summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po5344
1 files changed, 0 insertions, 5344 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
deleted file mode 100644
index 1e61dfcd..00000000
--- a/po/fi.po
+++ /dev/null
@@ -1,5344 +0,0 @@
-# gdm2 Finnish translation.
-# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
-# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
-# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2000-2002.
-# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003.
-# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005.
-# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-05 17:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-05 18:00+0300\n"
-"Last-Translator: Hile Tuohela <hile@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään CDE:hen"
-
-#. The names/descriptions should really be better
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "Suorita Xclient-skripti"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:3
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr "Tämä istunto suorittaa käyttäjää Xclients-skriptin"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "Gnome"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään Gnomeen"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Turvallinen etäyhteys"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään etäistuntoon käyttäen ssh:ta"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"X-palvelimen käynnistys ei onnistu. Sitä ei ole luultavasti asetettu oikein. "
-"X:n asetusohjelma on ajettava uudelleen konsolilta, ja GDM käynnistettävä "
-"sen jälkeen uudelleen."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Haluatko ajaa X:n asetusohjelman? Huomaa, että että tähän tarvitaan "
-"pääkäyttäjän salasana."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Syötä pääkäyttäjän salasana."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Yritetään käynnistää X-palvelin uudestaan."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"X-palvelin on nyt pois käytöstä. Käynnistä GDM uudestaan kun se on "
-"määritelty oikein."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistunut. Sen "
-"asetukset eivät luultavasti ole kunnossa. Haluatko katsoa X-palvelimen "
-"tulostetta ongelman selvittämiseksi?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Haluatko katsoa myös yksityiskohtaista X-palvelimen tulostetta?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistunut. Näyttää "
-"siltä, että osoitinlaite (hiiri) on väärin asetettu. Haluatko katsoa X-"
-"palvelimen tulostetta ongelman selvittämiseksi?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Haluatko yrittää määritellä hiiren asetukset? Huomaa, että että tähän "
-"tarvitaan pääkäyttäjän salasanaa."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Tämä on vikasietoinen xterm-istunto. Ikkunaan voi kirjoittaa vain kun "
-"osoitin on sen päällä. Kirjoita ylhäällä vasemmalla olevaan ikkunaan \"exit"
-"\" niin pääset pois tästä tilasta"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Istuntoa ei voitu käynnistää, joten sen sijaan käynnistetään vikasietoinen "
-"xterm-istunto. Ikkunaan voi kirjoittaa vain kun osoitin on sen päällä. Sulje "
-"vikasietotila kirjoittamalla ylhäällä vasemmalla olevaan ikkunaan \"exit\"."
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Ei voitu luoda uutta todennusta kohteessa %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Ei voitu kirjoittaa uutta todennusta. Levytila voi olla lopussa"
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM ei voinut kirjoittaa uutta todennusta levylle. Levytila voi olla lopussa."
-"%s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Ei voitu luoda uutta evästetiedostoa kohteessa %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata turvallisesti"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Evästetiedostoa %s ei voitu avata"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Ei voitu lukita evästetiedostoa %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Evästeen kirjoitus epäonnistui"
-
-#: ../daemon/auth.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Epäilyttävän näköinen evästetiedosto %s ohitetaan"
-
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Ei voi kirjoittaa %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Näyttöpalvelin on sammunut kuusi kertaa viimeisen 90 sekunnin aikana, joten "
-"luultavasti kaikki ei ole kunnossa. Nyt odotetaan kaksi minuuttia ennen kuin "
-"yritetään uudelleen näyttöä %s."
-
-#: ../daemon/display.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui"
-
-#: ../daemon/display.c:335
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: GDM:n lapsiprosessin haaroittaminen %s:lle epäonnistui"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:356
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:373
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Tiedosto on liian pitkä näytettäväksi ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:382
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
-#: ../daemon/errorgui.c:874
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Haaroitus virhe-/tietoikkunan näyttämiseksi epäonnistui"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Hakemistoa %s ei ole olemassa."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
-#: ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s ei ole UID:n %d omistuksessa."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s on ryhmän kirjoitettavissa."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s on muiden kirjoitettavissa."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: Tiedoston %s on oltava olemassa, mutta ei ole."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s ei ole tavallinen tiedosto."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s on ryhmän/muiden kirjoitettavissa."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s on suurempi kuin järjestelmän pääkäyttäjän määrittelemä enimmäiskoko."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Pistokkeen luonti epäonnistui"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Pistokkeen sitominen epäonnistui"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: FIFO:n luonti epäonnistui"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
-#: ../daemon/gdm.c:1655
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
-#: ../daemon/gdm.c:1657
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:226
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork() epäonnistui!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() epäonnistui: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Yritetään vikasietoista X-palvelinta %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:475
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Ajetaan XKeepsCrashing-komentotiedosto"
-
-#: ../daemon/gdm.c:592
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistu. Sitä ei ole "
-"luultavasti asetettu oikein. X:n asetusohjelma on ajettava uudelleen "
-"konsolilta, ja GDM käynnistettävä sen jälkeen uudelleen."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:604
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"X:n käynnistäminen epäonnistui useita kertoja lyhyen ajan sisällä; "
-"poistetaan näyttö %s käytöstä."
