 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:335 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, " "απενεργοποιήστε το" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:348 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση " "αυτόματης εισόδου" -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:361 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση " "χρονομετρημένης εισόδου" -#: daemon/gdm.c:359 +#: daemon/gdm.c:367 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." -msgstr "" -"%s: Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου λιγότερη από 5, γίνεται χρήση των " -"5." +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." +msgstr "%s: Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου λιγότερη από 5, γίνεται χρήση των 5." # -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:377 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός." # -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός." -#: daemon/gdm.c:377 +#: daemon/gdm.c:385 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί daemon/ServAuthDir στο αρχείο ρυθμίσεων" # -#: daemon/gdm.c:379 +#: daemon/gdm.c:387 #, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος authdir." # -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:394 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών." -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:420 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεμένης." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Ο αριθμός απεικόνισης %d είναι σε χρήση! Θα γίνει χρήση του %d" # -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:483 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. Αγνοείται!" @@ -341,7 +340,7 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχ # #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:506 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -350,7 +349,7 @@ msgstr "" "%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί " "εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:521 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "" "εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:521 +#: daemon/gdm.c:529 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -368,12 +367,12 @@ msgstr "" "εξυπηρετητές. Διακοπή!" # -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:537 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Προσπάθεια 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:545 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -383,12 +382,12 @@ msgstr "" "gdm." # -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:551 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Διακοπή!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:558 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -399,18 +398,18 @@ msgstr "" "επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:565 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!" # -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:571 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Προσπάθεια 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:579 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -420,12 +419,12 @@ msgstr "" "gdm." # -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:585 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Διακοπή!" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -436,29 +435,29 @@ msgstr "" "επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:599 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστή. Διακοπή!" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:614 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Ο απομακρυσμένος χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το " "χρήστη gdm" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:632 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Ο επιλογέας δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm" -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:641 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -468,12 +467,12 @@ msgstr "" "αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:641 +#: daemon/gdm.c:649 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή." -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:654 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -484,12 +483,12 @@ msgstr "" "το gdm." # -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:662 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή." -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -501,12 +500,12 @@ msgstr "" "δικαιώματα ρυθμίσεων gdm %s και επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:677 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. Διακοπή." -#: daemon/gdm.c:675 +#: daemon/gdm.c:683 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -518,34 +517,34 @@ msgstr "" "δικαιώματα στη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm.." # -#: daemon/gdm.c:685 +#: daemon/gdm.c:693 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε 750. Διακοπή. " # -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:748 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: Το fork() απέτυχε!" # #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:751 daemon/slave.c:2343 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: ο setsid() απέτυχε: %s!" -#: daemon/gdm.c:875 +#: daemon/gdm.c:883 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Προσπάθεια εξυπηρετητή failsafe X %s " -#: daemon/gdm.c:891 +#: daemon/gdm.c:899 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Εκτέλεση του XKeepsCrashing script" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:972 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -560,7 +559,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:984 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -569,7 +568,7 @@ msgstr "" "Αδύνατη η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ αρκετές φορές μέσα σε σύντομο χρονικό " "διάστημα· απενεργοποίηση απεικόνισης %s" -#: daemon/gdm.c:1058 +#: daemon/gdm.c:1089 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -579,7 +578,7 @@ msgstr "" "συστήματος από οθόνη %s" # -#: daemon/gdm.c:1066 +#: daemon/gdm.c:1097 #, c-format msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -588,64 +587,60 @@ msgstr "" # #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 +#: daemon/gdm.c:1133 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Διακοπή απεικόνισης %s" # #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." -msgstr "gdm_child_action: Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινείται..." +#: daemon/gdm.c:1145 +msgid "Master rebooting..." +msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινείται..." # -#: daemon/gdm.c:1122 +#: daemon/gdm.c:1153 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Επανεκκίνηση απέτυχε: %s" # #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." -msgstr "gdm_child_action: Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..." +#: daemon/gdm.c:1160 +msgid "Master halting..." +msgstr "Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..." # -#: daemon/gdm.c:1137 +#: daemon/gdm.c:1168 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Πάυση λειτουργίας απέτυχε: %s" # #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." -msgstr "gdm_child_action: Ο κύριος εξυπηρετητής αναστέλλεται..." - -# -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: απέτυχε: Αναστολή απέτυχε:%s" +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1177 daemon/gdm.c:2056 +msgid "Master suspending..." +msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής αναστέλλεται..." -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1276 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Επανεκκίνηση GDM..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1281 msgid "Failed to restart self" msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του ίδιου" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1378 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Αδυναμία διχάλωσης στο παρασκήνιο" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1380 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Διατήρηση μεταβλητών LD_* " -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1462 gui/gdmchooser.c:1071 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -656,56 +651,56 @@ msgstr "" "της γραμμής εντολών.\n" # -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1474 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το gdm\n" # -#: daemon/gdm.c:1476 +#: daemon/gdm.c:1502 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "Το gdm εκτελείτε ήδη. Διακοπή!" # -#: daemon/gdm.c:1510 +#: daemon/gdm.c:1536 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM" # -#: daemon/gdm.c:1514 +#: daemon/gdm.c:1540 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος INT" # -#: daemon/gdm.c:1518 +#: daemon/gdm.c:1544 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP" # -#: daemon/gdm.c:1522 +#: daemon/gdm.c:1548 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος USR1" # -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1557 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:2676 daemon/gdm.c:2694 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Η αίτηση προσαρμοζόμενου εξυπηρετητή απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:2712 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Ζητήθηκε άγνωστος τύπος εξυπηρετητή, χρήση standard" -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:2716 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -715,28 +710,28 @@ msgstr "" "προσαρμοζόμενους εξυπηρετητές. χρήση standard server." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:506 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ναι or n = Όχι? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:793 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Αδυναμία λήψης τοπικών διευθύνσεων!" # -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:908 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή." # -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:913 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/server.c:256 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -747,7 +742,7 @@ msgstr "" "άλλον αριθμό οθόνης? Αν απαντήσετε όχι θα προσπαθήσω να εκκινήσω τον " "εξυπηρετητή στη(ν) %s ξανά.%s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:263 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -757,151 +752,151 @@ msgstr "" "λειτουργίας, όπως Ctrl-Alt-F7 για την κονσόλα 7. Οι εξυπηρετητές Χ συνήθως " "εκτελούνται στην 7 και υψηλότερα)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:302 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Η οθόνη '%s' δε μπορεί να ανοιχθεί από το Xnest" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:332 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" "Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Υπάρχει ένας άλλος εξυπηρετητής Χ που τρέχει " "ήδη." -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:459 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Σφάλμα ανοίγματος σωλήνωσης: %s" # -#: daemon/server.c:470 +#: daemon/server.c:471 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος USR1: %s" # -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 +#: daemon/server.c:484 daemon/slave.c:297 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD: %s" # -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 +#: daemon/server.c:498 daemon/slave.c:273 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s:Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM: %s " #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:701 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:716 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Προσπάθεια για άλλο αριθμό οθόνης." -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:788 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Μή έγκυρη εντολή εξυπηρετητή '%s'" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:793 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Ο εξυπηρετητής με όνομα '%s' δε βρέθηκε, χρήση standard εξυπηρετητή" # -#: daemon/server.c:939 +#: daemon/server.c:946 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!" # -#: daemon/server.c:949 +#: daemon/server.c:956 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του USR1 σε SIG_IGN" # -#: daemon/server.c:953 +#: daemon/server.c:960 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του TTIN σε SIG_IGN" # -#: daemon/server.c:957 +#: daemon/server.c:964 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του TTOU σε SIG_IGN" # -#: daemon/server.c:967 +#: daemon/server.c:974 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του HUP σε SIG_DFL" # -#: daemon/server.c:971 +#: daemon/server.c:978 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του TERM σε SIG_DFL" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1011 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή για οθόνη %s" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1025 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει." # -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1040 