diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 5344 |
1 files changed, 0 insertions, 5344 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po deleted file mode 100644 index 1e61dfcd..00000000 --- a/po/fi.po +++ /dev/null @@ -1,5344 +0,0 @@ -# gdm2 Finnish translation. -# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ -# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999. -# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2000-2002. -# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003. -# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005. -# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 17:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-05 18:00+0300\n" -"Last-Translator: Hile Tuohela <hile@iki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään CDE:hen" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Suorita Xclient-skripti" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Tämä istunto suorittaa käyttäjää Xclients-skriptin" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "Gnome" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään Gnomeen" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Turvallinen etäyhteys" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään etäistuntoon käyttäen ssh:ta" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"X-palvelimen käynnistys ei onnistu. Sitä ei ole luultavasti asetettu oikein. " -"X:n asetusohjelma on ajettava uudelleen konsolilta, ja GDM käynnistettävä " -"sen jälkeen uudelleen." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Haluatko ajaa X:n asetusohjelman? Huomaa, että että tähän tarvitaan " -"pääkäyttäjän salasana." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Syötä pääkäyttäjän salasana." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Yritetään käynnistää X-palvelin uudestaan." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X-palvelin on nyt pois käytöstä. Käynnistä GDM uudestaan kun se on " -"määritelty oikein." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistunut. Sen " -"asetukset eivät luultavasti ole kunnossa. Haluatko katsoa X-palvelimen " -"tulostetta ongelman selvittämiseksi?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Haluatko katsoa myös yksityiskohtaista X-palvelimen tulostetta?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistunut. Näyttää " -"siltä, että osoitinlaite (hiiri) on väärin asetettu. Haluatko katsoa X-" -"palvelimen tulostetta ongelman selvittämiseksi?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Haluatko yrittää määritellä hiiren asetukset? Huomaa, että että tähän " -"tarvitaan pääkäyttäjän salasanaa." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Tämä on vikasietoinen xterm-istunto. Ikkunaan voi kirjoittaa vain kun " -"osoitin on sen päällä. Kirjoita ylhäällä vasemmalla olevaan ikkunaan \"exit" -"\" niin pääset pois tästä tilasta" - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Istuntoa ei voitu käynnistää, joten sen sijaan käynnistetään vikasietoinen " -"xterm-istunto. Ikkunaan voi kirjoittaa vain kun osoitin on sen päällä. Sulje " -"vikasietotila kirjoittamalla ylhäällä vasemmalla olevaan ikkunaan \"exit\"." - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Ei voitu luoda uutta todennusta kohteessa %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Ei voitu kirjoittaa uutta todennusta. Levytila voi olla lopussa" - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM ei voinut kirjoittaa uutta todennusta levylle. Levytila voi olla lopussa." -"%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Ei voitu luoda uutta evästetiedostoa kohteessa %s" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata turvallisesti" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Evästetiedostoa %s ei voitu avata" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Ei voitu lukita evästetiedostoa %s" - -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Evästeen kirjoitus epäonnistui" - -#: ../daemon/auth.c:854 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Epäilyttävän näköinen evästetiedosto %s ohitetaan" - -#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Ei voi kirjoittaa %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:113 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Näyttöpalvelin on sammunut kuusi kertaa viimeisen 90 sekunnin aikana, joten " -"luultavasti kaikki ei ole kunnossa. Nyt odotetaan kaksi minuuttia ennen kuin " -"yritetään uudelleen näyttöä %s." - -#: ../daemon/display.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui" - -#: ../daemon/display.c:335 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: GDM:n lapsiprosessin haaroittaminen %s:lle epäonnistui" - -#: ../daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Tiedosto on liian pitkä näytettäväksi ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui" - -#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753 -#: ../daemon/errorgui.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Haaroitus virhe-/tietoikkunan näyttämiseksi epäonnistui" - -#: ../daemon/filecheck.c:73 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Hakemistoa %s ei ole olemassa." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 -#: ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s ei ole UID:n %d omistuksessa." - -#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s on ryhmän kirjoitettavissa." - -#: ../daemon/filecheck.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s on muiden kirjoitettavissa." - -#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: Tiedoston %s on oltava olemassa, mutta ei ole." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s ei ole tavallinen tiedosto." - -#: ../daemon/filecheck.c:141 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s on ryhmän/muiden kirjoitettavissa." - -#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s on suurempi kuin järjestelmän pääkäyttäjän määrittelemä enimmäiskoko." - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Pistokkeen luonti epäonnistui" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Pistokkeen sitominen epäonnistui" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO:n luonti epäonnistui" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647 -#: ../daemon/gdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649 -#: ../daemon/gdm.c:1657 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:226 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() epäonnistui!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() epäonnistui: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Yritetään vikasietoista X-palvelinta %s" - -#: ../daemon/gdm.c:475 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Ajetaan XKeepsCrashing-komentotiedosto" - -#: ../daemon/gdm.c:592 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistu. Sitä ei ole " -"luultavasti asetettu oikein. X:n asetusohjelma on ajettava uudelleen " -"konsolilta, ja GDM käynnistettävä sen jälkeen uudelleen." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:604 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"X:n käynnistäminen epäonnistui useita kertoja lyhyen ajan sisällä; " -"poistetaan näyttö %s käytöstä." - -#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Siirrytään virransäästötilaan..." - -#: ../daemon/gdm.c:667 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Järjestelmä käynnistyy uudelleen, ole hyvä ja odota ..." - -#: ../daemon/gdm.c:669 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Järjestelmä sammuu, ole hyvä ja odota ..." - -#: ../daemon/gdm.c:680 -msgid "Master halting..." -msgstr "Sammutetaan..." - -#: ../daemon/gdm.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Sammutus epäonnistui: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:702 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Käynnistetään tietokone uudelleen..." - -#: ../daemon/gdm.c:715 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s" - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:726 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: Oman komennon indeksi %ld ei ole sallittu arvo [0,%d]" - -#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 -#, c-format -msgid "%s%ld=" -msgstr "%s%ld=" - -#: ../daemon/gdm.c:746 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Suoritetaan oma komento %ld restart-valitsimella..." - -#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Oman komennon suoritus epäonnistui: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:772 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Suoritetaan oma komento %ld ilman restart-valitsinta..." - -#. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:778 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom-cmd: prosessin luonti omalle komennolle %ld epäonnistui" - -#: ../daemon/gdm.c:804 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: lapsi %d palautti %d" - -#: ../daemon/gdm.c:913 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Uudelleenkäynnistys-, sammutus- tai GDM:n uudelleenkäynnistyspyyntö, vaikka " -"näytöllä %s ei ole järjestelmävalikkoa." - -#: ../daemon/gdm.c:922 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Uudelleenkäynnistys-, sammutus- tai GDM:n uudelleenkäynnistyspyyntö " -"väliaikaiselta näytöltä %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:988 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Näyttö %s keskeytetään" - -#: ../daemon/gdm.c:1139 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM käynnistyy uudelleen..." - -#: ../daemon/gdm.c:1143 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Itsensä uudelleenkäynnistys epäonnistui" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1222 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "pääpalvelu: Saatu SIGABRT, jokin meni pieleen. Ajetaan alas!" - -#: ../daemon/gdm.c:1380 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ei haaroitusta taustalle" - -#: ../daemon/gdm.c:1382 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Ei päätepalvelimia (pysyviä),joissa palvelimen voisi käynnistää" - -#: ../daemon/gdm.c:1384 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Vaihtoehtoinen oletusasetustiedosto" - -#: ../daemon/gdm.c:1384 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/gdm.c:1386 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Säilytä LD_*-muuttujat" - -#: ../daemon/gdm.c:1388 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Tulosta GDM-versio" - -#: ../daemon/gdm.c:1390 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Käynnistä ensimmäinen X-palvelin, mutta pysähdy sen jälkeen kunnes saadaan " -"MENE-käsky fifo-putkesta" - -#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamiseen" - -#: ../daemon/gdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Gnomen sisäänkirjautumisohjelma" - -#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970 -#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 -msgid "main options" -msgstr "pääasetukset" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1577 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Vain pääkäyttäjä voi suorittaa GDMn\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685 -#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697 -#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 -#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 -#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602 -#: ../gui/gdmlogin.c:3608 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s-signaalin käsittelijää: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1629 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM on jo käynnissä. Keskeytetään!" - -#: ../daemon/gdm.c:1733 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Virhe asetettaessa CHLD-signaalin käsittelijää" - -#: ../daemon/gdm.c:3124 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC-pyyntö evätty: Todennus puuttuu" - -#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625 -#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777 -#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s-pyyntö evätty: Todennus puuttuu" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3347 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Pyydetty tuntematonta palvelintyyppiä, käytetään vakiopalvelinta." - -#: ../daemon/gdm.c:3351 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Pyydetyllä palvelimella %s ei ole lupaa käyttää joustavien palvelinten " -"kanssa. Käytetään vakiopalvelinta." - -#. For each possible custom command -#. Here we are going to deal with custom commands -#. For each possible custom command -#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704 -#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745 -#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815 -#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679 -#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096 -#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105 -#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251 -#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263 -#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503 -#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527 -#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318 -#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857 -#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863 -#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869 -#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954 -#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962 -#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -#, c-format -msgid "%s%d=" -msgstr "%s%d=" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:521 -#, c-format -msgid "%s%d=Custom_%d" -msgstr "%s%d=Oma_%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:525 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -msgstr "%s%d=Suorita oma komento _%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:529 -#, c-format -msgid "%s%d=Are you sure?" -msgstr "%s%d=Oletko varma?" