diff options
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 311 |
1 files changed, 157 insertions, 154 deletions
@@ -11,11 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-22 19:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-22 23:05+0330\n" -"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-14 13:00+0430\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,368 +22,372 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_تازهسازی" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_لغو" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_وصل شدن" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 msgid "Select System" -msgstr "انتخاب سیستم" +msgstr "گزینش سامانه" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: ایجاد میانگیر XDMCP ممکن نبود!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: خواندن سرآیند XDMCP ممکن نبود!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: نگارش نادرست XDMCP!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 msgid "XDMCP: Unable to parse address" -msgstr "XMDCP: ناتوان در تجزیهی نشانی" +msgstr "XMDCP: ناتوان در تجزیهٔ نشانی" -#: ../common/gdm-common.c:298 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:307 msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "دستگاه dev/urandom/ یک دستگاه نویسهای نیست" +msgstr "پروندهٔ /dev/urandom یک دستگاه نویسهای نیست" -#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود." +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود:" -#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود." +msgstr "شناسایی مقر جاری ممکن نبود." -#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." msgstr "" -"سیستم قادر به تشخیص اینکه باید به صفحهی ورود به سیستم فعلی انتقال پیدا کند یا " -"یک صفحهی ورود به سیستم جدید ایجاد کند نبود." +"سامانه قادر به تشخیص اینکه باید به صفحهٔ ورود به سامانه فعلی انتقال پیدا کند " +"یا یک صفحهٔ ورود به سامانه جدید ایجاد کند نبود." -#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "سیستم قادر به راهاندازی یک صفحهی جدید ورود به سیستم نبود." +msgstr "سامانه قادر به راهاندازی یک صفحهٔ جدید ورود به سامانه نبود." -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 #, c-format msgid "could not find user “%s” on system" -msgstr "کاربر «%s» بر روی سیستم یافت نشد" +msgstr "کاربر «%s» روی سامانه یافت نشد" -#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" -"بدلیل یک خطای داخلی، کارگزار X (محیط گرافیکی شما) آغاز نشد. لطفا با مدیر " -"سیستم خود تماس بگیرید یا syslog خود را برای خطایابی بررسی کنید. ضمنا این " -"نمایش غیرفعال خواهد شد. لطفا بعد از اینکه مشکل درست شد GDM را مجددا راهاندازی " -"کنید." +"به دلیل یک خطای داخلی، کارساز X (محیط گرافیکی شما) آغاز نشد. لطفاً با مدیر " +"سامانهٔ خود تماس بگیرید یا syslog خود را برای خطایابی بررسی کنید. در ضمن این " +"نمایش غیرفعّال خواهد شد. لطفاً پس از حل مشکل GDM را دوباره آغاز کنید." -#: ../daemon/gdm-manager.c:772 +#: daemon/gdm-manager.c:762 msgid "No display available" msgstr "هیچ نمایشگری موجود نیست" -#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1117 +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 msgid "No session available" msgstr "هیچ نشستی موجود نیست" -#: ../daemon/gdm-manager.c:860 +#: daemon/gdm-manager.c:879 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "انتخابگر نشست موجود نیست" -#: ../daemon/gdm-manager.c:872 +#: daemon/gdm-manager.c:895 msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "تنها پس از اینکه کاربر وارد سیستم شد میتواند فراخوانی شود" +msgstr "تنها پس از اینکه کاربر وارد سامانه شد میتواند فراخوانی شود" -#: ../daemon/gdm-manager.c:883 +#: daemon/gdm-manager.c:906 msgid "Caller not GDM" msgstr "کالر نه GDM" -#: ../daemon/gdm-manager.c:893 +#: daemon/gdm-manager.c:916 msgid "Unable to open private communication channel" -msgstr "باز کردن کانال ارتباط خصوصی امکانپذیر نبود" +msgstr "گشودن کانال ارتباط خصوصی امکانپذیر نبود" -#: ../daemon/gdm-server.c:391 +#: daemon/gdm-server.c:383 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" -msgstr "کارگزار قرار بود که با کاربر %s راهاندازی شود ولی این کاربر وجود ندارد" +msgstr "کارساز قرار بود که با کاربر %s راهاندازی شود ولی این کاربر وجود ندارد" -#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn’t set groupid to %d" -msgstr "تنظیم شناسهی گروه به %Id ممکن نبود" +msgstr "تنظیم شناسهٔ گروه به %Id ممکن نبود" -#: ../daemon/gdm-server.c:408 +#: daemon/gdm-server.c:400 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "تابع initgroups () برای %s شکست خورد" -#: ../daemon/gdm-server.c:414 +#: daemon/gdm-server.c:406 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %d" -msgstr "تنظیم شناسهی کاربر به %Id ممکن نبود" +msgstr "تنظیم شناسهٔ کاربر به %Id ممکن نبود" -#: ../daemon/gdm-server.c:492 +#: daemon/gdm-server.c:484 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Could not open log file for display %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 -#: ../daemon/gdm-server.c:525 +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Error setting %s to %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:545 +#: daemon/gdm-server.c:537 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" msgstr "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:697 +#: daemon/gdm-server.c:689 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Empty server command for display %s" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 msgid "Username" msgstr "نام کاربر" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 msgid "The username" msgstr "نام کاربر" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 msgid "Hostname" msgstr "نام میزبان" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 msgid "The hostname" msgstr "نام میزبان" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 msgid "Display Device" msgstr "دستگاه نمایشگر" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 msgid "The display device" msgstr "دستگاه نمایشگر" -#: ../daemon/gdm-session.c:1224 +#: daemon/gdm-session.c:1285 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Could not create authentication helper process" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "برای حساب شما یک محدودیت زمانی ثبت شده است که اکنون به پایان رسید." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "متاسفم، این کمکی نکرد. لطفا دوباره تلاش کنید." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 msgid "Username:" msgstr "نام کاربر:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556 -#, c-format +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 msgid "no user account available" msgstr "هیچ حساب کاربری موجود نیست" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 msgid "Unable to change to user" msgstr "ناتوان در تعویض کاربر" -#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470 +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" -msgstr "اجرا کنندهی نشست Wayland مدیر نمایش گنوم" +msgstr "اجرا کنندهٔ نشست Wayland مدیر نمایش گنوم" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 msgid "Could not create socket!" msgstr "ایجادسوکت «%s» ممکن نیست!" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:812 +#: daemon/gdm-x-session.c:858 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "اجرای برنامه از طریق کدنوشته etc/gdm/Xsession/" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:813 +#: daemon/gdm-x-session.c:859 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "گوشدادن به سوکت TCP" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:824 +#: daemon/gdm-x-session.c:871 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" -msgstr "اجرا کنندهی نشست X مدیر نمایش گنوم" +msgstr "اجرا کنندهٔ نشست X مدیر نمایش گنوم" -#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "نمیتوان پروندهی شناسه %s را نوشت: احتمالا دیسک جا ندارد: %s" +msgstr "نمیتوان پروندهٔ شناسه %s را نوشت: احتمالا دیسک جا ندارد: %s" -#: ../daemon/main.c:182 +#: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -#: ../daemon/main.c:188 +#: daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Failed to create LogDir %s: %s" -#: ../daemon/main.c:223 +#: daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" msgstr "کاربر %s مربوط به GDM پیدا نشد. در حال لغو!" -#: ../daemon/main.c:229 +#: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "کاربر GDM نباید کاربر ریشه باشد. در حال ساقط کردن!" +msgstr "کاربر GDM نباید ریشه باشد. در حال انصراف!" -#: ../daemon/main.c:235 +#: daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" -msgstr "گروه GDM با نام %s پیدا نشد. در حال لغو!" +msgstr "گروه GDM با نام %s پیدا نشد. در حال انصراف!" -#: ../daemon/main.c:241 +#: daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "گروه GDM نباید ریشه باشد. در حال ساقط کردن!" +msgstr "گروه GDM نباید ریشه باشد. در حال انصرف!" -#: ../daemon/main.c:318 +#: daemon/main.c:317 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "مهلک کردن همهی اخطارها" +msgstr "مهلک کردن همهٔ اخطارها" -#: ../daemon/main.c:319 +#: daemon/main.c:318 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "خروج پس از تأخیری کوتاه (برای اشکالزدایی)" -#: ../daemon/main.c:320 +#: daemon/main.c:319 msgid "Print GDM version" msgstr "Print GDM version" -#: ../daemon/main.c:333 +#: daemon/main.c:330 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "مدیر نمایش گنوم" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:381 +#: daemon/main.c:350 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "فقط کاربر ریشه میتواند GDM را اجرا کند" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +#: daemon/session-worker-main.c:119 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "کارگر نشست مدیر نمایش گنوم" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق اثر انگشت اجازه داده شود یا خیر" +msgstr "این که ورود با اثر انگشت مجاز است یا نه" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" -"صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری به کاربرانی که از اثر انگشت " -"استفاده کردهاند با استفاده از آن اثر انگشتها اجازهی ورود به سیستم بدهد." +"صفحهٔ ورود میتواند به صورت اختیاری به کاربرانی که اثر انگشتشان را ثبت کردهاند، " +"اجازهٔ ورود با آن را بدهد." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق کارت هوشمند اجازه داده شود یا خیر" +msgstr "این که ورود با کارت هوشمند مجاز است یا نه" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" -"صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری به کاربرانی که کارت هوشمند دارند " -"با استفاده از آن کارتهای هوشمند اجازهی ورود به سیستم بدهد." +"صفحهٔ ورود میتواند به صورت اختیاری به کاربرانی که کارت هوشمند دارند، اجازهٔ " +"ورود با آن را بدهد." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" -msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از گذرواژه اجازه داده شود یا خیر" +msgstr "این که ورود با گذرواژه مجاز است یا نه" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" -"صفحه ورود به سیستم میتواند به شکلی پیکربندی شود تا تصدیق هویت از طریق گذرواژه " -"را اجازه ندهد، و کاربر را مجبور به استفاده از تصدیق هویت با استفاده از کارت " -"هوشمند و یا اثر انگشت کند." +"صفحهٔ ورود میتواند پیکربندی شود تا اجازهٔ تصدیق گذرواژه را نداده و کاربر را " +"مجبور به استفاده از کارت هوشمند یا اثر انگشت کند." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "مسیر تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران" +msgstr "مسیر تصویر کوچک در بالای فهرست کاربر" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 msgid "" "The login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" -"صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک نمایش دهد تا به " -"مدیران سایتها و توزیعها امکان اضافه کردن علامت تجاری را بدهد." +"صفحهٔ ورود میتواند به صورت اختیاری، تصویری کوچک نمایش داده تا راهی را برای " +"نمایش علامت پایگاهها و توزیعها فراهم کند." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" -"صفحه ورود به سیستم در حالت یدکی میتواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک نمایش " -"دهد تا به مدیران سایتها و توزیعها امکان اضافه کردن علامت تجاری را بدهد." +"صفحهٔ ورود یدکی میتواند به صورت اختیاری، تصویری کوچک نمایش داده تا راهی را " +"برای نمایش علامت پایگاهها و توزیعها فراهم کند." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 msgid "Avoid showing user list" -msgstr "لغو نمایش فهرست کاربران" +msgstr "اجتناب از نمایش فهرست کاربران" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" -"صفحهی ورود به سیستم بهطور معمول یک فهرست از کاربران موجود جهت ورود را نمایش " -"میدهد. این تنظیمات میتواند بهمنظور عدم نمایش فهرست کاربران تغییر کند." +"صفحهٔ ورود معمولاً فهرستی از کاربران موجود را برای ورود نمایش میدهد. این تنظیم " +"میتواند برای عدم نمایش فهرست کاربران تغییر کند." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "فعالسازی نمایش پیام بنر" +msgstr "فعّال سازی نمایش پیام بیرق" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "روی درست تنظیم شود تا متن پیام بنر نمایش داده شود." +msgstr "روی درست تنظیم شود تا متن پیام بیرقنمایش داده شود." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 msgid "Banner message text" -msgstr "متن پیام بنر" +msgstr "متن پیام بیرق" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "پیام بنر که پنجرهی ورود به سیستم نمایش داده شود." +msgstr "پیام بیرق متنی برای نمایش در پنجرهٔ ورود." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "غیرفعالسازی نمایش دکمههای راهاندازی مجدد" +msgstr "غیرفعالسازی نمایش دکمههای راهاندازی دوباره" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"روی درست تنظیم شود تا نمایش دکمهی «راهاندازی مجدد» در پنجرهی ورود به سیستم از " +"روی درست تنظیم شود تا نمایش دکمهٔ «راهاندازی دوباره» در پنجرهٔ ورود به سیستم از " "کار بیافتد." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "تعداد مجاز شکستها در تصدیق هویت" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." @@ -392,48 +395,48 @@ msgstr "" "تعداد دفعاتی که کاربر میتواند برای تصدیقهویت، قبل از بازگشت به قسمت انتخاب " "کاربر، تلاش کند." -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "نمیتوان نمایشگر گذرا را ساخت: " -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "نمیتوان نشست را فعال کرد: " -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "فقط دستور VERSION پشتیبانی میشود" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 utils/gdmflexiserver.c:49 +#: utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "چشمپوشی شده - نگه داشته شده برای سازگاری" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "خروجی اشکالزدایی" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#: utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" -msgstr "نسخهی این برنامه" +msgstr "نگترش این برنامه" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#: utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "— New GDM login" -msgstr "— ورود به سیستم جدید گنوم" +msgstr "— ورود جدید GDM" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#: utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" -msgstr "عکس صفحه گرفته شد" +msgstr "نماگرفت انجام شد" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +#: utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "گرفتن یک عکس از صفحهنمایش" +msgstr "گرفتن عکسی از صفحه" #~ msgid "Your password has expired, please change it now." #~ msgstr "گذرواژه شما منسوخ شده است، لطفا آن را هماکنون تغییر دهید." |