diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 4444 |
1 files changed, 0 insertions, 4444 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po deleted file mode 100644 index 75e500e5..00000000 --- a/po/eu.po +++ /dev/null @@ -1,4444 +0,0 @@ -# translation of eu.po to Basque -# translation of gdm2.HEAD.po to basque -# Copyright (C) 2001, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004, 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-07 11:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-07 14:47+0000\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -# -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Saio honen bidez CDEn sartuko zara" - -# -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Sistema-saio lehenetsia" - -# -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Hau sistema-saio lehenetsia da" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Saio honen bidez GNOMEn sartuko zara" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Urruneko konexio segurua" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Saio honen bidez urruneko ostalarian sartuko zara, ssh erabiliz" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Agian ez da " -"behar bezala konfiguratuta egongo. Kontsolaren saioan sartu eta X " -"konfigurazio-programa berriro exekutatu beharko duzu. Ondoren, berrabiarazi " -"GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"X konfigurazio-programa exekutatzea nahi duzu? Kontuan izan horretarako root-" -"aren pasahitza beharko duzula." - -# -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Idatzi root-aren pasahitza (erabiltzaile pribilegiatua)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "X zerbitzaria abiarazten." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X zerbitzari hau desgaituta dago orain. Berrabiarazi GDM behar bezala " -"konfiguratuta dagoenean." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"HUts egin du X zerbitzaria abiaraztean (zure interfaze grafikoa). Agian ez " -"da behar bezala konfiguratuta egongo. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi " -"duzu arazoa zein den zehazteko?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "X zerbitzariaren irteera xehatua ere ikusi nahi duzu?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Huts egin du X zerbitzaria abiarazitean (zure interfaze grafikoa). Badirudi " -"erakuslea (zure sagua) ez dagoela behar bezala konfiguratuta. X " -"zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu arazoa zein den zehazteko?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Sagua konfiguratzea nahi duzu? Kontuan izan horretarako root-aren pasahitza " -"beharko duzula." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Hau hutsegiteen aurkako xterm saioa da. Leihoek orain kurtsorea haien " -"gainean duzunean bakarrik dute fokua. Modu horretatik irteteko, idatzi " -"'irten' goi-ezkerreko izkinan dagoen leihoan" - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Huts egin du saioa abiaraztean; beraz, hutsegiteen aurkako xterm saioa " -"abiaraziko da. Leihoek orain kurtsorea haien gainean duzunean bakarrik dute " -"fokua. Modu horretatik irteteko, idatzi 'irten' goi-ezkerreko izkinan " -"dagoen leihoan" - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Ezin izan da baimen berriaren sarrera idatzi: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Ezin izan da baimen berriaren sarrera idatzi. Baliteke diskoan lekurik " -"ez izatea" - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDMk ezin izan du baimen berriaren sarrera idatzi diskoan. Baliteke diskoan " -"lekurik ez egotea.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Ezin izan da cookie fitxategi berria egin %s(e)n " - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Ezin da %s arriskurik gabe ireki" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Ezin izan da %s cookie fitxategia ireki" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Ezin izan da %s cookie fitxategia blokeatu" - -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Ezin izan da cookiea idatzi" - -#: ../daemon/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ez ikusi egin %s cookie fitxategi susmagarriari" - -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Ezin da %s(e)n idatzi: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Pantaila-zerbitzaria 6 bat aldiz itxi da azken 90 segundoetan, baliteke " -"zerbait oker egotea. 2 minutuz itxarongo du %s pantailarekin berriro saiatu " -"aurretik." - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Ezin da kanalizazioa sortu" - -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: ezin izan da GDM-ren menpeko prozesua %s(r)entzat sardetu" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ez da fitxategi arrunta!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Fitxategia luzeegia da bistaratzeko...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Ezin izan da %s ireki" - -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko sardetu" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: %s direktorioa ez dago." - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s ez da %d uid-rena." - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s taldeak idatz dezake." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s beste batzuek idatz dezakete." - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ez da existitzen, baina existitu beharko luke." - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s ez da fitxategi arrunta." - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s taldeak/beste batzuek idatz dezake/te." - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s sistema-adminitratzaileak zehaztutako gehienezko fitxategi-tamaina " -"baino handiagoa da." - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Ezin izan da FIFO egin" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1503 -#: ../daemon/gdm.c:1511 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan. " -"Errorea: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1505 -#: ../daemon/gdm.c:1513 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan. " -"Errorea: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:217 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork()-ek huts egin du" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid()-ek huts egin du: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:411 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Hutsegiteen aurkako X zerbitzaria %s(r)ekin saiatuko naiz" - -#: ../daemon/gdm.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing script-a exekutatzen" - -#: ../daemon/gdm.c:546 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Ezin da X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Agian ez da behar " -"bezala konfiguratuta egongo. Kontsolaren saioan sartu eta X konfigurazio-" -"programa berriro exekutatu beharko duzu. Ondoren, berrabiarazi GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:558 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Ezin izan da X zerbitzaria abiarazi epe laburrean behin baino gehiagotan " -"saiatuta; %s pantaila desgaitzen" - -# -#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Maisua esekitzen..." - -#: ../daemon/gdm.c:621 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Sistema berrabiarazten ari da, itxaron..." - -#: ../daemon/gdm.c:623 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sistema ixten ari da, itxaron..." - -# -#: ../daemon/gdm.c:634 -msgid "Master halting..." -msgstr "Maisua gelditzen..." - -#: ../daemon/gdm.c:647 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Gelditzean huts egin du: %s" - -# -#: ../daemon/gdm.c:656 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Ordenagailua berrabiarazten..." - -#: ../daemon/gdm.c:669 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Berrabiaraztean huts egin du: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:776 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Berrabiarazi GDM, berrabiarazi ordenagailua, eseki edo gelditu eskaera %s " -"pantailan sistema-menurik ez dagoenean" - -#: ../daemon/gdm.c:785 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Berrabiarazi GDM, berrabiarazi ordenagailua, eseki edo gelditu eskaera %s " -"pantaila estatikoa ez denean" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:851 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: %s pantaila abortatzen" - -# -#: ../daemon/gdm.c:1002 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM berrabiarazten ..." - -#: ../daemon/gdm.c:1006 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Ezin izan da berrabiarazi" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1080 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"daemon nagusia: SIGABRT lortu da, zerbait gaizki irten da. Itxi egingo da!" - -# -#: ../daemon/gdm.c:1238 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ez sardetu atzeko planoan" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Ez dago exekutatzeko kontsola-zerbitzaririk (estatikoa)" - -#: ../daemon/gdm.c:1242 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Konfigurazioko fitxategi lehenetsia alternatiboa" - -#: ../daemon/gdm.c:1242 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGURAZIO-FITXATEGIA" - -#: ../daemon/gdm.c:1244 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Mantendu LD_* aldagaiak" - -#: ../daemon/gdm.c:1246 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Bistaratu GDM bertsioa" - -#: ../daemon/gdm.c:1248 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Abiarazi lehen X zerbitzaria, baina gero gelditu fifo-n GO lortu arte" - -#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Ezin izan da %s idazteko ireki" - -#: ../daemon/gdm.c:1405 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "_GNOMEren saioa hasteko kudeatzailea" - -#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 -#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 -msgid "main options" -msgstr "Aukera nagusiak" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatu\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1457 ../daemon/gdm.c:1461 ../daemon/gdm.c:1541 -#: ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1549 ../daemon/gdm.c:1553 -#: ../daemon/gdm.c:1563 ../daemon/gdm.c:1569 ../daemon/gdm.c:1580 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Errorea %s seinale-maneiatzailea konfiguratzean: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1485 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM dagoeneko exekutatzen ari da. Abortatu egingo da!" - -#: ../daemon/gdm.