daemon/slave.c:1534 daemon/slave.c:1908 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d" # -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1046 daemon/slave.c:1539 daemon/slave.c:1913 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: Το initgroups() απέτυχε για το %s" # -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1052 daemon/slave.c:1544 daemon/slave.c:1918 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d" # -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1059 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε 0" # -#: daemon/server.c:1063 +#: daemon/server.c:1070 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Ο εξυπηρετητής Χ δε βρέθηκε: %s" # -#: daemon/server.c:1070 +#: daemon/server.c:1077 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Αποτυχία δικράνωσης διεργασίας εξυπηρετητή Χ!" # -#: daemon/slave.c:281 +#: daemon/slave.c:287 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s:Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM/INT: %s" # -#: daemon/slave.c:301 +#: daemon/slave.c:307 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος USR2: %s" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:563 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -921,16 +916,16 @@ msgstr "" "απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το gdm \n" "όταν διορθωθεί το πρόβλημα." -#: daemon/slave.c:737 +#: daemon/slave.c:788 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: Αποτυχία διχάλωσης" -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:812 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:952 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -944,7 +939,7 @@ msgstr "" "Θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης από την\n" "προεπιλεγμένη τοποθεσία." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:966 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -954,7 +949,7 @@ msgstr "" "ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί\n" "σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων." -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1083 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -962,17 +957,17 @@ msgstr "" "Εισάγετε τον κωδικό διαχειριστή\n" "για να εκτελέσετε τη ρύθμιση." -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 +#: daemon/slave.c:1106 daemon/slave.c:1190 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: 'Οχι είσοδος/Εσφαλμένη είσοδος" # -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:1496 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:1611 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -992,7 +987,7 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι οι αυτόματες και χρονομετρημένες\n" "είσοδοι είναι απενεργοποιημένες τώρα." -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:1625 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1006,7 +1001,7 @@ msgstr "" "Θα πρέπει να μπείτε και να ρυθμίσετε\n" "σωστά τον εξυπηρετητή Χ ." -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:1634 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1016,14 +1011,25 @@ msgstr "" "ξεκίνησε στη οθόνη %s." # -#: daemon/slave.c:1596 +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:1649 +#, c-format +msgid "" +"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without " +"modules" +msgstr "" +"gdm_slave_greeter: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή με τα gtk modules: %s.Γίνεται προσπάθεια για " +"χωρίς την χρήση modules" + +# +#: daemon/slave.c:1655 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή , γίνεται προσπάθεια για " "εξ'ορισμού: %s" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:1667 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -1038,28 +1044,28 @@ msgstr "" "επεξεργαστείτε το αρχείο ρυθμίσεων" # -#: daemon/slave.c:1614 +#: daemon/slave.c:1673 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s" # -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:1677 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:1744 daemon/slave.c:1843 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος fifo!" # -#: daemon/slave.c:1810 +#: daemon/slave.c:1869 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:1954 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -1070,26 +1076,26 @@ msgstr "" "Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας.\n" # -#: daemon/slave.c:1899 +#: daemon/slave.c:1958 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Σφάλμα εκκίνησης του επιλογέα στην απεικόνιση %s" # -#: daemon/slave.c:1902 +#: daemon/slave.c:1961 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmchooser" # #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2312 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος ~/.xsession-errors" # -#: daemon/slave.c:2275 +#: daemon/slave.c:2337 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1098,39 +1104,39 @@ msgstr "" "Διακοπή." # -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:2370 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Η Γλώσσα %s δεν υπάρχει, γίνεται χρήση της %s" # -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: daemon/slave.c:2371 gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122 +#: gui/gdmlogin.c:1660 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 msgid "System default" msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα" # -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:2383 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή." # -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2397 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: Το setusercontext() απέτυχε για το %s. Διακοπή." # -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:2403 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία αλλαγής ταυτότητας σε %s. Διακοπή." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:2477 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -1138,7 +1144,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Το gnome-session δε βρέθηκε για συνεδρία failsafe " "gnome , προσπάθεια xterm" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:2481 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1148,7 +1154,7 @@ msgstr "" "θα γίνει προσπάθεια εκτέλεσης συνεδρίας\n" " \"Failsafe xterm\"." -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:2487 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1162,11 +1168,11 @@ msgstr "" "να εκτελούνται. Αυτό γίνεται μόνο για να διορθώσετε\n" "προβλήματα με την εγκατάσταση σας." -#: daemon/slave.c:2446 +#: daemon/slave.c:2508 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Αδυναμία εύρεσης \"xterm\" για την εκκίνηση μιας συνεδρίας failsafe." -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:2515 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1182,17 +1188,17 @@ msgstr "" "Για να βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού\n" "πληκτρολογήστε 'exit' και μπείτε σε ένα παράθυρο." -#: daemon/slave.c:2481 +#: daemon/slave.c:2543 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Εκτέλεση %s για %s στο %s" # -#: daemon/slave.c:2495 +#: daemon/slave.c:2557 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη" -#: daemon/slave.c:2497 +#: daemon/slave.c:2559 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1201,12 +1207,12 @@ msgstr "" "απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας." # -#: daemon/slave.c:2500 +#: daemon/slave.c:2562 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία εύρεσης/εκτέλεσης συνεδρίας `%s'" -#: daemon/slave.c:2505 +#: daemon/slave.c:2567 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1219,12 +1225,12 @@ msgstr "" "διαλόγου εισόδου. " # -#: daemon/slave.c:2539 +#: daemon/slave.c:2602 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία έναρξης συνεδρίας `%s'" -#: daemon/slave.c:2542 +#: daemon/slave.c:2605 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1235,14 +1241,14 @@ msgstr "" "την είσοδο ή να υπάρχει πρόβλημα με το λογαριασμό σας.\n" # -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:2639 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Ο χρήστης πέρασε τον έλεγχο αυθεντικότητας αλλά η " "getpwnam(%s) απέτυχε!" -#: daemon/slave.c:2582 +#: daemon/slave.c:2652 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1263,12 +1269,12 @@ msgstr "" "μέχρι να χρησιμοποιήσετε μια συνεδρία failsafe." # -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:2660 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Ο αρχικός κατάλογος για %s: '%s' δεν υπάρχει." -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:2826 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1285,13 +1291,13 @@ msgstr "" "με το διαχειριστή του συστήματος σας" # -#: daemon/slave.c:2790 +#: daemon/slave.c:2860 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Σφάλμα δικράνωσης συνεδρίας χρήστη" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:2918 msgid "" -"Your session only lasted less then\n" +"Your session only lasted less than\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" "yourself, this could mean that there is\n" "some installation problem or that you may\n" @@ -1307,72 +1313,72 @@ msgstr "" "σε μια από τις συνεδρίες failsafe να δείτε αν\n" "μπορείτε να διορθώσετε το πρόβλημα." -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:2926 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Προβολή λεπτομερειών (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3060 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Απέτυχε το ping στο %s " # -#: daemon/slave.c:3190 +#: daemon/slave.c:3260 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Μοιραίο σφάλμα Χ - Επανεκκίνηση %s" # -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:3639 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Αποτυχία εκκίνησης: %s" # -#: daemon/slave.c:3558 +#: daemon/slave.c:3647 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "" "gdm_slave_exec_script: Δεν είναι δυνατή η δικράνωση διεργασίας προγράμματος " "εντολών!" # -#: daemon/slave.c:3652 +#: daemon/slave.c:3741 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης" # -#: daemon/slave.c:3680 +#: daemon/slave.c:3769 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Αποτυχία εκτέλεσης: %s" # -#: daemon/slave.c:3685 +#: daemon/slave.c:3774 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Δεν είναι δυνατή η δικράνωση διεργασίας !" # #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#: gui/gdmlogin.c:3338 msgid "Please enter your username" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 +#: gui/gdmlogin.c:3296 gui/greeter/greeter_parser.c:961 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 msgid "Username:" msgstr "Όνομα Χρήστη:" # -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 +#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:114 msgid "Password: " msgstr "Κωδικός πρόσβασης: " # #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 +#: daemon/verify-shadow.c:132 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη" @@ -1388,22 +1394,22 @@ msgstr "" # #: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-shadow.c:172 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται στην απεικόνιση '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:174 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:190 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη %s " #: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-shadow.c:192 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1412,15 +1418,15 @@ msgstr "" "Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας." #: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:206 +#: daemon/verify-shadow.c:239 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Αδυναμία ορισμού ομάδας χρήστη για %s" #: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:208 +#: daemon/verify-shadow.c:242 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1430,7 +1436,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία ρύθμισης της ομάδας χρήστη, δεν είναι δυνατή η είσοδος, " "επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Αδυναμία λήψης δομής κωδικού για %s" @@ -1524,8 +1530,8 @@ msgstr "Αποτυχία ρύθμισης των διαπιστευτηρίων msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:138 +#: daemon/verify-shadow.c:158 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1539,7 +1545,7 @@ msgstr "" msgid "Authentication failed" msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic login" msgstr "Αυτόματη αυθεντικοποίηση: " @@ -1790,7 +1796,7 @@ msgstr "" "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας\n" "να το εγκαταστήσει." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:494 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -1800,7 +1806,17 @@ msgstr "" "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας\n" "να το ενεργοποιήσει στο πρόγραμμα ρύθμισης του GDM ." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "" +"XDMCP is not enabled,\n" +"please ask your system administrator to enable it\n" +"in the GDM configurator program." +msgstr "" +"Το έμμεσο XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο,\n" +"Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας\n" +"να το ενεργοποιήσει στο πρόγραμμα ρύθμισης του GDM ." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:542 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -1808,7 +1824,7 @@ msgstr "" "To GDM δεν εκτελείται.\n" "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εκκινήσει." -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:559 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης" @@ -1922,7 +1938,7 @@ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος TERM" # -#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4226 gui/greeter/greeter.c:1108 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!" @@ -2122,30 +2138,30 @@ msgstr "Νέα πιστοποίηση: " #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albanian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharic" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabic (Egypt)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabic (Lebanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Azerbaijani" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Basque" @@ -2217,30 +2233,30 @@ msgstr "A-M|English" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|English (American)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|English (Australian)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|English (British)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|English (Ireland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estonian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finnish" @@ -2347,150 +2363,165 @@ msgstr "A-M|Malay" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Malayalam" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Marathi" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Oriya" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Z|Panjabi" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portuguese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Panjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romanian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovak" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovenian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spanish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Swedish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Swedish (Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turkish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Welsh" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Other|POSIX/C English" # #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:372 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" # #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:380 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2500,7 +2531,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 +#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1883 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Default" msgstr "Προεπιλεγμένη" @@ -2521,12 +2552,12 @@ msgstr "KDE" msgid "XSession" msgstr "Συνεδρία Χ" -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 +#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1476 gui/greeter/greeter_session.c:355 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Επιλογέας Gnome " # -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 +#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1645 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" msgstr "Τελευταίο" @@ -2581,33 +2612,33 @@ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολογιστή;" # -#: gui/gdmlogin.c:841 +#: gui/gdmlogin.c:840 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_login_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων." # -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:872 gui/gdmlogin.c:4008 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:142 +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 +#: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:65 +#: gui/greeter/greeter_session.c:402 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Failsafe Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:979 gui/gdmlogin.c:1549 gui/greeter/greeter_session.c:67 #: gui/greeter/greeter_session.c:426 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Failsafe xterm" # -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:1025 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2622,7 +2653,7 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 +#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1131 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 #, c-format msgid "" @@ -2637,7 +2668,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:1066 gui/greeter/greeter_session.c:157 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2651,25 +2682,25 @@ msgstr "" "(Σύστημα->Εργαλείο Αλλαγής Επιφάνειας Εργασίας από το μενού του ταμπλώ)." # -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:1326 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:237 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά." # -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 +#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:248 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Κατάλογος σκριπτ συνεδρίας δε βρέθηκε!" -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 +#: gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:341 msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Αυτή η συνεδρία θα σας βάλει κατευθείαν στο GNOME, στην τρέχουσα συνεδρία." -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 +#: gui/gdmlogin.c:1479 gui/greeter/greeter_session.c:358 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2677,11 +2708,11 @@ msgstr "" "Αυτή η συνεδρία θα σας εισάγει στο GNOME και θα σας επιτρέψει να διαλέξετε " "ποιά από τις συνεδρίες του GNOME θέλετε να χρησιμοποιήσετε." -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1514 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα στον κατάλογο συνεδρίας." -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:404 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2691,7 +2722,7 @@ msgstr "" "δέσμες ενεργειών εκκίνησης και αυτό γίνεται μόνο αν δε μπορείτε να μπείτε με " "άλλο τρόπο. Το GNOME θα κάνει χρήση της \"Προεπιλεγμένης\" συνεδρίας." -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1551 gui/greeter/greeter_session.c:428 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2702,7 +2733,7 @@ msgstr "" "μπείτε με άλλο τρόπο. Για να βγείτε από το τερματικό πληκτρολογήστε 'exit'." # -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1572 gui/greeter/greeter_session.c:448 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του Failsafe GNOME.