-
-#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Siirrytään virransäästötilaan..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:667
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Järjestelmä käynnistyy uudelleen, ole hyvä ja odota ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:669
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Järjestelmä sammuu, ole hyvä ja odota ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:680
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Sammutetaan..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Sammutus epäonnistui: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:702
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Käynnistetään tietokone uudelleen..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s"
-
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:726
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr "custom_cmd: Oman komennon indeksi %ld ei ole sallittu arvo [0,%d]"
-
-#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
-#, c-format
-msgid "%s%ld="
-msgstr "%s%ld="
-
-#: ../daemon/gdm.c:746
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr "Suoritetaan oma komento %ld restart-valitsimella..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr "%s: Oman komennon suoritus epäonnistui: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:772
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr "Suoritetaan oma komento %ld ilman restart-valitsinta..."
-
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:778
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr "custom-cmd: prosessin luonti omalle komennolle %ld epäonnistui"
-
-#: ../daemon/gdm.c:804
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "custom_cmd: lapsi %d palautti %d"
-
-#: ../daemon/gdm.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Uudelleenkäynnistys-, sammutus- tai GDM:n uudelleenkäynnistyspyyntö, vaikka "
-"näytöllä %s ei ole järjestelmävalikkoa."
-
-#: ../daemon/gdm.c:922
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Uudelleenkäynnistys-, sammutus- tai GDM:n uudelleenkäynnistyspyyntö "
-"väliaikaiselta näytöltä %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:988
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Näyttö %s keskeytetään"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1139
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM käynnistyy uudelleen..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1143
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Itsensä uudelleenkäynnistys epäonnistui"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1222
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "pääpalvelu: Saatu SIGABRT, jokin meni pieleen. Ajetaan alas!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1380
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Ei haaroitusta taustalle"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1382
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Ei päätepalvelimia (pysyviä),joissa palvelimen voisi käynnistää"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1384
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Vaihtoehtoinen oletusasetustiedosto"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1384
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1386
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Säilytä LD_*-muuttujat"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1388
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Tulosta GDM-versio"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1390
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Käynnistä ensimmäinen X-palvelin, mutta pysähdy sen jälkeen kunnes saadaan "
-"MENE-käsky fifo-putkesta"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamiseen"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1549
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- Gnomen sisäänkirjautumisohjelma"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
-msgid "main options"
-msgstr "pääasetukset"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1577
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä voi suorittaa GDMn\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
-#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
-#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
-#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
-#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
-#: ../gui/gdmlogin.c:3608
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s-signaalin käsittelijää: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1629
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM on jo käynnissä. Keskeytetään!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1733
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Virhe asetettaessa CHLD-signaalin käsittelijää"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3124
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMIC-pyyntö evätty: Todennus puuttuu"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
-#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
-#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s-pyyntö evätty: Todennus puuttuu"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3347
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Pyydetty tuntematonta palvelintyyppiä, käytetään vakiopalvelinta."
-
-#: ../daemon/gdm.c:3351
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Pyydetyllä palvelimella %s ei ole lupaa käyttää joustavien palvelinten "
-"kanssa. Käytetään vakiopalvelinta."
-
-#. For each possible custom command
-#. Here we are going to deal with custom commands
-#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
-#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
-#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
-#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
-#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
-#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
-#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
-#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
-#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
-#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
-#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
-#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
-#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
-#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
-#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
-#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
-#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-#, c-format
-msgid "%s%d="
-msgstr "%s%d="
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
-#, c-format
-msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr "%s%d=Oma_%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr "%s%d=Suorita oma komento _%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
-#, c-format
-msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr "%s%d=Oletko varma?"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr "%s%d=Suorita oma komento %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
-#, c-format
-msgid "%s%d=false"
-msgstr "%s%d=epätosi"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Ei GDM:n asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession tyhjä, käytetään tiedostoa %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Standardia X-palvelinta ei löytynyt, kokeillaan vaihtoehtoja"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Kirjautumisikkunaa ei ole määritelty."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Etäkirjautumisikkunaa ei ole määritelty."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Istuntohakemistoa ei ole määritelty."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, c-format