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" - -#: ../daemon/gdm.c:2728 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC eskaera ukatu da: Ez dago autentifikatuta" - -#: ../daemon/gdm.c:2894 ../daemon/gdm.c:2912 ../daemon/gdm.c:3194 -#: ../daemon/gdm.c:3246 ../daemon/gdm.c:3299 ../daemon/gdm.c:3340 -#: ../daemon/gdm.c:3366 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s eskaera ukatu da: Ez dago autentifikatuta" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2930 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "" -"Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiliko da." - -#: ../daemon/gdm.c:2934 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Eskatutako %s zerbitzariak ez du baimenik zerbitzari malguak erabiltzeko;" -"zerbitzari estandarra erabiliko da." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"%s: ez dago GDM-ren konfigurazio-fitxategirik: %s. Lehenetsiak erabiltzen." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession hutsik dago, %s/gdm/Xsession erabiltzen" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: X zerbitzari estandarra ez da aurkitu, alternatibak probatzen" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Ez da ongietorririk zehaztu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Ez da urruneko ongietorririk zehaztu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Ez da saio-direktoriorik zehaztu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP gaitu da XDMCP euskarririk ez dagoen arren, desaktibatzen" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa da, 5 erabiliko da." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: lehentasuna mugaz kanpo. %d lehentasunera aldatua" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Zerbitzari-komandoa hutsik, estandarra erabiliko da." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s ez da existitzen edo ez da direktorioa. ServAuthDir %s " -"erabiltzen." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " -"konfiguratuta dago, baina ez da existitzen. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa " -"eta berrabiarazi GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ez dago. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " -"konfiguratuta dago, baina ez da direktorioa. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa " -"eta berrabiarazi GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"%s: Konfigurazio-fitxategiko zerbitzari-lerro baliogabea da. Jaramonik ez!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP desgaituta dago eta ez dago zerbitzari estatikorik definituta. " -"Abortatu egingo da!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP desgaituta dago eta zerbitzari estatikoak definitu gabe. %s " -"gehituko da :%d(e)n konfiguratu ahal izateko!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP desgaituta dago eta GDM-k ezin du zerbitzari lokalik aurkitu " -"abiarazteko. Abortatu egingo da! Zuzendu %s konfigurazioa eta berrabiarazi " -"gdm." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM-ren '%s' erabiltzailea ez da existitzen. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa " -"eta berrabiarazi GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Ezin da GDM-ren erabiltzailea aurkitu (%s). Abortatu egingo da!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM-erabiltzailea root izateko konfiguratu da, baina hori ez dago baimenduta " -"segurtasun-arriskua sor dezakeelako. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa eta " -"berrabiarazi GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM-erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM-ren '%s' taldea ez da existitzen. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa eta " -"berrabiarazi GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Ezin da GDM-ren '%s' taldea aurkitu. Abortatu egingo da!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM-taldea root izateko konfiguratu da, baina hori ez dago baimenduta " -"segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu GDM-ren konfigurazioa eta " -"berrabiarazi GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM-taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Ez da ongietorri-interfazea aurkitu edo GDM-erabiltzaileak ezin du " -"exekutatu" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Ez da urruneko ongietorri-interfazea aurkitu edo GDM-erabiltzaileak ezin " -"du exekutatu" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo GDM-erabiltzaileak ezin du exekutatu" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "Ez da daemon-a/ServAuthDir zehaztu GDM-ren konfigurazio-fitxategian" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Ez da daemon/ServAuthDir zehaztu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " -"konfiguratuta dago, baina ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s taldearena. " -"Zuzendu jabetza edo GDM-ren konfigurazioa, eta berrabiarazi GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s ez da %s erabiltzailearena, ez %s taldearena. Abortatu egingo " -"da." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " -"konfiguratuta dago, baina baimen okerrak ditu, %o(r)en baimena eduki behar " -"luke. Zuzendu baimenak edo GDM-ren konfigurazioa eta berrabiarazi GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s(r)ek %o baimen okerrak ditu. %o izan behar luke. Abortatu " -"egingo da." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Bai edo n = Ez? >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Ezin dira helbide lokalak lortu!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Ezin izan da %d(r)en setgid egin. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Errorea %d seinalea %s(r)i ezartzean" - -#: ../daemon/misc.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Azken saio-hasiera:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Ezin da segurtasun-kontsola abiarazi" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Badirudi %s pantailan X zerbitzaria jada exekutatzen ari dela. Beste " -"pantaila-zenbaki bat probatu beharko da? Ez erantzuten baduzu, GDMek %s(e)" -"ko zerbitzaria berrabiarazten saiatuko da berriro.%s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Kontsolak alda ditzakezu Ktrl-Alt eta funtzio-tekla bat sakatuz, " -"esaterako 7. kontsolara joateko Ktrl-Alt-F7 saka dezakezu. X zerbitzariak " -"normalean 7. kontsolan eta maila handiagokotan exekutatzen dira.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "'%s' pantaila ezin da Xnest-en bidez ireki" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "%s pantaila okupatuta dago. Beste X zerbitzari bat ari da exekutatzen." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Errorea kanalizazioa irekitzean: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: huts egin du '%s' pantaila gurasoarekin konektatzean" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Ezin da pantaila-zenbaki librerik aurkitu" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" -"%s: %s pantaila okupatuta dago. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatuko naiz." - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "'%s' zerbitzari-komando baliogabea" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "" -"'%s' zerbitzari-izena ez da aurkitu, zerbitzari estandarra erabiliko da" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Ezin izan da egunkari-fitxategia ireki %s pantailarentzat!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Zerbitzaria %d uid-ek abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez " -"dago" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: %s(r)en initgroups()-ek huts egin du." - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Ezin izan da userid ezarri %d(e)n" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Ezin izan da groupid ezarri 0-n" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Ezin da X zerbitzariaren prozesua sardetu!" - -#: ../daemon/slave.c:281 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Ezin zaio EGID ezarri GID erabiltzaileari" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Ezin zaio EUID ezarri UID erabiltzaileari" - -#: ../daemon/slave.c:1133 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Sartu hala ere" - -#: ../daemon/slave.c:1135 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere, sar zaitezke, aurreko saio-hasierara " -"itzul zaitezke edo saio-hasiera hau aborta dezakezu" - -#: ../daemon/slave.c:1139 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Itzuli aurreko saio-hasierara" - -# -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 -msgid "Abort login" -msgstr "Abortatu saio-hasiera " - -#: ../daemon/slave.c:1143 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere sar zaitezke edo saio-hasiera hau aborta " -"dezakezu" - -#: ../daemon/slave.c:1320 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Ezin izan dut X zerbitzaria\n" -"(zure ingurune grafikoa) abiarazi\n" -"barneko erroreen ondorioz.\n" -"Jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin\n" -"edo egiaztatu syslog arazteko.\n" -"Bitartean pantaila hau desgaitu\n" -"egingo da. GDM berrabiarazi\n" -"arazoa zuzendutakoan." - -#: ../daemon/slave.c:1580 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: ezin da sardetu" - -#: ../daemon/slave.