\n" @@ -2711,84 +2742,84 @@ msgstr "Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδ #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1616 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1656 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Είσοδος με χρήση της γλώσσας που χρησιμοποιήσατε κατά την τελευταία σας " "είσοδο" -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1671 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Είσοδος με χρήση της προεπιλεγμένης γλώσσας" # -#: gui/gdmlogin.c:1692 +#: gui/gdmlogin.c:1691 msgid "Other" msgstr "Άλλο" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 +#: gui/gdmlogin.c:1845 gui/gdmlogin.c:1852 msgid "Select GNOME session" msgstr "Επιλογή συνεδρίας GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1920 +#: gui/gdmlogin.c:1919 msgid "Create new session" msgstr "Δημιουργία νέας συνεδρίας" -#: gui/gdmlogin.c:1929 +#: gui/gdmlogin.c:1928 msgid "Name: " msgstr "Όνομα:" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 +#: gui/gdmlogin.c:1950 msgid "Remember this setting" msgstr "Απομνημόνευση της ρύθμισης" # -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#: gui/gdmlogin.c:2334 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε 200 δραχμές για να συνεχίσετε." -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2741 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME" # -#: gui/gdmlogin.c:2750 +#: gui/gdmlogin.c:2749 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "" "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου εικονιδίου: %s. Αναστολή χαρακτηριστικού " "ελαχιστοποίησης!" -#: gui/gdmlogin.c:2772 +#: gui/gdmlogin.c:2771 msgid "Iconify the login window" msgstr "Εικονοποίηση του παραθύρου εισόδου" -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_item.c:96 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2798 gui/greeter/greeter_item.c:100 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2864 msgid "Finger" msgstr "Finger" # -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2956 msgid "GDM Login" msgstr "Σύνδεση μέσω GDM" # -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 +#: gui/gdmlogin.c:2999 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:130 #: gui/greeter/greeter_parser.c:923 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 @@ -2796,55 +2827,55 @@ msgid "_Session" msgstr "Συνε_δρία" # -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:3006 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:123 #: gui/greeter/greeter_parser.c:918 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 msgid "_Language" msgstr "Γ_λώσσα" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Ρύθμιση..." +#: gui/gdmlogin.c:3018 +msgid "_Configure the login manager..." +msgstr "Ρύ_θμιση της διαχείρισης εισόδου..." -#: gui/gdmlogin.c:3026 +#: gui/gdmlogin.c:3025 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Ρύθμιση GDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχειριστή." # -#: gui/gdmlogin.c:3033 +#: gui/gdmlogin.c:3032 msgid "_Reboot..." msgstr "Επανεκ_κίνηση..." -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:3039 msgid "Reboot your computer" msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας" -#: gui/gdmlogin.c:3046 +#: gui/gdmlogin.c:3045 msgid "Shut _down..." msgstr "Κλείσιμο υπολογι_στή..." -#: gui/gdmlogin.c:3053 +#: gui/gdmlogin.c:3052 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας." -#: gui/gdmlogin.c:3060 +#: gui/gdmlogin.c:3059 msgid "_Suspend..." msgstr "Αναστο_λή..." -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:3066 msgid "Suspend your computer" msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας" # -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:139 #: gui/greeter/greeter_parser.c:928 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "S_ystem" msgstr "_Σύστημα" -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: gui/gdmlogin.c:3084 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:152 #: gui/greeter/greeter_parser.c:938 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 @@ -2852,7 +2883,7 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Τερματισμός" # -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:3086 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:154 #: gui/greeter/greeter_parser.c:933 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 @@ -2860,13 +2891,13 @@ msgid "D_isconnect" msgstr "_Αποσύνδεση" # -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:3643 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του DefaultImage: %s. Αναστολή του face browser!" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 +#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/gdmlogin.c:4112 gui/greeter/greeter.c:589 +#: gui/greeter/greeter.c:618 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -2878,12 +2909,12 @@ msgstr "" "Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας." # -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:4118 gui/gdmlogin.c:4162 gui/greeter/greeter.c:624 +#: gui/greeter/greeter.c:669 msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 +#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:661 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2895,26 +2926,26 @@ msgstr "" "Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας." # -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:4160 gui/greeter/greeter.c:667 msgid "Restart" msgstr "Εκκίνηση ξανά" # -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 +#: gui/gdmlogin.c:4205 gui/greeter/greeter.c:1088 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP" # -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 +#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1096 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος INT" # -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 +#: gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:1099 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM" -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:4307 gui/greeter/greeter.c:1312 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2926,7 +2957,7 @@ msgstr "" "Υπάρχουν δύο διαθέσιμες συνεδρίες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, αλλά\n" "θα πρέπει να μπείτε και να διορθώσετε τη ρύθμιση του gdm." -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 +#: gui/gdmlogin.c:4330 gui/greeter/greeter.c:1336 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2936,7 +2967,7 @@ msgstr "" "για το