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:533 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command %d" -msgstr "%s%d=Suorita oma komento %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 -#, c-format -msgid "%s%d=false" -msgstr "%s%d=epätosi" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Ei GDM:n asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1112 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession tyhjä, käytetään tiedostoa %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Standardia X-palvelinta ei löytynyt, kokeillaan vaihtoehtoja" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Kirjautumisikkunaa ei ole määritelty." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1221 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Etäkirjautumisikkunaa ei ole määritelty." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Istuntohakemistoa ei ole määritelty." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1255 -#, c-format -msgid "%s%d" -msgstr "%s%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP on käytössä vaikka XDMCP-tukea ei ole, tetaan pois käytöstä" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1381 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay on pienempi kuin 5, joten käytetään arvoa 5." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioriteetti ylitti sallitut rajat, asetettu arvoon %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento, käytetään oletusta." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1824 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Lokihakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto. ServAuthDir:" -"nä käytetään %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta " -"sitä ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1852 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Valtuushakemistoa %s ei ole olemassa. Keskeytetään." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1858 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta se " -"ei ole hakemisto. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1869 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Valtuushakemisto %s ei ole hakemisto. Keskeytetään." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1942 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Virheellinen palvelinrivi asetustiedostossa. Ei huomioida!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2023 -#, c-format -msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -msgstr "%s: Pääasetustiedosto defaults.conf puuttuu, keskeytetään!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP ei ole käytössä eikä paikallisia palvelimia ole määritetty. " -"Keskeytetään!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2087 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP on poissa käytöstä eikä paikallisia palvelimia ole määritelty. " -"Lisätään %s osoitteeseen :%d, jotta asetusten määrittely olisi mahdollista!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2100 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP on poissa käytöstä eikä GDM löydä yhtään paikallista palvelinta " -"käynnistettäväksi. Keskeytetään! Korjaa asetukset ja käynnistä GDM uudelleen." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä " -"GDM uudelleen." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: GDM-käyttäjää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2144 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM-käyttäjäksi on asetettu pääkäyttäjä, mutta tätä ei sallita " -"turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM " -"uudelleen." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2155 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä " -"GDM uudelleen." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2170 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: GDM-ryhmää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM-ryhmäksi on asetettu pääkäyttäjäryhmä, mutta tätä ei sallita " -"turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM " -"uudelleen." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2187 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM-ryhmä ei voi olla \"root\". Keskeytetään!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Kirjautumisikkunaa ei löytynyt, tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta " -"suorittaa sitä." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2202 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Etätervehdintä ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa " -"sitä" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2210 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Valitsinta ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa " -"sitä." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2219 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "Ei määritelty daemon/ServAuthDir:iä GDM:n asetustiedostossa" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2222 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ei ole määritelty." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2246 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta " -"sitä ei omista käyttäjä %s ja ryhmä %s. Korjaa omistajuus tai GDM:n " -"asetustiedosto, ja käynnistä GDM uudelleen." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2258 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Valtuushakemisto %s ei ole käyttäjän %s ja ryhmän %s omistuksessa. " -"Keskeytetään." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2264 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta " -"sen oikeustaso on väärä: pitäisi olla %o. Korjaa oikeudet tai GDM:n " -"asetustiedosto ja käynnistä GDM uudelleen." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2277 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Valtuushakemistolla %s on väärä oikeustaso %o. Pitäisi olla %o. " -"Keskeytetään." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Kyllä, n = Ei? >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Paikallisten osoitteiden haku ei onnistunut!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Setgid %d epäonnistui. Keskeytetään." - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään." - -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Virhe asetettaessa %d-signaalin käsittelijää %s" - -#: ../daemon/misc.c:2535 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Edellinen kirjautuminen:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Varapäätettä ei voi käynnistää" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Näytössä %s vaikuttaa jo olevan käynnissä oleva X-palvelin. Yritetäänkö " -"käyttää toista näyttönumeroa? Jos vastaus on ei, yritetään uudelleen " -"käynnistää palvelin näytöllä %s.%s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Voit vaihtaa konsolia painamalla Ctrl-Alt ja funktionäppäintä, " -"esimerkiksi Ctrl-Alt-F6 siirtyy konsoliin 6. X-palvelimet ovat yleensä " -"konsolissa 7 ja siitä eteenpäin.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Xnest ei onnistunut avaamaan näyttöä \"%s\"." - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Näyttö %s on varattu. Toinen X-palvelin on jo käynnissä." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Virhe putkitettaessa: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön \"%s\" ei onnistunut" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Vapaata näytön numeroa ei löydy" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Näyttö %s varattu. Kokeillaan toisella näyttönumerolla." - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Epäkelpo palvelinkomento \"%s\"" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Palvelimen nimeä \"%s\" ei löytynyt, käytetään vakiopalvelinta" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voitu avata!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Palvelin käynnistettiin uid:lla %d, mutta kyseistä käyttäjää ei ole " -"olemassa" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Ryhmätunnusta ei voitu asettaa %d:ksi." - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() epäonnistui %s:lle" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d." - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: groupid:tä ei voitu asettaa arvoon 0." - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X-palvelinta ei löytynyt: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Xserver-prosessia ei voitu haaroittaa!" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Ei voi asettaa EGID-arvoksi käyttäjän ryhmää" - -#: ../daemon/slave.c:297 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Ei voi asettaa EUID-arvoksi käyttäjä-ID:tä" - -#: ../daemon/slave.c:1142 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Kirjaudu sisään kaikesta huolimatta" - -#: ../daemon/slave.c:1144 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Olet jo kirjautunut sisään. Voit sisäänkirjautua siitä huolimatta, palauttaa " -"edellisen istunnon tai keskeyttää tämän kirjautumisen" - -#: ../daemon/slave.c:1148 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Palaa edelliseen istuntoon" - -#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 -msgid "Abort login" -msgstr "Keskeytä kirjautuminen" - -#: ../daemon/slave.c:1152 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Olet jo kirjautunut sisään. Voit sisäänkirjautua siitä huolimatta tai " -"keskeyttää tämän kirjautumisen" - -#: ../daemon/slave.c:1345 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"X-palvelimen (graafisen\n" -"ympäristön) käynnistys ei onnistunut\n" -"sisäisen virheen takia.\n" -"Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään\n" -"tai tutki järjestelmälokia.\n" -"Tämä näyttö poistetaan toistaiseksi \n" -"käytöstä. Käynnistä GDM uudelleen kun\n" -"ongelma on korjattu." - -#: ../daemon/slave.c:1608 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: ei voi haaroittua" - -#: ../daemon/slave.c:1657 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: näytön %s avaaminen ei onnistu" - -#: ../daemon/slave.c:1727 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Asetustiedostoa custom.conf ei voitu ladata. Varmista, että tiedosto on " -"olemassa ennen asetusohjelman käynnistämästä." - -#: ../daemon/slave.c:1823 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Asetusohjelman ajaminen ei onnistunut. Varmista, että sen polku on asetettu " -"oikein asetustiedostossa. Se yritetään käynnistää oletussijainnistaan." - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Asetusohjelman ajaminen ei onnistunut. Varmista, että sen polku on asetettu " -"oikein asetustiedostossa." - -#: ../daemon/slave.c:2006 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Asetusohjelman voi ajaa vain pääkäyttäjäksi todentautuneena." - -#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Sisäänkirjautumisääntä pyydetty ei-paikallisella näytöllä tai soitto-" -"ohjelmistoa ei voi suorittaa tai äänitiedostoa ei ole" - -#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Putkea gdmgreeter-tervehtimeen ei voitu avata" - -#: ../daemon/slave.c:2626 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Asetustiedostossa ei ole palvelimia määriteltynä, eikä XDMCP ole käytössä. " -"Tämän täytyy olla asetusvirhe. GDM käynnistettiin yhdellä palvelimella " -"sinulle. Kirjaudu sisään ja korjaa asetukset. Ajastetut ja automaattiset " -"kirjautumiset eivät ole nyt käytössä." - -#: ../daemon/slave.c:2640 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Normaalin X-palvelimen (graafisen ympäristön) käynnistys ei onnistunut, tämä " -"on vikasietoinen X-palvelin. Kirjaudu sisään ja korjata X-palvelimen " -"asetukset." - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Annettu näyttönumero oli varattu, joten tämä palvelin käynnistettiin " -"näytölle %s." - -#: ../daemon/slave.c:2669 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Kirjautumisikkunan ohjelma näyttää kaatuilevan. Yritetään käyttää toista." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2692 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Kirjautumisikkunan käynnistys epäonnistui gtk-moduulien kanssa: %s. " -"Yritetään ilman moduuleja" - -#: ../daemon/slave.c:2699 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: Kirjautumisikkunan käynnistys epäonnistui yritettäessä oletuksella: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2711 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Kirjautumisikkunaa ei voi käynnistää, joten sisäänkirjautuminen on " -"mahdotonta. Tämä näyttö poistetaan käytöstä. Yritä jotain muuta " -"kirjautumistapaa sekä asetustiedoston asetusten muokkaamista" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2718 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä tervehdintä näytölle %s" - -#: ../daemon/slave.c:2722 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Gdmgreeter-tervehdintä ei voitu haaroittaa" - -#: ../daemon/slave.c:2794 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui!" - -#: ../daemon/slave.c:2996 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Putkea gdmgreeter-tervehdintä ei voitu avata" - -#: ../daemon/slave.c:3102 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Valitsimen käynnistys epäonnistui. Sisäänkirjautuminen ei luultavasti ole " -"mahdollista. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." - -#: ../daemon/slave.c:3106 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä valitsinta näytölle %s" - -#: ../daemon/slave.c:3109 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: gdmchooser-prosessia ei voitu haaroittaa" - -#: ../daemon/slave.c:3342 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Tiedoston ~/.xsession-errors avaaminen epäonnistui" - -#: ../daemon/slave.c:3509 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Esi-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. Keskeytetään." - -#: ../daemon/slave.c:3558 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Kieltä %s ei ole olemassa, käytetään kieltä %s" - -#: ../daemon/slave.c:3559 -msgid "System default" -msgstr "Järjestelmän oletuskieli" - -#: ../daemon/slave.c:3576 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ei voitu asettaa ympäristöä %s:lle. Keskeytetään." - -#: ../daemon/slave.c:3643 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään." - -#: ../daemon/slave.c:3649 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Ei voitu ryhtyä käyttäjäksi %s. Keskeytetään." - -#: ../daemon/slave.c:3690 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Istuntotiedostossa \"%s\" ei ole Exec-riviä. Käynnistetään vikasietoinen " -"Gnome-istunto sen sijaan." - -#: ../daemon/slave.c:3693 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3713 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Normaalia Xsession-komentotiedostoa ei löydy tai ei voi suorittaa. " -"Käynnistetään vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan." - -#: ../daemon/slave.c:3719 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Perusistuntokomentotiedostoa ei löydy tai ei voi suorittaa. Käynnistetään " -"vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3751 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: ohjelmaa gnome-session ei löytynyt vikasietoisen Gnome-istunnon " -"käynnistämiseksi, yritetään suorittaa xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3756 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Gnomen asennusta ei löytynyt. Käynnistetään \"Vikasietoinen xterm\"-istunto " -"sen sijaan." - -#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Tämä on Gnomen vikasietoinen istunto. Tällä kirjaudutaan Gnomen \"Oletus\"-" -"istuntoon suorittamatta käynnistyskomentotiedostoja. Tätä käytetään " -"asennuksessa olevien vikojen korjaamiseen." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3775 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session:ia ei löytynyt vikasietoiselle Gnome-istunnolle, " -"kokeillaan xterm:iä" - -#: ../daemon/slave.c:3780 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Gnomen asennusta ei löytynyt. Käynnistetään \"Vikasietoinen xterm\"-istunto " -"sen sijaan." - -#: ../daemon/slave.c:3806 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" -"Vikasietoisen istunnon ajamiseksi tarvittavaa ohjelmaa \"xterm\" ei löydy." - -#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Tämä on vikasietoinen xterm-istunto. Kirjaudutaan pääteikkunaan, jotta " -"järjestelmän voi korjata muiden kirjautumistapojen toimimattomuudesta " -"huolimatta. Kirjoita ikkunaan \"exit\" ja paina rivinvaihtoa poistuaksesi." - -#: ../daemon/slave.c:3842 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Tämä on vikasietoinen xterm-istunto. Istunto avataan pääteikkunaan, jotta " -"järjestelmän voi korjata muiden kirjautumistapojen toimimattomuudesta " -"huolimatta. Istunnon aluksi kysytään root-käyttäjän salasanaa, jotta voit " -"korjata järjestelmän virheet. Kirjoita ikkunaan \"exit\" ja paina " -"rivinvaihtoa poistuaksesi." - -#: ../daemon/slave.c:3855 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Vikasietoisuustila on rajattu käyttäjille, joilla on ylläpitäjän oikeudet. " -"Ota yhteyttä ylläpitäjääsi, jos et voi kirjautua muilla tavoilla sisään." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Käyttäjällä ei ole lupaa kirjautua sisään" - -#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä." - -#: ../daemon/slave.c:3946 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Virhe! Ei voi asettaa suorituskontekstia." - -#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Komennon %s %s %s %s %s %s suoritus epäonnistui" - -#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Komennon %s %s %s suoritus epäonnistui" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3990 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Istuntoa ei voi käynnistää jonkun sisäisen virheen takia." - -#: ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Käyttäjä läpäisi todentamisen, mutta getpwnam(%s) epäonnistui." - -#: ../daemon/slave.c:4060 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Jälki-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. Keskeytetään." - -#: ../daemon/slave.c:4083 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Kotihakemistoksi on asetettu arvoon \"%s\", mutta se ei näytä olevan " -"olemassa. Haluatko kirjautua siten, että kotihakemistona on " -"juurihakemisto? Todennäköisesti mikään ei toimi oikein, ellet kirjaudu " -"vikasietoiseen istuntoon." - -#: ../daemon/slave.c:4095 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Käyttäjän %s kotihakemisto: \"%s\" ei ole olemassa." - -#: ../daemon/slave.c:4154 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Käyttäjän $HOME/.dmrc tiedosto ohitetaan. Tämä estää oletusistunnon ja -" -"kielen tallentamisen. Tiedosto täytyy olla käyttäjän omistuksessa ja " -"oikeuksien tulee olla 644. Käyttäjän kotihakemiston täytyy olla käyttäjän " -"omistuksessa eikä muilla saa olla sinne kirjoitusoikeuksia." - -#: ../daemon/slave.c:4283 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM ei voinut kirjoittaa valtuustiedostoa. Tämä saattaa merkitä sitä, että " -"levytila on lopussa tai kotihakemistoon ei voida kirjoittaa. Joka " -"tapauksessa sisäänkirjautuminen ei ole mahdollista. Ota yhteyttä " -"järjestelmän ylläpitäjään" - -#: ../daemon/slave.c:4363 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä käyttäjän istuntoa." - -#: ../daemon/slave.c:4443 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Istunnon kesto oli alle 10 sekuntia. Ellet itse kirjautunut ulos, tämä voi " -"olla merkki asennusongelmasta tai levytilan loppumisesta. Yritä kirjautua " -"jollakin vikasietoisella istunnolla ja tarkista pystytkö korjaamaan ongelman." - -#: ../daemon/slave.c:4457 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Katso yksityiskohdat (tiedosto ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4633 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDM havaitsi kesken olevan sammutuksen tai uudelleenkäynnistyksen." - -#: ../daemon/slave.c:5020 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Vakava X-virhe - %s käynnistetään uudelleen" - -#: ../daemon/slave.c:5093 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Sisäänkirjautumisääntä pyydetty ei-paikallisella näytöllä tai soitto-" -"ohjelmistoa ei voi suorittaa tai äänitiedostoa ei ole" - -#: ../daemon/slave.c:5461 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Käynnistys epäonnistui: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Komentotiedosto-prosessia ei voitu haaroittaa!" - -#: ../daemon/slave.c:5562 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui" - -#: ../daemon/slave.c:5601 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Suoritus epäonnistui: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Väärä käyttäjätunnus tai salasana. Kirjainkoon täytyy olla oikein." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "CapsLock on päällä." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Syötä käyttäjätunnus" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444 -#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446 -#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916 -#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447 -#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Käyttäjän \"%s\" todennus epäonnistui" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Pääkäyttäjän istunto estetty näytöllä \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Järjestelmän ylläpitäjä ei saa kirjautua tämän näytön kautta" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Käyttäjällä %s ei ole lupaa kirjautua sisään" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240 -#: ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Ryhmän asettaminen käyttäjälle %s epäonnistui" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289 -#: ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ryhmäsi asettaminen ei onnistu; et voi kirjautua tietokoneelle. Ota yhteyttä " -"järjestelmän ylläpitäjään." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Käyttäjän %s salasana on vanhentunut" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Salasana on pakko vaihtaa.\n" -"Ole hyvä ja valitse uusi." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Salasanaasi ei voi vaihtaa; et voi kirjautua tietokoneelle. Yritä myöhemmin " -"uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Salasanasi on vaihdettu, mutta mahdollisesti se pitää vaihtaa uudelleen. " -"Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Salasanasi on vanhentunut.\n" -"Nyt vain järjestelmän ylläpitäjä voi vaihtaa sitä" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Sisäinen virhe salasanan vanhentumistarkistuksessa" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Tapahtui sisäinen virhe. Et voi kirjautua sisään.\n" -"Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Käyttäjälle %s ei pystytä hakemaan passwd-rakennetta" - -#: ../daemon/verify-pam.c:449 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Salasana on vaihdettava välittömästi (salasana on vanhentunut)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:450 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Salasana on vaihdettava välittömästi (pääkäyttäjä pakottaa)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:451 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Tunnus on vanhentunut. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" - -#: ../daemon/verify-pam.c:452 -msgid "No password supplied" -msgstr "Salasanaa ei annettu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:453 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Salasanaa ei vaihdettu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:454 -msgid "Can not get username" -msgstr "Ei saada käyttäjätunnusta" - -#: ../daemon/verify-pam.c:455 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Syötä uudelleen uusi UNIX-salasana:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:456 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Syötä uusi UNIX-salasana:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:457 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(nykyinen) UNIX-salasana:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:458 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Virhe vaihdettaessa NIS-salasanaa." - -#: ../daemon/verify-pam.c:459 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Salasanan täytyy olla pidempi" - -#: ../daemon/verify-pam.c:460 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Salasana on jo ollut käytössä. Valitse jokin muu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:461 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Sinun täytyy odottaa pidempään vaihtaaksesi salasanaasi." - -#: ../daemon/verify-pam.c:462 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Valitettavasti salasanat eivät ole samoja" - -#: ../daemon/verify-pam.c:738 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Pam-kahvaa ei voida asettaa olemattomalle näytölle" - -#: ../daemon/verify-pam.c:755 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Palvelua %s ei voi käynnistää: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:768 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s -asetus ei onnistunut" - -#: ../daemon/verify-pam.c:778 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s -asetus ei onnistunut" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995 -#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Käyttäjän todennus epäonnistui" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1030 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Järjestelmän ylläpitäjä ei saa kirjautua tämän näytön kautta" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Käyttäjän %s todennussymbolin vaihto epäonnistui" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Todennussymbolin muuttaminen epäonnistui. Yritä uudelleen tai ota yhteyttä " -"järjestelmän ylläpitäjään." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Käyttäjällä %s ei ole enää oikeutta kirjautua järjestelmään" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Käyttäjällä %s ei ole tällä hetkellä oikeutta kirjautua" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt pääsyn järjestelmään." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Ei voitu asettaa tunnustietojen hallintaa %s:lle" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Ei voitu asettaa oikeuksia %s:lle" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Ei voitu avata istuntoa %s:lle" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Todennus epäonnistui. Kirjainkoon täytyy olla oikein." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Todennus epäonnistui" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1274 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automaattinen kirjautuminen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1374 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt sinulta tietokoneen käytön." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1388 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Ryhmäsi asettaminen ei onnistu; et voi kirjautua tietokoneelle. Ota yhteyttä " -"järjestelmän ylläpitäjään." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "PAM-asetustiedostoa GDM:lle ei löydy." - -#: ../daemon/xdmcp.c:389 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Palvelimen osoitetta ei saatu: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:414 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Pistokkeen luonti epäonnistui!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: XDMCP-pistokkeen sitominen epäonnistui!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:582 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: XDMCP-puskurin luonti epäonnistui!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:588 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:595 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Väärä XDMCP-versio!