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: Ezin da %s pantaila ireki" - -# -#: ../daemon/slave.c:1778 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Ezin izan da konfigurazio-programa exekutatu. Egiaztatu bide-izena zuzen " -"idatzitadagoela konfigurazio-fitxategian. Kokapen lehenetsitik abiarazten " -"saiatuko da." - -# -#: ../daemon/slave.c:1792 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Ezin izan da konfigurazio-programa exekutatu. Egiaztatu bide-izena zuzen " -"idatzita dagoela konfigurazio-fitxategian." - -#: ../daemon/slave.c:1956 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Sartu root-aren pasahitza konfigurazioa exekutatzeko." - -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Saio-hasierarako eskatutako soinua pantaila ez-lokalean dago edo " -"erreproduzitzeko softwarea ezin da exekutatu edo soinua ez dago." - -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu" - -# -#: ../daemon/slave.c:2576 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Konfigurazio-fitxategian ez dago zerbitzaririk definituta eta XDMCP desgaitu " -"egin da. Hau konfigurazio-errorea besterik ezin da izan. GDMek zerbitzari " -"bakarra abiarazi dut zuretzat. Saioa hasi eta konfigurazioa konpondu behar " -"zenuke. Kontuan izan orain saio-hasiera automatikoaketa denboraz " -"mugatutakoak desgaituta daudela." - -# -#: ../daemon/slave.c:2590 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Ezin izan da X zerbitzari arrunta abiarazi (zure ingurune grafikoa) eta, " -"beraz, hau hutsegiteen aurkako X zerbitzaria da. Saioa hasi eta X " -"zerbitzaria behar bezala konfiguratu behar zenuke." - -#: ../daemon/slave.c:2599 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Zehaztutako pantaila-zenbakia okupatuta zegoenez, zerbitzaria %s pantailan " -"abiaraziko da." - -#: ../daemon/slave.c:2619 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"Ongi etorriko programa huts egiten ari dela dirudi.\n" -"Beste bat erabiltzen saiatuko naiz." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi gtk moduluekin: %s. Modulurik " -"gabe saiatuko naiz" - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: Ongietorri-interfazea ezin da abiarazi, balio lehenetsi honekin saiatuko " -"naiz: %s" - -# -#: ../daemon/slave.c:2661 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Ezin da ongi etorriko programa abiarazi, ezingo duzu saioa hasi. Pantaila " -"hau desgaitu egingo da. Saiatu beste modu batzuekin sartzen eta konfigurazio-" -"fitxategia editatzen" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Errorea ongietorri-interfazea %s pantailan abiaraztean" - -#: ../daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter prozesua sardetu" - -#: ../daemon/slave.c:2744 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Ezin da fifo ireki!" - -#: ../daemon/slave.c:2916 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu" - -# -#: ../daemon/slave.c:3021 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Ezin da hautatzailearen programa abiarazi, agian ezingo duzu saioa hasi. " -"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin." - -#: ../daemon/slave.c:3025 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean" - -#: ../daemon/slave.c:3028 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Ezin da gdmchooser prozesua sardetu" - -#: ../daemon/slave.c:3261 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Ezin izan dira ~/.xsession-errors ireki" - -#: ../daemon/slave.c:3425 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du: > 0. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/slave.c:3469 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "%s hizkuntza ez da existitzen, %s erabiliko da" - -# -#: ../daemon/slave.c:3470 -msgid "System default" -msgstr "Sistemako lehenetsia" - -#: ../daemon/slave.c:3487 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/slave.c:3554 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s(r)en setusercontext()-ek huts egin du. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/slave.c:3560 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/slave.c:3601 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Ez dago 'exec' lerrorik saioko fitxategian: %s. GNOMEren hutsegiteen aurkako " -"saioa exekutatuko da." - -#: ../daemon/slave.c:3604 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3624 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: ezin da oinarrizko saio-script-a aurkitu edo exekutatu, GNOMEren " -"hutsegiteen aurkako saioa exekutatuko da." - -#: ../daemon/slave.c:3630 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Ezin da oinarrizko saio-script-a aurkitu edo exekutatu, GNOMEren hutsegiteen " -"aurkako saioa exekutatuko da." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: ez da gnome-session aurkitu hutsegiteen aurkako GNOMEren saiorako; xterm " -"exekutatzen saiatuko da" - -# -#: ../daemon/slave.c:3667 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Ezin izan da GNOMEren instalazioa aurkitu,\"Hutsegiteen aurkako xterm\" " -"saioa exekutatuko du." - -# -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Hau hutsegiteen aurkako Gnome saioa da. Gnome-ren saio 'Lehenetsia' abioko " -"script-ak exekutatu gabe hasiko duzu. Hori instalazioko arazoak konpontzeko " -"bakarrik da." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: ez da gnome-session aurkitu hutsegiteen aurkako GNOMEren saiorako; xterm " -"exekutatzen saiatuko da" - -# -#: ../daemon/slave.c:3691 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Ezin izan da GNOMEren instalazioa aurkitu,\"Hutsegiteen aurkako xterm\" " -"saioa exekutatuko du." - -#: ../daemon/slave.c:3717 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Ezin da \"xterm\" aurkitu hutsegiteen aurkako saioa hasteko." - -# -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Hau hutsegiteen aurkako xterm saioa da. Saioa beste modu batera hasi ezin " -"baduzu,saioa terminaleko kontsolan hasiko duzu eta horrela, sistema konpondu " -"ahal izango duzu. Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi 'exit' eta sartu " -"leihoan." - -# -#: ../daemon/slave.c:3753 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Hau hutsegiteen aurkako xterm saioa da. Saioa beste modu batera hasi ezin " -"baduzu, saioa terminaleko kontsolan hasiko duzu eta horrela, sistema " -"konpondu ahal izango duzu. Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi 'exit' " -"eta sartu leihoan." - -#: ../daemon/slave.c:3766 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Hutsegiteen aurkako saioa 'root' supererabiltzailearen gaitasunak dituzten " -"erabiltzaileetara murriztuta dago. Ez duzu beste biderik saioa hasteko, " -"beraz kontaktatu sistemako administratzailearekin." - -#: ../daemon/slave.c:3823 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik" - -# -#: ../daemon/slave.c:3826 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du." - -#: ../daemon/slave.c:3857 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Errorea! Ezin da testuinguru exekutagarria ezarri." - -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Ezin izan da exekutatu -> %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Ezin izan da %s %s %s exekutatu" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Ezin da saioa abiarazi barneko errore batzuengatik." - -#: ../daemon/slave.c:3955 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" -"%s: erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina getpwnam(%s)(e)k huts " -"egin du!" - -#: ../daemon/slave.c:3968 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: PostLogin script-aren exekuzioak hau eman du > 0. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/slave.c:3990 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Zure etxeko direktorioa honela zerrendatuta dago:\n" -"'%s'\n" -"baina lehendik ez dagoela dirudi. (erro) direktorioa etxeko direktorio gisa " -"duzula hasi nahi duzu saioa?\n" -"\n" -"Ziurrenik ezerk ere ez du funtzionatuko, baldin eta hutsegiteen aurkako " -"saioa erabiltzen ez baduzu." - -#: ../daemon/slave.c:4002 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s(r)en etxeko direktorioa: %s ez dago!" - -#: ../daemon/slave.c:4051 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Zure $HOME/.dmrc fitxategiari ezikusi egingo zaio. Saio eta hizkuntza " -"lehenetsiak gorde izatetik sahiesten du. Fitxategiaren jabea erabiltzailea " -"izan beharko luke eta 644 baimenak eduki, eta beste erabiltzaileek ezingo " -"lukete hor idatzi." - -#: ../daemon/slave.c:4180 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDMk ezin izan du zure baimen-fitxategian idatzi. Horrek esan nahi dezakeez " -"duzula diskoan leku librerik edo zure etxeko direktorioa ezin dela idazteko " -"ireki. Edonola ere, ezin da saioa hasi. Jarri harremanetan sistema-" -"administratzailearekin" - -#: ../daemon/slave.c:4256 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Errorea gertatu da erabiltzailearen saioa sardetzean" - -#: ../daemon/slave.c:4337 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Zure saioak 10 segundo baino gutxiago iraun du. Saiotik irten ez bazara, " -"horrek esan nahi dezake, instalazio-arazoren bat dagoela edo diskoan leku " -"librerik ez duzula. Saiatu saioa hasten hutsegiteen aurkako saioetako " -"batekin, ea arazo hau konpon dezakezun." - -#: ../daemon/slave.c:4345 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Ikusi xehetasunak (~/.xsession-errors fitxategia)" - -#: ../daemon/slave.c:4509 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDMk saioa ixten edo berrabiarazten ari dela antzeman du." - -#: ../daemon/slave.c:4603 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Huts egin du %s(r)en ping egitean; pantaila itxi egingo da!" - -#: ../daemon/slave.c:4882 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: X errore larria - %s berrabiaratzen" - -#: ../daemon/slave.c:4955 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Saio-hasierarako eskatutako soinua pantaila ez-lokalean dago edo " -"erreproduzitzeko softwarea ezin da exekutatu edo soinua ez dago" - -#: ../daemon/slave.c:5312 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Huts egin du abiaraztean: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Ezin da script-aren prozesua sardetu!" - -#: ../daemon/slave.c:5413 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Huts egin du kanalizazioa sortzean" - -#: ../daemon/slave.c:5452 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Huts egin du exekutatzean: %s" - -# -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza. Letrak maiuskulak/minuskulak " -"kontuan hartuta idatzi behar dira." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -# -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 -#: ../gui/greeter/greeter.c:210 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Ezin izan da \"%s\" erabiltzailea autentifikatu" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root-ak ez du saioa '%s' pantailan hasteko baimenik" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Ezin da %s(r)en erabiltzaile-taldea ezarri" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ezin da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa hasi; " -"jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s(r)en pasahitza iraungi egin da" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Pasahitza aldatzea eskatzen zaizu.\n" -"Aukeratu beste bat." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ezin da pasahitza aldatu, ezingo duzu saioa hasi. Saiatu berriro geroago edo " -"jarri harremanetan sistema-administratzailearekin." - -# -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Pasahitza aldatu da, baina agian berriro aldatu beharko duzu. Saiatu berriro " -"geroago edo jarri harremanetan sistema-administratzailearekin." - -# -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Pasahitza iraungi egin da.\n" -"Sistema-administratzaileak baino ezin du orain aldatu" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Barne-errorea passwdexpired-en" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Barne-errorea gertatu da, ezingo duzu saioa hasi.\n" -"Saiatu berriro gero edo jarri harremanetan sistema-administratzailearekin." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Ezin da %s(r)en pasahitz-egiturarik lortu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (pasahitza zaharkituta)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (erroak behartuta)" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Zure kontua iraungi egin da; jarri harremanetan sistema-" -"administratzailearekin" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "Ez da pasahitzik eman" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Pasahitza ez da aldatu" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "Ezin da erabiltzaile-izena lortu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Idatzi berriro UNIXeko pasahitz berria:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Idatzi UNIXeko pasahitz berria:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(uneko) UNIXeko pasahitza:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Errorea gertatu da NIS pasahitza aldatzean." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Pasahitz luzeagoa aukeratu behar duzu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Pasahitz hori erabilita dago. Aukeratu beste bat." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Gehiago itxaron behar duzu pasahitza aldatzeko" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Ezin izan da pam-maneiatzailea pantaila nuluarekin konfiguratu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Ezin izan da %s zerbitzua ezarri: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Ezin da PAM_TTY=%s konfiguratu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:978 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "%s erabiltzailearen autentifikazio-tokena ezin izan da aldatu" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ezin izan da autentifikazio-tokena aldatu. Saiatu geroago edo jarri " -"harremanetansistema-administratzailearekin." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio sisteman sartzen utziko" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio une honetan sartzen utziko" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Ezin izan da %s(r)en acct. mgmt konfiguratu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Ezin izan dira %s(r)en kredentzialak konfiguratu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Ezin izan da saioa ireki %s(r)entzat" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autentifikazioak huts egin du. Letrak maiuskulak/minuskulak kontuan hartuz " -"idatzi behar dira." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 -#: ../daemon/verify-pam.c:1270 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikatzean huts egin du." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1222 -msgid "Automatic login" -msgstr "Saio-hasiera automatikoa" - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako." - -# -#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Ezin da GDM-ren PAM konfigurazioa aurkitu." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren ostalari-izenik lortu: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Ezin izan da socket-a sortu!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Ezin izan da XDMCP socket-era lotu!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Ezin izan da XDMCP bufferra sortu!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: XDMCPren bertsio okerra!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: %s ostalariaren opcode ezezaguna" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Ezin izan da paketeko authlist atera" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Errorea kontrol-baturan" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia irakurri" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Helbide okerra" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "%s ostalariak XDMCPren kontsulta ukatu du" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren REQUEST jaso da" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Ezin izan da pantailako zenbakia irakurri" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Ezin izan da konexio-mota irakurri" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-informazioa irakurri" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-zerrenda irakurri" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren MANAGE mezua jaso da" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Ezin izan da saioaren IDa irakurri" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Ezin izan da pantailaren klasea irakurri" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVE mezua jaso da" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: huts egin du '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s' exekutatzean: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP ez da onartzen" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest komando-lerroa" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "STRING" -msgstr "KATEA" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "OPTIONS" -msgstr "AUKERAK" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Run in background" -msgstr "Exekutatu atzeko planoan" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik gabe (hautatzailerik ez)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Ez egiaztatu GDM exekutatzeko" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 -msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "- Habiaratutako gdm saio hautatzailea" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 -msgid "- Nested gdm login" -msgstr "- Habiaratutako gdm saioa" - -# -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest ez da existitzen." - -# -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Esan sistema-administratzaileari instalatzeko." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Zeharkako XDMCP ez dago gaituta" - -# -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Esan sistema-administratzaileari funtzioa hau gaitzeko." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ez dago gaituta" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM ez da exekutatzen ari" - -# -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Esan sistema-administratzaileari abiarazteko." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Ezin izan da pantaila-zenbaki libre bat aurkitu" - -# -#: ../gui/gdmchooser.c:84 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Itxaron: sare lokala eskaneatzen..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Ez da zerbitzatzen ari den ostalaririk aurkitu." - -# -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Aukeratu konektatzeko o_stalaria:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:617 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"\"%s\" ostalariak ez du saio-hasiera bat onartu nahi une honetan. Saiatu " -"berriro geroago." - -#: ../gui/gdmchooser.c:627 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariarekin konektatu" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Ez da \"%s\" ostalariaren erantzunik jaso %d segundotan. Agian ostalaria ez " -"da aktibatuta egongo, edo ez du saio-hasiera bat onartu nahi une honetan. " -"Saiatu berriro geroago." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1291 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Ez da zerbitzariaren erantzunik jaso" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Ezin dut \"%s\" ostalaria aurkitu, agian gaizki idatzi duzu." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1402 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Ezin da ostalaria aurkitu" - -# -#: ../gui/gdmchooser.c:1607 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Aplikazio honen area nagusiak \"XDMCP\" gaituta duten sare lokaleko " -"ostalariak erakusten ditu. Honen bidez erabiltzaileak urruneko makinetan sar " -"daitezke kontsola erabiliz, konektatuta egongo balira bezala.\n" -"\n" -"Sarea ostalari berrien bila berreskanea dezakezu \"Freskatu\" botoian klik " -"eginez. Ostalaria hautatzen duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n " -"ordenagailuan saioa hasteko." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm komunikaziorako socket-a" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKETa" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm-ri erantzuteko zein bezero-helbidetara itzuli behar den" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "ADDRESS" -msgstr "HELBIDEA" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm-ri erantzuteko zein konexio-mota itzuli behar den" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "TYPE" -msgstr "MOTA" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1967 -msgid "- gdm login chooser" -msgstr "- gdm saio hautatzailea" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Hautatzailearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s). " -"Seguru asko GDM oraintxe berritu duzu. Hasi berriro GDM-ren daemon-a edo " -"berrabiarazi ordenagailua." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2039 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Ezin da hautatzailea exekutatu" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Ge_hitu ostalaria: " - -# -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "K_onektatu" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Irten aplikaziotik" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Aplikazio hau nola erabiltzen den" - -# -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Saio hasierako ostalariaren hautatzailea" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Ireki saioa hautatutako ostalarian" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Probatu sarea" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Kontsultatu eta gehitu ostalari hau goiko zerrendan" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Gehitu" - -# -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (GNOMEren pantaila-kudeatzailea) ez da exekutatzen ari." - -# -#: ../gui/gdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Bestelako pantaila-kudeatzailea erabili nahi izan dezakezu, KDM (KDEren " -"pantaila kudeatzailea) edo xdm antzekoak. Oraindik ezaugarri hori erabili " -"nahi baduzu, zeuk abiarazi GDM edo eskatu sistema-administratzaileari " -"abiarazteko." - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Ezin da GDMrekin komunikatu (GNOME pantaila-kudeatzailea)" - -# -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Baliteke GDMren bertsio zaharra exekutatzen ari izatea." - -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Ezin da GDM-rekin komunikatu, baliteke bertsio zaharra exekutatzen ari " -"izatea." - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "X zerbitzari malguen baimendutako mugara iritsi da." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Erroreak gertatu dira X zerbitzaria abiaraztean." - -#: ../gui/gdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X zerbitzariak huts egin du. Baliteke ongi konfiguratuta ez egotea." - -#: ../gui/gdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "X saio gehiegi ari dira exekutatzen." - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ezin da zure uneko X zerbitzariarekin " -"konektatu. Beharbada X baimen-fitxategia falta zaizu." - -#: ../gui/gdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ez dago erabilgarri, edo GDM gaizki " -"konfiguratuta dago.\n" -"Instalatu Xnest paketea saio-hasiera habiaratua hasteko." - -#: ../gui/gdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "" -"X zerbitzaria ez dago erabilgarri, agian GDM gaizki konfiguratuta egongo da." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Saioa amaitzeko ekintza ezezaguna ezartzen ari zara, edo erabilgarria ez den " -"saioa amaitzeko ekintza ezartzen ari zara." - -#: ../gui/gdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Terminal birtualak ez dira onartzen." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Terminal birtualaren zenbaki baliogabezko batera aldatzen saiatzen." - -#: ../gui/gdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Onartzen ez den konfigurazio-gakoa eguneratu nahian zabiltza." - -#: ../gui/gdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. " -"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Mezu gehiegi bidali dira GDM-ra eta eseki egin digu." - -#: ../gui/gdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." - -#: ../gui/gdmcommon.c:598 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:604 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" - -#: ../gui/gdmcommon.c:710 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "segundo %d" -msgstr[1] "%d segundo" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Erabilera: %s [-b][-v] eta hauetariko bat:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a pantaila\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r pantaila\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d pantaila\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [zerbitzari-izena]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t geihenezko saiakera kopurua konektatzeko (lehenetsia 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s lo egiteko balioa (lehenetsia 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:229 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Zerbitzaria lanpetuta dago, lo egingo du.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:319 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Daemon-arekin konexioak huts egin du, %d segundo lotan. Saiakera: %d / %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Huts egin du zerbitzariarekin konektatzeak, %d aldiz saiatu ondoren\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Sartu beste erabiltzaile baten moduan habiaratutako leiho batean " - -# -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Habiaratutako leiho batean saio-hasiera berria dago" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa GDM-ra" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMANDOA" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest modua" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ez blokeatu uneko pantaila" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 -msgid "Debugging output" -msgstr "Arazketa-irteera" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentifikatu --komandoa exekutatu aurretik " - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Hasi saio-malgu berria, ez erakutsi laster-leihoa" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Ezin da pantaila aldatu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 -msgid "Nobody" -msgstr "Inor ez" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s pantaila %d terminal birtualean" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "%s pantaila habiaratua %d. terminal birtualean" - -# -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 -msgid "Username" -msgstr "Erabiltzaile-izena" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 -msgid "Display" -msgstr "Pantaila" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 -msgid "Open Displays" -msgstr "Ireki pantailak" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Ireki pantaila berria" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Aldatu _lehendik dagoen pantailara" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Pantaila batzuk irekita daude. Beheko zerrendako bat hauta dezakezu edo " -"beste bat ireki dezakezu." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 -msgid "Choose server" -msgstr "Aukeratu zerbitzaria" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Aukeratu X zerbitzaria hasteko" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 -msgid "Standard server" -msgstr "Zerbitzari estandarra" - -# -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula." - -# -#: ../gui/gdmflexiserver.c:837 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." - -# -#: ../gui/gdmflexiserver.c:864 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi" - -# -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Saio-hasiera berri bat kontsolatik bakarrik has daiteke ondo." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Ezin da pantaila berria abiarazi" - -# -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Saioan beste erabiltzaile baten moduan sartu, saioa utzi gabe" - -# -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Saio-hasiera berria" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaansa" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albaniera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabiera (Egipto)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabiera (Libano)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeniera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijanera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Euskara" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bielorrusiera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengalera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengalera (India)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgariera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosniera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalana" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Txinera (Txina kontinentea)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Txinera (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Txinera (Singapura)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Txinera (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroaziera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Txekiera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Daniera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Nederlandera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Ameriketako Estatu Batua)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Erresuma Batua)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Kanada)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Irlanda)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Danimarka)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Hego Afrika)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estoniera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Suomiera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Frantsesa" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Frantsesa (Belgika)" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Ingelesa (Suitza)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galiziera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Alemana" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Alemana (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Alemana (Suitza)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Greziera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujaratera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebreera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hungariera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandiera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesiera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Gaelikoa (Irlanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japoniera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Letoniera" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituaniera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Mazedoniera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malaysiera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalama" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathera" - -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongoliera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Iparraldeko sohoera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Punjabera" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persiera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Poloniera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugesa" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugesa (Brasilkoa)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Errumaniera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Errusiera" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbiera" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbiera (Latina)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbiera (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Eslovakiera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Esloveniera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Gaztelania" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Gaztelania (Mexikokoa)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Suediera" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Suediera (Finlandia)" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamilera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thailandiera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turkiera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamera" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Waloiera" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Galesa" - -# -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddisha" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zuluera" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Bestelakoak|POSIX/C Ingelesa" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlogin.c:355 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Ezin da '%s' komandoa exekutatu: %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:363 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Ezin da atzeko planoko aplikazioa abiarazi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "%u erabiltzaileak %t segundo barru hasiko du saioa" - -#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Ziur zaude ordenagailua berrabiarazi nahi duzula?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 -msgid "_Restart" -msgstr "_Berrabiarazi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Ziur zaude ordenagailua itzali nahi duzula?" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Shut _Down" -msgstr "It_zali" - -#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Ziur zaude ordenagailua eseki nahi duzula?" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Eseki" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Sistema lehenetsia" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da." - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -msgid "Make _Default" -msgstr "Lehe_netsi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Saio _honetarako bakarrik" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 -#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 -msgid "_Username:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:977 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s saioa hautatuta" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 -msgid "_Last" -msgstr "_Azkena" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1081 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "%s hizkuntza hautatu da" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:1127 -msgid "_System Default" -msgstr "_Sistema lehenetsia" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:1159 -msgid "_Other" -msgstr "B_estelakoa" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:1576 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2104 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2170 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2288 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDMren saio-hasiera" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 -msgid "_Session" -msgstr "_Saioa" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 -msgid "_Language" -msgstr "_Hizkuntza" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Urruneko saio-hasiera _XDMCP bidez..." - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:2363 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea..." - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 -msgid "_Actions" -msgstr "_Ekintzak" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2412 -msgid "_Theme" -msgstr "_Gaia" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 -msgid "_Quit" -msgstr "Irte_n" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Des_konektatu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 -msgid "Icon" -msgstr "Ikonoa" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2574 -msgid "Welcome" -msgstr "Ongi etorri" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Hasi berriro" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Ongietorriko interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren " -"bertsioarekin. Seguru asko GDM oraintxe berritu duzu. Hasi berriro GDM-ren " -"daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 -#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 -#: ../gui/greeter/greeter.c:659 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3292 -msgid "Restart" -msgstr "Berrabiarazi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"'Ongi etorri'-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren " -"bertsioarekin (%s). Seguru asko GDM oraintxe berritu duzu. Hasi berriro " -"GDM-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Berrabiarazi GDM" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:3342 -msgid "Restart computer" -msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3427 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Saio-direktorioa falta da" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Zure saio-direktorioa falta da edo hutsik dago! Bi saio daude erabilgarri, " -"baina saioa hasi eta GDM-ren konfigurazioa zuzendu beharko zenuke." - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurazioa ez da zuzena" - -# -#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfigurazio-fitxategiak saio-hasieraren elkarrizketarako komando-lerro " -"baliogabea du eta horregatik, komando lehenetsia exekutatu dut. Konpondu " -"zure konfigurazioa." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "%s fitxategia ezin da idazteko ireki" - -# -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Ezin da fitxategia ireki" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Hautatu erabiltzaile-irudia" - -# -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 -#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 -#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" - -# -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"GDMren (saioa hasteko kudeatzailea) aurpegi-arakatzailean agertuko den " -"irudia aldatzen du" - -# -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Saio-hasierako argazkia" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Erabiltzaile-irudia</b>" - -# -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Saioko argazkiaren hobespenak" - -# -#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Hutsegiteen aurkako _Gnome" - -#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Hau GNOMEn sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira abio-" -"script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik " -"erabiliko dira. GNOMEk 'Lehenetsia' saioa erabiliko du." - -# -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Hutsegiteen aurkako _terminala" - -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Hau terminal batean sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira " -"abio-script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean " -"bakarrik erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'exit'." - -#: ../gui/gdmsession.c:398 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta." - -#: ../gui/gdmsession.c:402 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Sartu _saioan" - -#: ../gui/gdmsession.c:453 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "%s aukeratu duzu saio honetarako" - -#: ../gui/gdmsession.c:456 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu,\n" -"exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n" -"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)." - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Errorea gertatu da saio-hasierako pantailarekin kontaktatzen saiatzean. " -"Baliteke eguneratze guztiek eragin ez izana." - -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "Gaiarekin" - -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "Soila" - -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Soila aurpegi-arakatzailearekin" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1573 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Saioa automatikoki hastea edo saio-hasiera programatua ez da onartzen " -"supererabiltzailearen (root) konturako." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "\"%s\" erabiltzailea badago jadanik 'Txertatu' zerrendan." - -# -#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1828 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "\"%s\" erabiltzailea badago jadanik 'Baztertu' zerrendan." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1865 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "\"%s\" erabiltzailea ez da existitzen." - -# -#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "Sounds" -msgstr "Soinuak" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Artxiboa ez da azpidirektoriokoa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3759 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Artxiboa ez da azpidirektorio bakarrekoa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Fitxategia ez da tar.gz edo tar artxiboa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3785 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Artxiboan ez dago GdmGreeterTheme.info fitxategia" - -# -#: ../gui/gdmsetup.c:3807 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fitxategi hori ez dago lehendik" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3927 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3934 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ez dago gai-artxiborik" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3956 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Badirudi '%s' gai-direktorioa lehendik instalatuta dagoela, hala ere berriro " -"instalatu nahi duzu?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4048 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Erroreak gertatu dira gaia instalatzean" - -# -#: ../gui/gdmsetup.c:4104 -msgid "No file selected" -msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4125 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Hautatu gaiaren artxiboa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalatu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4220 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Kendu \"%s\" gaia?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Gaia kentzea hautatzen baduzu, betirako galdu egingo da." - -#: ../gui/gdmsetup.c:4237 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Kendu gaia" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5109 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Instalatu gaia '%s'(e)tik?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5110 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Hautatu instalatzea '%s' fitxategitik gaia gehitzeko." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5372 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Konfigurazio-leiho honek GDM daemon-aren ezarpenak aldatzen ditu; alegia, " -"GNOMEren saio-hasierako pantaila grafikoarenak. Zuk egindako aldaketek " -"berehala izango dute eragina.\n" -"\n" -"Kontuan izan konfigurazio-aukera guztiak ez daudela zerrendan. %s editatzea " -"komeni zaizu bilatzen ari zarena topatzen ez baduzu.\n" -"\n" -"Dokumentazio osoa eskuratzeko, ikus GNOMEren laguntza-arakatzailea " -"\"Mahaigaina\" kategorian." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6415 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Aplikatui aldaketak erabiltzaileengain itxi aurretik?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6416 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Ez baduzu aplikatzen erabiltzaileen fitxan egindako aldaketak galdu egingo " -"dira." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6419 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Itxi aplikatu _gabe" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "Ezin izan da GDM-ren konfigurazio-fitxategira sarbidetu.\n" - -# -#: ../gui/gdmsetup.c:6526 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDM konfiguratzeko." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "Konfiguratu saio-hasieraren pantaila (GNOMEren pantaila-kudeatzailea)" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Saio-hasieraren pantaila" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Saio-hasierako pantailaren hobespenak" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n ostalari-izenarekin ordeztuko da" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" -"<b>Oharra:</b> 'Txertatu' zerrendako erabiltzaileak aurpegi-arakatzailean " -"agertuko dira gaituta egonez gero, eta erabiltzaileen goitibeherako " -"zerrendan agertuko dira saio-hasiera automatikoa edo denbora_z mugatutakoa " -"Segurtasuna fitxan. 'Baztertu' zerrendako erabiltzaileak ez dira agertuko." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Abisua:</b> ezarpen okerrek X zerbitzaria berrabiaraztea sahiestuko dute. " -"Aldaketa hauek ez dute eraginik izango GDM berrabiarazi arte." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Gehitu..." - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_Baimendu sistemako administratzailearen urruneko saio-hasierak" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "_Aplikatu erabiltzailearen aldaketak" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Accessibility" -msgstr "Erabilerraztasuna" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Gehitu/aldatu zerbitzariak abiatzeko" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Gehitu _zerbitzaria..." - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add User" -msgstr "Gehitu erabiltzailea" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Baimendu denbora_z mugatutako urruneko saio-hasierak" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_omandoa:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Pertsonalizatua:" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Kolorea:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Color depth:" -msgstr "Kolore-sakonera:" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfiguratu _X zerbitzaria..." - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "Konfiguratu X_DMCP..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright-a:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "X birbidaltzea desgaitzen ditu baina ez dio XDMCPri eragiten" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Ostalariko _pantaila-kopurua:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Ez erakutsi irudirik urruneko saio-hasieretan" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "Gaitu ara_zketa-mezuak sistemako egunkarian" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Baztertu:" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Denboraz _mugatutako saio-hasiera" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Adibidea: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Interfaze\n" -"Aukeratzailea" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Errespetatu _zeharkako eskaerak" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Irudia:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Txertatu:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Txertatu 'Ostalari-izen aukeratzailea (XDMCP)' menuko elementuak" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Txertatu _Konfigurazioa menuko elementuak" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Saioa-hasiera berriro saiatzeko _atzerapena:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "La_unch:" -msgstr "A_biarazi:" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Entzun _UDP atakari: " - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Local" -msgstr "Lokala" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Saio-hasierak _huts egin du:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Saioa _ongi hasi da:" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipoa" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Za_in dauden gehienezko eskaerak:" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "U_rruneko gehienezko saioak:" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Zain e_goteko gehienezko denbora:" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Za_in egoteko zeharkako gehienezko denbora:" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Zain dau_den gehienezko zeharkako eskaerak:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menu-barra" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Au_kerak:\t" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Hartu atzeko planoaren kolorea" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Ping egiteko _tartea:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Soila\n" -"Soila aurpegi-arakatzailearekin\n" -"Gaiarekin" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "R_emove" -msgstr "_Kendu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_Kendu zerbitzaria" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Freskatze-tasa:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Remote" -msgstr "Urrunekoa" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Urruneko saio-hasiera desgaituta\n" -"Lokalekoa ere antzera" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "Resolution:" -msgstr "Bereizmena:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Eskalatu pantailan doitzeko" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Security" -msgstr "Segurtasuna" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Hautatu atzeko planoko irudia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Hautatu logotipoaren irudia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Hautatu soinu-fitxategia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Hautatutakoa soilik\n" -"Ausazkoa hautatutakoetatik\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Server Settings" -msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Server _name:" -msgstr "Zerbitzari-_izena:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Abiatuko diren zerbitzariak" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Erakutsi _ekintzak menua" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Themes" -msgstr "Gaiak" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Erabiltzailea:" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Users" -msgstr "Erabiltzaileak" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Ongi etorriko mezua" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X zerbitzariako saio-hasierako pantailaren hobespenak" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP saio-hasierako pantailaren hobespenak" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Add..." -msgstr "_Gehitu..