διάλογο εισόδου και έτσι εκτελέστηκε\n" "η προεπιλεγμένη εντολή. Παρακαλώ διορθώστε τη ρύθμιση σας." -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:4354 gui/greeter/greeter.c:1361 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2948,7 +2979,7 @@ msgstr "" "να μπείτε και να δημιουργήσετε ένα αρχείο ρυθμίσεων με το πρόγραμμα\n" "ρύθμισης GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -2958,34 +2989,34 @@ msgstr "" "ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να τον ενεργοποιήσει\n" "στο πρόγραμμα ρύθμισης του GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 +#: gui/gdmphotosetup.c:148 msgid "Select a photo" msgstr "Επιλογή φωτογραφίας" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:157 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Επιλογή φωτογραφίας για προβολή στο φυλλομετρητή προσώπων:" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Browse" msgstr "Περιήγηση" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:195 msgid "No picture selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα." -#: gui/gdmphotosetup.c:194 +#: gui/gdmphotosetup.c:204 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" +"disallowed pictures larger than %d bytes to\n" "show in the face browser" msgstr "" "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη και ο διαχειριστής συστήματος\n" "δεν επιτρέπει εικόνες μεγαλύτερες από %d bytes να\n" "προβάλλονται στο φυλλομετρητή προσώπων" -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:230 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2994,7 +3025,7 @@ msgstr "" "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση\n" "Σφάλμα: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:248 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3012,45 +3043,45 @@ msgid "Login Photo" msgstr "Φωτογραφία εισόδου" #. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. +#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. +#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "GDM Setup" msgstr "Ρύθμιση GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "Το_πικές: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Remote: " msgstr "_Απομακρυσμένος: " #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:812 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Standard greeter" msgstr "Κανονικός χαιρετιστής" #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Γραφικός χαιρετιστής" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Να γίνεται πάντα χρήση του ρολο_γιού 24ώρου τύπου" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Greeter" msgstr "Χαιρετιστής" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Αυτόματη είσοδος χρήστη κατά την πρώτη εκκίνηση του υπολογιστή" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Αυτόματη αυθεντικοποίηση: " @@ -3060,98 +3091,102 @@ msgstr "_Αυτόματη αυθεντικοποίηση: " msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Αυτό_ματη είσοδος ώς χρήστης μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Όνομα χρήστη χρονο_μετρημένης εισόδου: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Δευτερόλεπτα πρίν την είσοδο" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Timed login" msgstr "Χρονομετρημένη είσοδος χρήστη" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Γενικά" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Μήνυμα καλωσορίσματος: " # -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Welcome string: " msgstr "Μήνυμα καλωσορίσματος: " # -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Logo" msgstr "Λογότυπο: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Εμφάνιση επιλεγόμενων εικόνων χρηστών (_φυλλομετρητής προσώπων)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "_No background" msgstr "_Χωρίς Φόντο: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "_Image" msgstr "_Εικόνα" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" msgstr "Χρώ_μα" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Κλιμάκωση εικόνας φόντου για να χωράει: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Μόνο χρώμα σε απομακρυσμένες οθόνες" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "_Background color: " msgstr "_Χρώμα Φόντου: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Pick a color" msgstr "Επιλογή χρώματος" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Φόντο: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "<b>Preview:</b>" msgstr "<b>Προεπισκόπηση:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "No screenshot available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αρπαγή οθόνης" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "<b>Description:</b>" msgstr "<b>Περιγραφή:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "<b>Copyright:</b>" +msgstr "<b>Πνευματικά δικαιώματα:</b>" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "<b>Author:</b>" msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3159,51 +3194,59 @@ msgstr "" "περιγραφή\n" "γραφικό συστατικό" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "author" msgstr "συγγραφέας" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "copyright" msgstr "πνευματικά δικαιώματα" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "_Install new theme" msgstr "_Εγκατάσταση νέου θέματος" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "_Delete theme" +msgstr "_Διαγραφή θέματος" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Να επιτρέπεται στο_διαχειριστή να συνδέετε με το GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Να επιτρέπεται στο διαχειριστή να συνδέετε απομακρυσμένα με το GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Να επιτρέπονται απο_μακρυσμένες συνδέσεις" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Show _system menu" msgstr "Προβολή _μενού συστήματος" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Να επιτρέπεται η ρύ_θμιση από την οθόνη εισόδου" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Always disallow TCP connections to _X server" +msgstr "Να απαγορεύονται πάντα συνδέσεις TCP στον εξυπηρετητή _X" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Καθυστέρηση _επαναπροσπάθειας (δευτερολ): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3212,47 +3255,47 @@ msgstr "" "υποστήριξη XDMCP θα πρέπει να κάνετε recompile το GDM με τις βιβλιοθήκες " "XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Να τιμούνται οι πλάγιες αιτήσεις" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Maximum pending requests:" msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών αιτήσεων: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Max