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Tuntematon operaatiokoodi osoitteesta %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa" - -#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1209 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Näyttöosoitteen lukeminen epäonnistui" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Näytön porttinumeron lukeminen epäonnistui" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Kelvoton osoite" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "XDMCP-kysely osoitteesta %s estetty" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: saatiin REQUEST-viesti estetystä osoitteesta %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Näytön numeroa ei voitu lukea" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1788 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Yhteystyyppiä ei voitu lukea" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1795 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epäonnistui" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1803 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Valtuutusnimiä ei voitu lukea" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1812 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1822 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1840 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epäonnistui" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Manage saatu estetystä osoitteesta %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epäonnistui" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2175 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Näytön luokituksen lukeminen epäonnistui" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319 -#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epäonnistui" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystä osoitteesta %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2945 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Komennon \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s" -"\" suoritus epäonnistui: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993 -#: ../daemon/xdmcp.c:2999 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Ei XDMCP-tukea" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest-komentorivi" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "STRING" -msgstr "MERKKIJONO" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Lisävalitsimet palvelimelle Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "OPTIONS" -msgstr "VALITSIMET" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Run in background" -msgstr "Aja taustalla" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Aja vain Xnest, ei kyselyä (ei valitsinta)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Tee suora kysely epäsuoran sijaan (valitsin)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Suorita yleislähetystä epäsuoran sijaan (valitsin)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Älä tarkista onko GDM jo päällä" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 -msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "- Sisäkkäinen gdm-kirjatumisvalitsin" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 -msgid "- Nested gdm login" -msgstr "- Sisäkkäinen gdm-kirjautumisikkuna" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest ei ole asennettuna." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää asentamaan se." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Epäsuora XDMCP ei ole käytössä" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää ottamaan tämä asetus käyttöön." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ei ole käytössä" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM ei ole käynnissä" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää käynnistämään se." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Yhtään vapaata näyttönumeroa ei löytynyt" - -#: ../gui/gdmchooser.c:84 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Odota: etsitään paikallisesta verkkoympäristöstä..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Isännöiviä palvelimia ei löytynyt." - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Valitse palvelin, johon yhdistetään:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:617 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Palvelin \"%s\" ei ole valmiina istuntoon juuri nyt. Yritä myöhemmin " -"uudelleen." - -#: ../gui/gdmchooser.c:627 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Etäpalvelimeen ei saada yhteyttä" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Palvelimelta \"%s\" ei saatu vastausta %d sekunnissa. Kenties palvelin on " -"sammutettu tai ei ole valmiina istuntoihin juuri nyt. Yritä myöhemmin " -"uudelleen." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1291 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Palvelimelta ei saatu vastausta" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Palvelinta \"%s\" ei löydy. Kenties teit kirjoitusvirheen." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1402 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Palvelinta ei löydy" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1607 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Sovellus näyttää ne paikallisen verkon palvelimet, jotka käyttävät XDMCP:tä. " -"Tämä mahdollistaa kirjautumisen etäpalvelimille aivan kuin käyttäjä " -"kirjautuisi konsolin kautta.\n" -"\n" -"Verkosta voi etsiä uusia palvelimia painamalla \"Päivitä tiedot\". Valitulle " -"palvelimelle voidaan avata istunto napsauttamalla \"Yhdistä\"-painiketta." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Pistoke xdm-kommunikaatiolle" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "PISTOKE" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm:lle vastauksena lähetettävä asiakasosoite" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "OSOITE" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm:lle vastauksena lähetettävä yhteystyyppi" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "TYYPPI" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1969 -msgid "- gdm login chooser" -msgstr "- gdm kirjautumisikkuna" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2031 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Valitsimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa. GDM on " -"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone " -"uudelleen." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2041 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Valitsinta ei voi suorittaa" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Lisää palvelin: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Yhdistä" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Poistu sovelluksesta" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Tämän sovelluksen käyttäminen" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Kirjautumisisännän valitsin" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Avaa istunto valitulla palvelimella" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Tutki verkkoympäristöä" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Etsi ja lisää tämä palvelin listaan yllä" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Lisää" - -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (Gnomen kirjautumisohjelma) ei ole käynnissä." - -#: ../gui/gdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Voi olla että käytössä on tosiasiassa joku toinen kirjautumisohjelma, kuten " -"KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm. Jos haluat edelleen käyttää tätä " -"ominaisuutta, käynnistä gdm itse tai pyydä järjestelmän ylläpitäjää " -"käynnistämään GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Kommunikointi GDM:n (Gnomen kirjautumisohjelman) kanssa ei onnistu" - -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Kenties käynnissä on GDM:n vanha versio.." - -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Kommunikointi GDM:n kanssa ei onnistu. Käytössä on ehkä vanha versio." - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Joustavien X-palvelinten yläraja saavutettiin." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "X-palvelinta käynnistäessä tuli virheitä." - -#: ../gui/gdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X-palvelin kaatui. Sitä ei ole ehkä asetettu oikein." - -#: ../gui/gdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Liian monta X-istuntoa käynnissä." - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei onnistunut ottamaan yhteyttä X-" -"palvelimeen. Syynä voi olla puuttuva X-todennustiedosto." - -#: ../gui/gdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei ole käytettävissä, tai GDM:n asetukset " -"ovat väärät\n" -". Asenna Xnest-paketti, jos haluat käyttää sisäkkäistä kirjautumista." - -#: ../gui/gdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "X-palvelinta ei ole saatavilla. GDM on luultavasti väärin asetettu." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Yritetään asettaa tuntematonta uloskirjautumistoimintoa, tai yritetään " -"asettaa toimintoa, joka ei ole käytettävissä." - -#: ../gui/gdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuaalipäätteitä ei tueta." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Yritetään vaihtaa virheellisen numeroiseen virtuaalipäätteeseen." - -#: ../gui/gdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Yritetään päivittää ei-tuettua asetusavainta." - -#: ../gui/gdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan. Tiedosto .Xauthority voi " -"olla väärin asetettu." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "GDM:lle lähetettiin liian monta viestiä ja se katkaisi yhteyden." - -#: ../gui/gdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Tuntematon virhe." - -#: ../gui/gdmcommon.c:628 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Esteettömyysrekisteriä ei löydy." - -#: ../gui/gdmcommon.c:651 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Esteettömyysrekisteriä ei voitu käynnistää." - -#: ../gui/gdmcommon.c:689 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %-d. %Bta, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:695 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %-d. %Bta, %H:%M" - -#: ../gui/gdmcommon.c:801 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunti" -msgstr[1] "%d sekuntia" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Käyttö: %s [-b][-v] ja yksi seuraavista:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a näyttö\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r näyttö\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d näyttö\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [palvelimen nimi]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t yritä enintään näin monta kertaa (oletusarvo 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s nukkumisaika (oletusarvo 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:229 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Palvelin on kiireinen, odotetaan.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:319 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Yhteydenotto palvelinprosessiin epäonnistui, odotetaan %d sekuntia. " -"Uudelleenyritys %d/%d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Yhteydenotto palvelimeen ei onnistunut %d yrityksellä\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä sisäkkäisestä ikkunasta" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Uusi kirjautuminen sisäkkäisestä ikkunasta" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Lähetä tietty protokollakomento GDM:lle" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMENTO" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-tila" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Älä lukitse nykyistä ruutua" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 -msgid "Debugging output" -msgstr "Vianetsintätuloste" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Todenna ennen --command:in ajamista" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Aloita uusi joustava istunto, älä näytä ponnahdusikkunaa" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Näyttöä ei voi vaihtaa" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 -msgid "Nobody" -msgstr "Ei kukaan" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Näyttö %s virtuaalipäätteellä %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Sisäkkäinen näyttö %s virtuaalipäätteellä %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 -msgid "Username" -msgstr "Käyttäjätunnus" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 -msgid "Display" -msgstr "Näyttö" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 -msgid "Open Displays" -msgstr "Avoimet näytöt" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Avaa uusi näyttö" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Vaihda _olemassaolevaan näyttöön" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Joitain näyttöjä on avoinna. Voit valita alla olevasta luettelosta yhden " -"tai avata uuden näytön." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 -msgid "Choose server" -msgstr "Valitse palvelin" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Valitse käynnistettävä X-palvelin" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 -msgid "Standard server" -msgstr "Vakiopalvelin" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Tiedosto .Xauthority voi olla väärin asetettu." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Et näytä kirjautuneen sisään konsolissa" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Uuden kirjautumisen aloitus toimii oikein vain konsolista." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Uutta näyttöä ei voi käynnistää" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Kirjaudu sisään toisena käyttäjänä ilman uloskirjautumista" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Uusi kirjautuminen" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|albania" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|amhara" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|arabia (egyptin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|arabia (libanonin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|arabia (Saudi Arabia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|armenia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|azeri" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|baski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "N-Z|valkovenäjä" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|bengali (intian-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|bulgaria" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|bosnia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|katalaani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|kiina (manner-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|kiina (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|kiina (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|kiina (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|kroatia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|tšekki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "N-Z|tanska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|hollanti" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|hollanti (belgian-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|englanti (amerikan-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|englanti (australian-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|englanti (britti-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|englanti (kanadan-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|englanti (irlannin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|englanti (tanskan-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|englanti (etelä-afrikan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|englanti (maltan-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|englanti (uudenseelannin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "N-Z|viro" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "N-Z|suomi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|French" -msgstr "N-Z|ranska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "N-Z|ranska (belgian-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Ranska (kanadan-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|ranska (luzemburgin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "N-Z|ranska (sveitsin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|galicia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|saksa" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Z|saksa (itävallan-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|saksa (luzemburgin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Z|saksa (sveitsin-)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|kreikka" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|kreikka (kyproksen)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|gudžarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|heprea" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|unkari" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|islanti" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|indonesia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|interlingue" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|iiri" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|italia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|japani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "N-Z|ruanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|korea" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|latvia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|liettua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|makedonia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|malaiji" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|malajalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|maltese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|mongoli" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|pedi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|norja (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|norja (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|orija" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|persia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|puola" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|portugali" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|portugali (brasilian-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|romania" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|venäjä" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|serbia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|serbia (serbia ja montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|serbia (montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|serbia (serbia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|serbia (latinalainen)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|serbia (jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|serbia (bosnia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|slovakki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|sloveeni" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|espanja" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|espanja (argentiinan-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|espanja (bolivian-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|espanja (chilen-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|espanja (kolumbian-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|espanja (costa rican-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|espanja (equadorin-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|espanja (guatemalan-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|espanja (meksikon-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|espanja (nicarguan-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|espanja (panaman-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|espanja (perun-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|espanja (paraguayn-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|espanja (el salvadorin-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|espanja (uruguayn-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|espanja (venezuelan-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|ruotsi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|ruotsi (suomen-)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|tamili" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|turkki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|ukraina" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|vietnam" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|valloni" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|wales" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|jiddiš" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:289 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Muu|POSIX/C: englanti" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:473 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:481 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlogin.c:357 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Ei voitu suorittaa komento \"%s\": %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:365 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Taustaohjelmaa ei voi käynnistää" - -#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Käyttäjä %s kirjautuu viiveellä %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Haluatko varmasti käynnistää tietokoneen uudelleen?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 -msgid "_Restart" -msgstr "Käynnistä _uudelleen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa tietokoneen?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Sammuta" - -#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Haluatko varmasti siirtyä virransäästötilaan?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Virransäästötila" - -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 -msgid "System Default" -msgstr "Järjestelmän oletus" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722 -#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Haluatko käyttää istuntoa \"%s\" oletuksena uusissa istunnoissa?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Valitsit istunnon %s, mutta oletuksesi on %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731 -#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Make _Default" -msgstr "Aseta _oletus" - -#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Vain _tämä istunto" - -#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560 -#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705 -msgid "_Username:" -msgstr "Käyttäjä_tunnus:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:993 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Istunto %s valittu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132 -msgid "_Last" -msgstr "_Edellinen" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1097 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Kieleksi valittu %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1143 -msgid "_System Default" -msgstr "_Järjestelmän oletus" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1175 -msgid "_Other" -msgstr "_Muu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1592 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Valitsemasi istuntotyyppi \"%s\" ei ole asennettu tähän tietokoneeseen." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Kirjaudu vain _sisään" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Valitsit \"%s\" tämän istunnon ajaksi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Jos haluat ottaa istunnon %s oletukseksesi, käytä \"switchdesk\"-" -"apuohjelmaa\n" -"(Järjestelmä->Työpöydänvaihtotyökalu paneelivalikosta)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Kirjautuminen toimii 20 sentin kolikoilla." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2176 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Gnome-työpöydänhallinta" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2242 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2373 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM-kirjautuminen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2416 -msgid "S_ession" -msgstr "Is_tunto" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 -msgid "_Language" -msgstr "Kie_li" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "_XDMCPn-etäkirjautuminen..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2448 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Kirjautumisikkunan _asetukset..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 -msgid "_Actions" -msgstr "_Toiminnot" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2515 -msgid "_Theme" -msgstr "T_eema" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Katkaise yhteys" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293 -msgid "Icon" -msgstr "Kuvake" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2675 -msgid "Welcome" -msgstr "Tervetuloa" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Käynnistä uudestaan" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639 -#: ../gui/greeter/greeter.c:674 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Kirjautumisikkunan versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa. GDM on " -"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone " -"uudestaan." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522 -#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684 -#: ../gui/greeter/greeter.c:733 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Kirjautumisikkunaa ei voi käynnistää" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3479 -msgid "Restart" -msgstr "Käynnistä GDM uudelleen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Kirjautumisikkunan versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa. GDM " -"on todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko " -"tietokone uudestaan." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Käynnistä GDM uudelleen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3529 -msgid "Restart computer" -msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3619 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Signaalimaskia ei voitu asettaa." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Istuntohakemistoa ei ole." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3738 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Istuntohakemistoasi ei ole olemassa tai se on tyhjä! Käytettävissä on kaksi " -"istuntoa, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen " -"jälkeen." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Asetukset ovat rikki" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Asetustiedostossa on virheellinen komentorivi kirjautumiskyselylle, jonka " -"takia ajettiin oletuskomento. Ole hyvä ja korjaa asetukset." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Tiedostoa %s ei voida avata kirjoitusta varten." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Tiedostoa ei voi avata" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Valitse käyttäjän kuva" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249 -#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877 -msgid "Images" -msgstr "Kuvat" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254 -#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Aseta kuva joka näytetään GDM:n (kirjautumisohjelman) kasvoselaimessa" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Kirjautumiskuva" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Käyttäjän kuva</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Kirjautumiskuvan asetukset" - -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Vikasietoinen _Gnome" - -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Vikasietoinen Gnome" - -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Tämä on vikasietoinen istunto, jolla kirjaudutaan Gnomeen. " -"Käynnistyskomentojonoja ei lueta, ja istuntoa tuleekin käyttää ainoastaan " -"jos kirjautuminen ei muulla tavoin onnistu. Gnome käyttää kirjautuessaan " -"\"Oletus\"-istuntoa." - -#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Vikasietoinen _pääte" - -#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Vikasietoinen pääte" - -#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Tämä on vikasietoinen istunto, joka kirjautuu päätteelle. " -"Käynnistyskomentotiedostoja ei lueta, ja istuntoa tuleekin käyttää " -"ainoastaan, jos muu kirjautuminen ei onnistu. Kirjoita \"exit\" päätteestä " -"poistumiseksi." - -#: ../gui/gdmsetup.c:282 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Tapahtui virhe yritettäessä yhdistää kirjautumisruutuihin. Kaikki " -"päivitykset eivät ehkä ole tulleet käyttöön." - -#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Käyttäjien sisällytyslistan muokkaus" - -#: ../gui/gdmsetup.c:733 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Joidenkin sisällytettyjen käyttäjien UID on pienmpi kuin pienin sallittu " -"UID, joten heidät poistetaan listalta." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302 -#: ../gui/gdmsetup.c:1738 -msgid "Themed" -msgstr "Teeman kanssa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163 -msgid "Plain" -msgstr "Tavallinen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Tavallinen kasvoselaimen kanssa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1355 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle " -"(root) on kielletty." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Käyttäjä \"%s\" UID on pienempi kuin pienin sallittu UID." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1364 -msgid "User not allowed" -msgstr "Käyttäjä ei ole sallittu" - -#. Commands combobox -#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927 -msgid "command_chooser_combobox" -msgstr "command_chooser_combobox" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(käytössä)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1554 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(ei käytössä)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Teemaa ei ole valittu!" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Yksi tai useampi teema täytyy olla valittuna, jotta \"Satunnainen valituista" -"\"-valinta olisi kelvollinen. Jos näin ei ole, käytetään \"Vain valittu\"-" -"tilaa." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1959 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Toteutetaanko muutokset käyttäjiin ennen sulkemista?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1960 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Jos et toteuta muutoksia, muutokset jätetään huomioimatta." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2425 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle " -"(root) on kielletty." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2650 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Käyttäjä \"%s\" on jo sisällytettyjen listalla." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719 -#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Käyttäjää ei voida lisätä" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2680 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Käyttäjä \"%s\" on jo poissuljettujen listalla." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2741 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Käyttäjä \"%s\" ei ole olemassa." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2913 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Virheellinen komentopolku" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2914 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "Komennolle annettu polku on virheellinen. Muutoksia ei tallenneta." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2983 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Joillain käyttäjistä on pienempi UID kuin pienin sallittu eikä heitä voi " -"lisätä." - -#. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3638 -msgid "Select Command" -msgstr "Valitse komento" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623 -msgid "No file selected" -msgstr "Ei tiedostoa valittuna" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3836 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Toteuta muutokset komentoihin ennen sulkemista?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3837 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Jos et toteuta muutoksia, muutokset jäävät huomioimatta." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Sulja tote_uttamatta" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3915 -msgid "Halt command" -msgstr "Sammutuskomento" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3916 -msgid "Reboot command" -msgstr "Uudelleenkäynnistyskomento" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3917 -msgid "Suspend command" -msgstr "Virransäästötilan komento" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 -msgid "Sounds" -msgstr "Äänet" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787 -msgid "None" -msgstr "Ei mitään" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5270 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkistossa ei ole alihakemistoa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5278 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arkisto ei koostu yhdestä alihakemistosta" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Tiedosto ei ole tar.gz- eikä tar-muotoinen arkisto" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5304 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoa GdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5326 -msgid "File does not exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5446 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5453 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ei teema-arkisto" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5475 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Teemahakemisto \"%s\" näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se silti " -"uudelleen?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5567 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Joki virhe tapahtui asennettaessa teemaa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5644 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Valitse teema-arkisto" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772 -msgid "_Install" -msgstr "_Asenna" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5751 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Teema aktiivinen \"Vain valittu\"-tilassa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5752 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Tätä teemaa ei voi poista anyt. Jos haluat poistaa tämän teeman, siirry " -"\"Vain valittu\"-tilaan ja peru sen valinta valitsemalla toinen teema." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5781 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Poistetaanko teema \"%s\"?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5790 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Jos poistat teeman, se poistuu pysyvästi." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5798 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Poista teema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6761 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Asenna teema tiedostosta \"%s\"?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6762 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Valitse \"Asenna\" asentaaksesi teeman tiedostosta \"%s\"." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:7024 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Tämä asetusikkuna muuttaa GDM-palvelimen, joka on Gnomen graafinen " -"kirjautumisruutu, asetuksia. Tehdyt muutokset tulevat voimaan välittömästi.\n" -"\n" -"Huomaa, että kaikkia asetusvaihtoehtoja ei ole lueteltu tässä. Mikäli et " -"löydä etsimääsi täältä, haluat kenties muokata tiedostoa %s.\n" -"\n" -"Täydellinen ohjeistus löytyy Gnome-ohjeselaimella \"Työpöytä\"-luokasta." - -#: ../gui/gdmsetup.c:7657 -msgid "auto" -msgstr "automaattinen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7660 -msgid "yes" -msgstr "kyllä" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7663 -msgid "no" -msgstr "ei" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8307 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Satunnainen teeman vaihto" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8308 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Koska teemoja ei ollut valittu satunnaisessa teemavalinnassa, siirrytään " -"takaisin yhden teeman tilaan." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8325 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Toteuta muutokset käyttäjiin ennen sulkemista?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8326 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Jos et toteuta muutoksia, muutokset käyttäjät-välilehteen jäävät " -"tapahtumatta." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8396 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Asetustiedostoa defaults.conf ei voitu lukea." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "Varmista että tiedosto on olemassa ennen asetusohjelman suorittamista." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8413 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Asetustiedostoa custom.conf ei voitu lukea" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8464 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Vain pääkäyttäjä voi muuttaa GDM:n asetuksia." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" -msgstr "Määrittele GDM-kirjautumisikkunan ulkoasu ja toiminta" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Kirjautumisikkuna" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid " LRla_bel:" -msgstr " LRla_bel:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid " Messa_ge:" -msgstr " _Viesti:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid " Pa_th:" -msgstr " Po_lku:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid " T_ooltip:" -msgstr " V_ihje:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid " _Label:" -msgstr " _Otsikko:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr " _Polku: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid " _X coordinate" -msgstr "_X-koordinaatti" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n korvataan verkkonimellä" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"<b>Huomautus:</b> Käyttäjät sisällytettyjen listalla näkyvät " -"kasvoselaimessa, jos se on käytössä, sekä automaattisten ja ajastettujen " -"kirjautumisten pudotusvalikoissa \"Turvallisuus\"-välilehdessä. Käyttäjiä " -"poissuljettujen listalla ei näytetä. Turvallisuus-välilehden valinta 'pienin " -"UID' vaikuttaa siihen, mitkä käyttäjät näytetään." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"<b>Huomautus:</b> Voit valita pudotuslistasta eri komentoja ja muokata niitä " -"vastaavista allaolevista kentistä. Tallenna muutokset valitsemalla kohta " -"\"Toteuta komentomuutokset\"." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Varoitus:</b> Virheelliset asetukset voivat estää X-palvelinta " -"käynnistymästä. Muutokset näihin asetuksiin eivät tule voimaan ennen kuin " -"GDM on uudelleenkäynnistetty." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Lisää..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Sa_lli pääkäyttäjän etäkirjautumiset" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "T_oteuta käyttäjän muutokset" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Accessibility" -msgstr "Esteettömyys" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Käytettävissä kirjautumisohjelman ulkopuolelta" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Lisää tai muokkaa käynnistettäviä palvelimia" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Lisää palvelin" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Add User" -msgstr "Lisää käyttäjä" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Lisää valinnan toimintavalikkoon, joka käynnistää nykyisen X-palvelimen " -"palvelinvalitsimen kanssa. XDMCP ei tarvitse olla käytössä paikallisella " -"koneella jotta tämä toimisi." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Kaikki käyttäjät, joiden UID on pienempi, piilotetaan kasvoselaimesta sekä " -"automaattisista ja ajastetusta kirjautumisesta." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Salli ajastetut _etäkirjautumiset" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." -msgstr "" -"Salli GTK+-teeman vaihtamista tervehtimestä. Nykyisin tämä vaikuttaa vain " -"tavalliseen tervehtimeen. Teema on voimassa tällä näytöllä, kunnes sitä " -"muutetaan ja se vaikuttaa kaikkiin GDM:n käynnistämiin ikkunoihin." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Salli ryhmlle kirjoitettavat tiedostot ja kansiot." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "Salli _kirjatumisryhmän kirjoitusoikeudet kotihakemistoon" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "Salli kirjautuminen, jos kaikki saavat kirjoittaa kotihakemistoon" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Salli kaikkien kirjoitettavat tiedostot ja kansiot." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Salli asetusohjelman suoritus tervehtimestä. Huomaa että käyttäjän täytyy " -"antaa päkäyttäjän salasana, jotta asetusohjelma voidaan käynnistää." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Lisää aina -nolisten tcp -valitsin paikallisten X-palvelinten " -"komentoriville, estäen TCP-yhteydet. Tämä on hyödyllinen valinta, jos et " -"halua sallia suoria etäyhteyksiä palvelimelle. X-protokolla saattaa myös " -"olla turvallisuusriski, vaikka tunnettuja haavoittuvuuksia ei olekaan " -"olemassa. Asetus estää myös X-uudelleenohjauksen mutta ei vaikuta XDMCP-" -"yhteyksiin." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "T_oteuta muutokset komentoihin" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijät:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Background" -msgstr "Tausta" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Kirjautumisikkunan taustaväri." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Behaviour" -msgstr "Käytös" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_omento:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "C_ustom:" -msgstr "O_ma:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Tarkistaa kotihakemiston omistajuuden ennen niihin kirjoittamista. Tämä " -"estää turvaongelmat väärin määriteltyjen järjestelmien kanssa." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Väri:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Color depth:" -msgstr "Värisyvyys:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "K_omentotyyppi:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "XDMC_P-asetukset..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_X-palvelimen asetukset..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Määrittää, mikä teksti näytetään XDMCP-istuntojen tervehtimen logon vieressä." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Määrittää, mikä teksti näytetään normaalin tervehtimen logon vieressä. Tätä " -"käytetään vain paikallisille istunnoille." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Copyright:" -msgstr "Tekijänoikeudet:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "De_fault face:" -msgstr "_Oletuskuva:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "De_fault session:" -msgstr "_Oletusistunto:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Viive sekunteina ennen kuin ajastettu käyttäjän kirjautuminen käynnistyy." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Määrittää samanaikaisesti hallittujen etäistuntojen enimmäismäärän, eli " -"kuinka moni samanaikainen etäistunto voi käyttää tietokonetta." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Määrittää enimmäisajan sekunteina käyttäjän palvelinvalinnan ja sitä " -"seuraavan yhteyden avaavan epäsuoran kyselyn välillä. Jos aikaviive " -"ylitetään, tiedot valitusta palvelimesta unohdetaan ja epäsuora yhteys " -"vapautetaan muiden näyttöjen käyttöön." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Estä käyttäjän _usea kirjautuminen samaan aikaan" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Näytä otsikkopalkki tervehtimessä." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Näyttöjä _palvelinta kohden:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Näytä tämä kuva tervehtimen taustalla." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Älä näytä kuvaa _etäkirjautumisille" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Älä laita piparia käyttäjän kotihakemistoon, jos hakemiston on NFS-" -"palvelimella." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " -"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " -"keeps growing this may be a safer option." -msgstr "" -"Olemassaolevia X-palvelimia ei käytetä uudestaan, vaan palvelin " -"käynnistetään uudestaan. Tavallisesti uudelleenalustus on siistimpi tapa " -"tehdä asiat, mutta jos X-palvelimen muistinkäyttö kasvaa, voi tämä olla " -"parempi valinta." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Älä käynnistä kirjautumisohjelmaa uudesteaan suorituksen jälkeen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "M_uokkaa komentoja..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_stä:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Näytä _vianetsintäviestit järjestelmälokissa" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Ota aja_stettu kirjautuminen käyttöön" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Mahdollistaa XDMCP INDIRECT -valinnan eli gdmchooser-ohjelman etäsuorituksen " -"X-päätteille, jotka eivät tarjoa oman näyttöselaintaan." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Mahdollistaa tervehtimen käynnistämisen ylimääräisien GTK+-osien kanssa. " -"Tämä on hyödyllinen, jos tarvitaan lisäosia kuten esteettömyyttä " -"kirjautumisessa. Muista, että vain luotettuja lisäosia tulisi käyttää " -"turvasyistä." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " -"the command will not available." -msgstr "" -"Suoritettavan komennon koko polku ja valitsimet. Jos arvo on tyhjä, ei " -"komento ole käytettävissä." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Suoritettavan komennon koko polku ja valitsimet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "" -"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"GDM käyninstää kirjautumisikkunan tällä palvelimella ja sallii käyttäjän " -"sisäänkirjautumisen. Jos tämä ei ole valittu, GDM suorittaa ainoastaan tämän " -"palvelimen ja odottaa sen sulkeutumista." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "General" -msgstr "Yleistä" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Annettu käyttäjä kirjautuu sisään sisään tietyn kirjautumisikkunan " -"joutenoloajan jälkeen automaattisesti. Tämä voi olla hyödyllinen julkisilla " -"päätteillä sekä myös kotikäytössä." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Annettu käyttäjä kirjatutuu sisään automaattisesti ensimmäisellä " -"suorituskerralla ilman salasanaa. Tämä on hyödyllinen yhden käyttäjän " -"työasemilla, joissa konsolin turvallisuus ei ole ongelma." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Kirjatumisikkuna\n" -"Valitsin" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Kunnioita epäs_uoria pyyntöjä" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Kuva:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "I_nclude:" -msgstr "S_alli:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the GDM user." -msgstr "" -"Jos käyttäjälle ei ole määritelty kasvokuvaa, GDM käyttää valitussa GTK+-" -"teemassa määritelty oletushenkilön kuvaketta. Jos kuvaketta ei ole " -"määritelty, käytetään arvossa DefaultFace määriteltyä kuvaa. Kuvan tulee " -"olla gdk-pixbuf-kirjaston ymmärtämässä muodossa ja tiedoston täytyy olla GDM-" -"käyttäjän luettavissa." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Logo-laatikossa näytettävä kuvatiedosto. Kuvan tulee olla gdk-pixbuf-" -"kirjaston ymmärtämässä muodossa ja tiedoston täytyy olla GDM-käyttäjän " -"luettavissa. Jos kuvaa ei ole määritelty, ei logoa näytetä lainkaan." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Näytä valikossa _kirjautumisisännän valitsin (XDMCP)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Näytä valikkokohta _Asetukset" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Määrittää, että X-palvelin tulisi käynnistää muulla prosessin prioriteetilla." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Aikaväli X-palvelimen pingausten välillä. Jos X-palvelin ei vastaa ennen " -"seuraavaaa pingiä, yhteys katkaistaan ja istunto lopetetaan." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "La_unch:" -msgstr "Käy_nnistä:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Kuuntele _UDP-porttia: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "_Lukitse ikkunan sijainti" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "Local" -msgstr "Paikallinen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Kirjautumisikkunan asetukset" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Kirjautuminen _epäonnistui:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Kirjautumisen _uudelleenyrityksen viive:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Kirjautuminen _onnistui:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "_Etäistuntojen määrän yläraja:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "_Odottamisen enimmäisaika:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Epäsuoran o_dottamisen enimmäisaika:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Odottavien _epäsuorien pyyntöjen enimmäismäärä:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Valikkopalkki" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Älä _koskaan tallenna pipareita NFS-levylle" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "No _restart required" -msgstr "_Uudelleenkäynnistystä ei vaadita" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Kuinka monta samanaikaista näyttöä tarjotaan palvelinvalitsimille. Jos " -"saadaan useampia kyselyitä eri asiakkailta, unohdetaan vanhimmat." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Salli kirjautuminen vain, _jos käyttäjä omistaa kotihakemistonsa" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Ase_tukset:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Paranoia-valitsin. Hyväksyy vain käyttäjän omistamat tiedostot ja kansiot." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Pys_yvä" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "Permissions" -msgstr "Oikeudet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Valitse Taustaväri" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Tavallinen\n" -"Tavallinen kasvoselaimella\n" -"Teema" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "_Väristä, kun väärä salasana syötetään" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 -msgid "R_emove" -msgstr "_Poista" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Pois_ta palvelin" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" -"Uudelleenkäynnistys-, sammutus-, virransäästötila- ja oman komennon asetukset" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Päivitysväli:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 -msgid "Remote" -msgstr "Etäyhteydet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"XMDCP-etäyhteyksillä sallitaan ajastettu kirjautuminen antamalla " -"kirjautumisikkunan olla jouten, aivan kuten paikallisilla käyttäjillä." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Etäkirjautumiset estetty\n" -"Sama kuin paikallinen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "Resolution:" -msgstr "Tarkkuus:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sovit_a ruudun kokoiseksi" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Sovita taustakuva ruudun kokoiseksi." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 -msgid "Security" -msgstr "Turvallisuus" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Valitse taustakuva" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Valitse logokuva" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Valitse äänitiedosto" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Vain valittu\n" -"Satunnainen valituista\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 -msgid "" -"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Kirjoittaa vianetsintätietoja järjestelmälokiin. Tätä voidaan käyttää " -"etsittäessä ongelmia GDM:n kanssa. Lokia kirjoitetaan melko paljon, joten " -"sitä ei tulisi normaalisti pitää käytössä." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "Server Settings" -msgstr "Palvelimen asetukset" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 -msgid "Server _name:" -msgstr "Palvelimen _nimi:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Käynnistettävät palvelimet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Ase_ta ikkunan sijainti:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Näytä _otsikkopalkki" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Ravista näyttöä, kun väärä käyttäjätunnus ja salasana syötetään." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Näytä _toimintovalikko" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"Näytä näkyvää palautetta salasanakentässä. Tämän valinnan käyttö voi olla " -"turvariski, koska se paljastaa salasanasi pituuden." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Määrittää, näytetäänkö oma komento kirjautumisikkunan ulkopuolella, kuten " -"esimerkiksi työpöydän uloskirjautumis- tai sammutusikkunoissa." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 -msgid "" -"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Määrittää, sammutetaanko tai uudelleenkäynnistetäänkö gdm, kun oma komento " -"on suoritettu." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Määrittää otsikon, joka näytetään oman komennon painikkeissa ja valikon " -"kohdissa." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Määrittää otsikon, joka näytetään oman komennon listan kohdissa ja " -"valintapainikkeissa." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "Määrittää viestin, joka näytetään oman komennon vinkeissä." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Määrittää varoitusikkunoissa näytettävän viestin, kun oma komento " -"käynnistetään." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the GDM user." -msgstr "" -"Kasvotiedostojen järjestelmänlaajuinen hakemisto. Järjestelmän ylläpitäjä " -"voi laittaa tänne käyttäjien kasvokuvia koskematta kotihakemistoihin. " -"Kasvokuvat nimetään käyttäjänimen mukaan. Kuvatiedostojen täytyy olla gdk-" -"pixbuf -kirjaston ymmärtämässä muodossa ja gdm-käyttäjän luettavissa." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Varoitusten ponnahdusikkunoissa näytettävä teksti" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Painikkeissa ja valikoissa näytettävä teksti" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Radiopainikkeissa ja listan kohdissa näytettävä teksti" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Vinkeissä näytettävä teksti" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 -msgid "" -"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"UDP-porttinumero, jossa gdm kuuntelee XDMCP-pyyntöjä. Älä muuta tätä, jos et " -"tiedä mitä teet." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Suoritettava komento, joka sisältää koko polun X-palvelimen binääriin sekä " -"vaadittavat lisävalitsimet. Esimerkki: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Tervehdin soittaa äänen epäonnistuneen kirjatumisen jälkeen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Tervehdin soittaa äänen onnistuneen kirjatumisen jälkeen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Tervehdin soittaa äänen, kun kirjautumisikkuna on valmis käytettäväksi." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Kirjautumisikkunan vaakasuuntainen sijainti." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Käyttäjälle näytettävä nimi." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Kuinka monta sekuntia odotetaan, ennen kuin syötekenttä aktivoidaan " -"uudestaan epäonnistuineen kirjautumisen jälkeen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Kirjautumisikkunan sijaintia ei voi muuttaa." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Kirjautumisikkunan sijainnin määrittävät X- ja Y-koordinaattiarvot." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Istunto, jota käytetään oletuksena, jos käyttäjällä ei ole tallennettua " -"valintaa ja käyttäjä valitsi \"Viimeisin\" istuntolistasta." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Kirjautumisikkunan pystysuuntainen sijainti." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 -msgid "Themes" -msgstr "Teemat" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Tämä palvelin on valittavissa, kun käyttäjä haluaa valita joustavan, tarpeen " -"tullen käynnistettävän palvelimen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Palvelunestohyökkäyksien estämiseksi GDM:ssä on kiinteän kokoinen jono " -"alustustilassa oleville yhteyksille. Huomaa, että tämä valinta ei rajoita " -"hallittavien etänäyttöjen määrää. Valinta rajoittaa ainoastaan " -"samanaikaisten yhteyden avausyritysten lukumäärää." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Jotta hyökkäjät eivät voi niin helposti täyttää jonoa, sallii gdm vain yhden " -"etäyhteyden kultakin koneelta. Jos haluat tarjota näyttöpalveluita koneille, " -"joissa on useampi kuin yksi näyttö, tulee tätä arvoa kasvattaa vastaavasti." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Kytkee toimintovalikon päällä tai pois käytöstä. Jos tämä ei ole käytössä, " -"ovat toiminnot käytettävissä mistä tahansa. Komentoja ovat mm. sammutus, " -"uudelleenkäynnistys, oma komento, asetukset ja XDMCP-valitsin. " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 -msgid "U_ser:" -msgstr "Käy_ttäjä:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "_Käytä 24 tunnin kelloa" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" -"Käytä ympyröitä tähtien sijasta salasanakentässä. Tämä ei välttämättä toimi " -"kaikkien kirjasimien kanssa." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 -msgid "Users" -msgstr "Käyttäjät" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Tervetuloviesti" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 -msgid "" -"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Kun gdm on valmis hallitsemaan näyttöä, lähetetään näytölle ACCEPT-paketti, " -"joka sisältää yksilöllisen XDMCP-istunnon istuntotunnisteen. Tämän jälkeen " -"gdm asettaa istunnon alustettavien istuntojen jonoon odottamaan, että näyttö " -"vastaa MANAGE-pyynnöllä. Jos vastausta ei saavu ennen odotusajan " -"aikakatkaisua, gdm päättää että istunto on kuollut ja poistaa sen " -"alustettavien istuntojen jonosta vapauttaakseen tilan muille näytöille." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for session's running on Virtual Terminals started with " -"gdmflexiserver, and not with XDMCP." -msgstr "" -"Kun käyttäjä kirjautuu sisään toiseen kertaan samanaikaisesti, yhdistetään " -"heidät alkuperäiseen istuntoon uuden istunnon käynnistämisen sijasta. Tämä " -"toimii ainoastaan gdmflexiserverin käynnistämillä virtuaalipäätteillä, ei " -"XDMCP-yhteyksillä." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X-palvelimen kirjautumisikkunan asetukset" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP-kirjautumisikkunan asetukset" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lisää..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "Lisää tai muokkaa..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Salli pääkäyttäjän paikallinen kirjautuminen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"_Salli käyttäjien vaihtaa tavallisen kirjautumisikkunan kirjasimia ja värejä" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Background color:" -msgstr "T_austaväri: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Oletus: \"%n - tervetuloa\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Oletus: \"Tervetuloa\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Estä TCP-yhteydet X-palvelimeen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Ota _automaattinen kirjautuminen käyttöön" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Ota _esteettömyys käyttöön kirjautumisessa" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Joustava (pyydettäessä)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Järjestelmänlaajuinen kasvokansio:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC-tiedosto:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Image:" -msgstr "_Kuva:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Näytä kaikki käyttäjät tiedostosta /etc/passwd (Ei NIS-tukea)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Kirjautumisikkuna _valmis:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Tämä tietokone käsittelee kirjautumisyritykset" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Keskeneräisten _pyyntöjen enimmäismäärä:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Pienin sallittu UID" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"_Salli kirjautuminen vain, jos kotihakemiston oikeudet ovat turvalliset" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Viive ennen kirjautumista:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Pin_gien aikaväli:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioriteetti:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Poista..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Restart the Xserver with each login" -msgstr "_Käynnistä X-palvelin uudestaan joka kirjautumisella" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Server:" -msgstr "_Palvelin:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Palvelimet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "Näytä _näkyvä palaute (tähtiä) salasanasyötteessä" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 -msgid "_Style:" -msgstr "_Tyyli:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Theme:" -msgstr "T_eema:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "Käytä _ympyröitä tähtien sijasta salasanasyötteessä" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 -msgid "_User:" -msgstr "Käy_ttäjä:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X-koordinaatti" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y-koordinaatti" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"automaattinen\n" -"kyllä\n" -"ei" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 -msgid "dummy" -msgstr "tyhjä" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221 -msgid "seconds" -msgstr "sekuntia" - -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Käynnistä tietokonen uudelleen" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1341 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Virhe ladattaessa teemaa %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1395 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Kirjautumisikkunan teema on rikki" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1396 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Teema ei sisällä määritelmää tunnuksen/salasanansyöttöelementille." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Tapahtui virhe ladattaessa teemaa, eikä oletusteeman lataaminen onnistunut. " -"Yritetään käynnistää oletustervehdin" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1451 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"GTK+-tervehtimen käynnistäminen epäonnistui. Tämä näyttö suljetaan, ja voit " -"joutua kirjautumaan muuta kautta korjataksesi GDM:n asennuksen" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1518 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Istuntohakemistoa ei ole olemassa tai se on tyhjä! Käytettävissä on kaksi " -"istunto, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen " -"jälkeen." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 -msgid "Last language" -msgstr "Viimeisin kieli" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 -msgid "Select a Language" -msgstr "Valitse kieli" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 -msgid "Change _Language" -msgstr "Vaihda kieli" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Valitse istunnossasi käytettävä kieli:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Valitse _kieli..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Valitse _istunto..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Vastaa kysymyksiin tässä ja paina Enter kun olet valmis. Valikon saat " -"painamalla F10." - -#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 -#, c-format -msgid "custom_cmd%d" -msgstr "custom_cmd%d" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 -msgid "Last session" -msgstr "Edellinen istunto" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197 -msgid "Already logged in" -msgstr "Jo kirjautuneena sisään" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Session" -msgstr "_Istunto" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Virransäästötila" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Etäkirjautuminen _XDMCPllä" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Vaihtoehdot" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Peru" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88 -msgid "Change _Session" -msgstr "Vaihda _istuntoa" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110 -msgid "Sessions" -msgstr "Istunnot" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130 -msgid "_Last session" -msgstr "_Edellinen istunto" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen samaa istuntoa kuin edelliselläkin kerralla" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Kirjautumisikkunan _asetukset..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Valitse toiminto" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Sammuta tietokone" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Sammuta tietokone, jotta virran pois voi kytkeä pois." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Käynnistä tietokone uudelleen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Aseta tietokone _virransäästötilaan" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Aseta tietokone virransäästötilaan" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Suorita _XDMCP-valitsin" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Suorita XDMCP-valitsin, joka mahdollistaa sisäänkirjautumisen saatavilla " -"oleviin etäkoneisiin, jos sellaisia on." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"GDM:n (tämän kirjautumisohjelman) asetukset. Tähän tarvitaan pääkäyttäjän " -"salasanaa." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 -#, c-format -msgid "custom_cmd_button%d" -msgstr "custom_cmd_button%d" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Renkaat" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Sinisten renkaiden teema" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Vaihtoehtoinen rengasteema kasvoselaimen kera" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Gnome-taiteilijat" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Iloinen Gnome selaimella varustettuna" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Vaihtoehtoinen rengasteema" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Iloinen Gnome" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Virhe yritettäessä suorittaa (%s),\n" -"joka on linkki (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Eletiedostoa ei voi avata: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX-näyttö, jonne siirrytään" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "NÄYTTÖ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Taustanäytön nimi" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority-tiedosto kohdenäytölle" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "TODENNUSTIEDOSTO" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority-tiedosto taustanäytölle" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Näytön %s avaaminen epäonnistui\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX-laajennus ei ole käytössä näytöllä \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- siirrä taustanäyttö DMX-näytöltä toiselle" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Kohde-DMX-näyttö täytyy määrittää valitsimella %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Taustanäyttö täytyy määrittää valitsimella %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" epäonnistui näytöllä \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass:n voi ajaa vain pääkäyttäjänä\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Todennusvirhe!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(muistipuskuri)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Virhe ladattaessa käyttöliittymäelementtiä %s%s tiedostosta %s. Glade-" -"liittymäkuvaus saattaa olla turmeltunut. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. " -"Tarkista ohjelman %s asennus tai asenna %s uudelleen." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Käyttöliittymää ei voi ladata" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade-tiedosto on päin mäntyä! Varmista, että oikea tiedosto on asennettu!\n" -"tiedosto: %s säädin: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Tapahtui virhe ladattaessa käyttöliittymäelementtiä %s%s tiedostosta %s. " -"CList-tyyppisellä säätimellä tulee olla %d sarake. Glade-liittymäkuvaus " -"saattaa olla turmeltunut. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. Tarkista " -"ohjelman %s asennus, tai asenna %s uudelleen." -msgstr[1] "" -"Tapahtui virhe ladattaessa käyttöliittymäelementtiä %s%s tiedostosta %s. " -"CList-tyyppisellä säätimellä tulee olla %d saraketta. Glade-liittymäkuvaus " -"saattaa olla turmeltunut. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. Tarkista " -"ohjelman %s asennus, tai asenna %s uudelleen." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Glade-tiedosto on päin mäntyä! Varmista, että oikea tiedosto on asennettu!\n" -"tiedosto: %s säädin: %s odotetut clist-sarakkeet: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Tapahtui virhe ladattaessa käyttöliittymää tiedostosta %s. Glade-" -"liittymäkuvausta ei ehkä löytynyt. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. " -"Tarkista ohjelman %s asennus, tai asenna %s uudelleen." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "" -"Yhdenkään käyttöliittymän lataus ei onnistunut. Tämä tietää HUONOA! " -"(tiedosto: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Maa-asetustolla on liian monta aliastasoa, tämä voi olla silmukka" |