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Gehitu/aldatu..." - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Baimendu sistema lokaleko administratzaileari saioa hastea" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"_Baimendu erabiltzaileek letra-tipoak eta koloreak aldatzea interfaze soilean" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Background color:" -msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea: " - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Lehenetsia: \"Ongi etorri %s(e)ra\"" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Lehenetsia: \"Ongi etorri\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Ukatu TCP konexioak X zerbitzariarekin" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Gaitu saio-hasiera automatikoa" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Gaitu erabilerraztasuneko saio-hasiera" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Malgua (eskaeraren arabera)" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Image:" -msgstr "_Irudia:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Sartu erabiltzaile guztiak /etc/passwd fitxategitik (ez NIS-entzako)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Saio-hasierako pantaila prest:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Saio-hasierak ordenagailu honek kudeatzen ditu" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Saioa hasteko geldialdia:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Remove" -msgstr "_Kendu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Kendu..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_Server:" -msgstr "_Zerbitzaria:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Zerbitzariak:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estiloa:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Gaia:" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "_User:" -msgstr "_Erabiltzailea:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "_VT:" -msgstr "_TB:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "dummy" -msgstr "probakoa" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "seconds" -msgstr "segundo" - -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Erabiltzaile gehiegi daude hemen zerrendatzeko..." - -# -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Errorea gertatu da %s gaia kargatzean" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1234 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Ongietorri-interfazearen gaia hondatua dago" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1235 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Gaian ez dago erabiltzailearen/pasahitzaren sarrerako elementuaren " -"definiziorik." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Errorea gertatu da gaia kargatzean eta gai lehenetsia ere ezin izan da " -"kargatu; ongietorri-interfaze estandarra abiaraziko da" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"Ezin izan da GTK+ ongietorriko interfazea abiarazi. Pantaila hau abortatu " -"egingo da eta baliteke saioa beste modu batera hasi eta GDM-ren instalazioa " -"konpondu behar izatea" - -# -#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Zure saio-direktorioa falta da edo hutsik dago! Bi saio daude erabilgarri, " -"baina saioa hasi eta GDM-ren konfigurazioa zuzendu beharko zenuke." - -# -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "Azken hizkuntza" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 -msgid "Select a Language" -msgstr "Hautatu hizkuntza" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 -msgid "Change _Language" -msgstr "Aldatu _hizkuntza" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Hautatu zure saioan erabiltzeko hizkuntza:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Hautatu _hizkuntza..." - -# -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Hautatu _saioa..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Erantzun galderei hemen eta egindakoan sakatu Sartu. Menura joateko, sakatu " -"F10." - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 -msgid "Already logged in" -msgstr "Jadanik saio hasita" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Ese_ki" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Urruneko saio-hasiera _XDMCP bidez" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Kon_figuratu" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 -msgid "Op_tions" -msgstr "A_ukerak" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 -msgid "_OK" -msgstr "_Ados" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Utzi" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 -msgid "Change _Session" -msgstr "Aldatu _saioa" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 -msgid "Sessions" -msgstr "Saioak" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 -msgid "_Last session" -msgstr "Azken _saioa" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea..." - -# -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Aukeratu ekintza bat" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Itzali _ordenagailua" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Sistema itzaltzen du ordenagailua itzali ahal izateko." - -# -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Berrabiarazi ordenagailua" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" - -# -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Esek_i ordenagailua" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Eseki ordenagailua" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Exekutatu X_DMCP hautatzailea" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Exekutatu XDMCPren hautatzailea eta haren bidez erabilgarri dauden urruneko " -"makinetan saioa has dezakezu, horrelakorik baldin badago." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako, root-aren " -"pasahitza behar duzu." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Zirkuluak" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Gaia zirkulu urdinekin" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Art, aurpegi-arakatzailea duen zirkuluen aldaera" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Artistak" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME zoriontsua arakatzailearekin" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Art zirkuluen aldaera" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "GNOME zoriontsua" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Errorea gertatu da (%s) exekutatzen saiatzean\n" -"eta hori (%s)-ri lotuta dago" - -# -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Ezin da keinu-fitxategia ireki:%s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX pantaila (horra migratzeko)" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PANTAILA" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Atzeko pantailaren izena" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Helburuko pantailako Xauthority fitxategia" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTEN.FITXAT." - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Atzeko pantailako Xauthority fitxategia" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Huts egin du %s pantaila irekitzean\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Ez dago DMX luzapenik \"%s\"(e)n\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- atzeko pantaila DMX pantaila batetik bestera migratzen du" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Helburuko %s erabiltzen duen DMX pantaila zehaztu behar duzu\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "%s erabiltzen duen atzeko pantaila zehaztu behar duzu\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" DMXAddScreen-ek \"%s\"(e)n huts egin du\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass root gisa bakarrik exekuta daiteke\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentifikazioak huts egin du!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(memoria-bufferra)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Errorea gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua %s fitxategitik " -"kargatzean. Beharbada glade interfazearen azalpena oker zegoen. %s(e)k ezin " -"du jarraitu eta irten egingo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s " -"berriro instalatu behar zenuke." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Ezin da erabiltzailearen interfazea kargatu" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade fitxategia hondatuta dago! Egiaztatu fitxategi zuzena dagoela " -"instalatuta!\n" -"fitxategia: %s trepeta: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Errorea gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua %s fitxategitik " -"kargatzean. Clist motako trepetak zutabe %d eduki behar du. Beharbada glade " -"interfazearen azalpena oker zegoen. %s(e)k ezin du jarraitu eta orain " -"irtengo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar " -"zenuke." -msgstr[1] "" -"Errorea gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua %s fitxategitik " -"kargatzean. Clist motako trepetak %d zutabe eduki behar ditu. Beharbada " -"glade interfazearen azalpena oker zegoen. %s(e)k ezin du jarraitu eta orain " -"irtengo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar " -"zenuke." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Glade fitxategia hondatuta dago! Egiaztatu fitxategi zuzena dagoela " -"instalatuta!\n" -"fitxategia: %s trepeta: %s espero zen clist zutabe-kopurua: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Errorea gertatu da erabiltzailearen interfazea %s fitxategitik kargatzean. " -"Beharbada glade interfazearen azalpena ez da aurkitu. %s(e)k ezin du " -"jarraitu eta irten egingo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro " -"instalatu behar zenuke." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke" - -#~ msgid "You have chosen %s for this session." -#~ msgstr "%s aukeratu duzu saio honetarako." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " -#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " -#~ "menu)." -#~ msgstr "" -#~ "%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu, exekutatu 'switchdesk' " -#~ "utilitatea (Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)." |