pending indirect requests:" msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών έμμεσων αιτήσεων: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Maximum remote sessions:" msgstr "Μέγιστος αριθμός απομακρυσμένων συνεδριών: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Maximum wait time:" msgstr "Μέγιστος χρόνος αναμονής: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Maximum indirect wait time:" msgstr "Μέγιστος έμμεσος χρόνος αναμονής: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Displays per host:" msgstr "Οθόνες ανά σύστημα:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" -msgstr "Μεσοδιάστημα ping (λεπτά)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Μεσοδιάστημα ping (δευτερόλεπτα):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Ενεργοποίηση _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -3264,33 +3307,37 @@ msgstr "" "Σφάλμα κατά την προσπάθεια επαφής με τις οθόνες εισόδου. Μπορεί να μην " "πραγματοποιήθηκαν όλες οι ενημερώσεις." -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:440 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες για να εμφανιστούν εδώ..." + +#: gui/gdmsetup.c:1344 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Το αρχείο δεν είναι από υποκατάλογο" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1352 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Το αρχείο δεν είναι από ένα μονό υποκατάλογο" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1376 gui/gdmsetup.c:1455 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο tar.gz ή tar" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1378 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Το αρχείο δεν περιλαμβάνει ένα αρχείο dmGreeterTheme.info" # -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1400 msgid "File does not exist" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει." # -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1508 msgid "No file selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο" -#: gui/gdmsetup.c:1514 +#: gui/gdmsetup.c:1534 #, c-format msgid "" "Not a theme archive\n" @@ -3299,23 +3346,28 @@ msgstr "" "Δεν υπάρχει αρχείο θέματος\n" "Λεπτομέρειες: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#: gui/gdmsetup.c:1556 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" "Ο κατάλογος θέματος '%s' φαίνεται ότι έχει ήδη εγκατασταθεί, να εγκατασταθεί " "οπωσδήποτε?" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1604 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Δημιουργήθηκε νέο σφάλμα κατά την εγκατάσταση νέου θέματος" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1649 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Επιλογή νέου αρχείου θέματος για εγκατάσταση" +#: gui/gdmsetup.c:1722 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε το θέμα '%s' από το σύστημα?" + #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1896 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3332,7 +3384,7 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι δεν εμφανίζονται εδώ όλες οι επιλογές ρυθμίσεων. Θα πρέπει να " "επεξεργαστείτε το %s αν δε βρίσκετε αυτό που ψάχνετε." -#: gui/gdmsetup.c:2070 +#: gui/gdmsetup.c:2203 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Πρέπει να είστε διαχειριστής (root) για να ρυθμίσετε το GDM.\n" @@ -3346,17 +3398,17 @@ msgid "GDM Configurator" msgstr "Ρυθμίσεις GDM" # -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:82 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "greeter_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων." -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1174 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του θέματος %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1212 msgid "" "The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " "definition for the username/password entry element." @@ -3364,7 +3416,7 @@ msgstr "" "Το θέμα για τον γραφικό χαιρετιστή είναι κατεστραμμένο. Δεν περιέχει ορισμό " "για το στοιχείο καταχώρησης ονόματος χρήστη/κωδικού" -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1245 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3372,7 +3424,7 @@ msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος, και μπορεί να μη φορτώθηκε και το " "προεπιλεγμένο θέμα, θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης του standard χαιρετιστή" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1265 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3384,26 +3436,10 @@ msgstr "" msgid "Select a language" msgstr "Επιλογή γλώσσας" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:210 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Επιλογή γλώσσας για χρήση στη συνεδρία:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:150 -msgid "Shut down the computer" -msgstr "Κλείσιμο του υπολογιστή" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:162 -msgid "Suspend the computer" -msgstr "Αναμονή του υπολογιστή" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:174 -msgid "Reboot the computer" -msgstr "Επανεκκίνηση" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" -msgstr "Ρυθμίσεις" - #: gui/greeter/greeter_parser.c:943 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 @@ -3418,6 +3454,22 @@ msgstr "Έχετε τα κεφαλαία ενεργοποιημένα!" msgid "Welcome to %h" msgstr "Καλώς ήλθατε στο %h" +#: gui/greeter/greeter_system.c:150 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Κλείσιμο του υπολογιστή" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:162 +msgid "Suspend the computer" +msgstr "Αναμονή του υπολογιστή" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:174 +msgid "Reboot the computer" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:187 +msgid "Configure the login manager" +msgstr "Ρύθμιση της διαχείρισης εισόδου" + #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3450,6 +3502,15 @@ msgstr "GNOME Artists" msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:626 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n" +"που συνδέεται με (%s)" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "Το gdmaskpass τρέχει μόνο με δικαιώματα διαχειριστή\n" @@ -3539,6 +3600,13 @@ msgstr "" msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Η επιφάνεια χρήσης δε μπορεί να φορτωθεί, BAD! (αρχείο: %s)" -#~ msgid "<b>Copyright:</b>" -#~ msgstr "<b>Πνευματικά δικαιώματα:</b>" +# +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: απέτυχε: Αναστολή απέτυχε:%s" + +#~ msgid "_Configure..." +#~ msgstr "_Ρύθμιση..." + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις" |