-msgid "%s%d"
-msgstr "%s%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP on käytössä vaikka XDMCP-tukea ei ole, tetaan pois käytöstä"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay on pienempi kuin 5, joten käytetään arvoa 5."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Prioriteetti ylitti sallitut rajat, asetettu arvoon %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento, käytetään oletusta."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Lokihakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto. ServAuthDir:"
-"nä käytetään %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta "
-"sitä ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Valtuushakemistoa %s ei ole olemassa. Keskeytetään."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta se "
-"ei ole hakemisto. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Valtuushakemisto %s ei ole hakemisto. Keskeytetään."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Virheellinen palvelinrivi asetustiedostossa. Ei huomioida!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
-#, c-format
-msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-msgstr "%s: Pääasetustiedosto defaults.conf puuttuu, keskeytetään!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP ei ole käytössä eikä paikallisia palvelimia ole määritetty. "
-"Keskeytetään!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP on poissa käytöstä eikä paikallisia palvelimia ole määritelty. "
-"Lisätään %s osoitteeseen :%d, jotta asetusten määrittely olisi mahdollista!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP on poissa käytöstä eikä GDM löydä yhtään paikallista palvelinta "
-"käynnistettäväksi. Keskeytetään! Korjaa asetukset ja käynnistä GDM uudelleen."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä "
-"GDM uudelleen."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM-käyttäjää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-käyttäjäksi on asetettu pääkäyttäjä, mutta tätä ei sallita "
-"turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM "
-"uudelleen."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä "
-"GDM uudelleen."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM-ryhmää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-ryhmäksi on asetettu pääkäyttäjäryhmä, mutta tätä ei sallita "
-"turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM "
-"uudelleen."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM-ryhmä ei voi olla \"root\". Keskeytetään!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Kirjautumisikkunaa ei löytynyt, tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta "
-"suorittaa sitä."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Etätervehdintä ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa "
-"sitä"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Valitsinta ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa "
-"sitä."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "Ei määritelty daemon/ServAuthDir:iä GDM:n asetustiedostossa"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ei ole määritelty."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta "
-"sitä ei omista käyttäjä %s ja ryhmä %s. Korjaa omistajuus tai GDM:n "
-"asetustiedosto, ja käynnistä GDM uudelleen."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Valtuushakemisto %s ei ole käyttäjän %s ja ryhmän %s omistuksessa. "
-"Keskeytetään."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta "
-"sen oikeustaso on väärä: pitäisi olla %o. Korjaa oikeudet tai GDM:n "
-"asetustiedosto ja käynnistä GDM uudelleen."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Valtuushakemistolla %s on väärä oikeustaso %o. Pitäisi olla %o. "
-"Keskeytetään."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Kyllä, n = Ei? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Paikallisten osoitteiden haku ei onnistunut!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Setgid %d epäonnistui. Keskeytetään."
-
-#: ../daemon/misc.c:1292
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään."
-
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Virhe asetettaessa %d-signaalin käsittelijää %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2535
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Edellinen kirjautuminen:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Varapäätettä ei voi käynnistää"
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Näytössä %s vaikuttaa jo olevan käynnissä oleva X-palvelin. Yritetäänkö "
-"käyttää toista näyttönumeroa? Jos vastaus on ei, yritetään uudelleen "
-"käynnistää palvelin näytöllä %s.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Voit vaihtaa konsolia painamalla Ctrl-Alt ja funktionäppäintä, "
-"esimerkiksi Ctrl-Alt-F6 siirtyy konsoliin 6. X-palvelimet ovat yleensä "
-"konsolissa 7 ja siitä eteenpäin.)"
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Xnest ei onnistunut avaamaan näyttöä \"%s\"."
-
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Näyttö %s on varattu. Toinen X-palvelin on jo käynnissä."
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Virhe putkitettaessa: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön \"%s\" ei onnistunut"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Vapaata näytön numeroa ei löydy"
-
-#: ../daemon/server.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Näyttö %s varattu. Kokeillaan toisella näyttönumerolla."
-
-#: ../daemon/server.c:977
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Epäkelpo palvelinkomento \"%s\""
-
-#: ../daemon/server.c:982
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Palvelimen nimeä \"%s\" ei löytynyt, käytetään vakiopalvelinta"
-
-#: ../daemon/server.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voitu avata!"
-
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1240
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Palvelin käynnistettiin uid:lla %d, mutta kyseistä käyttäjää ei ole "
-"olemassa"
-
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Ryhmätunnusta ei voitu asettaa %d:ksi."
-
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() epäonnistui %s:lle"
-
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d."
-
-#: ../daemon/server.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: groupid:tä ei voitu asettaa arvoon 0."
-
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: X-palvelinta ei löytynyt: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1321
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Xserver-prosessia ei voitu haaroittaa!"
-
-#: ../daemon/slave.c:289
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Ei voi asettaa EGID-arvoksi käyttäjän ryhmää"
-
-#: ../daemon/slave.c:297
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Ei voi asettaa EUID-arvoksi käyttäjä-ID:tä"
-
-#: ../daemon/slave.c:1142
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Kirjaudu sisään kaikesta huolimatta"
-
-#: ../daemon/slave.c:1144
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Olet jo kirjautunut sisään. Voit sisäänkirjautua siitä huolimatta, palauttaa "
-"edellisen istunnon tai keskeyttää tämän kirjautumisen"
-
-#: ../daemon/slave.c:1148
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Palaa edelliseen istuntoon"
-
-#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
-msgid "Abort login"
-msgstr "Keskeytä kirjautuminen"
-
-#: ../daemon/slave.c:1152
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Olet jo kirjautunut sisään. Voit sisäänkirjautua siitä huolimatta tai "
-"keskeyttää tämän kirjautumisen"
-
-#: ../daemon/slave.c:1345
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"X-palvelimen (graafisen\n"
-"ympäristön) käynnistys ei onnistunut\n"
-"sisäisen virheen takia.\n"
-"Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään\n"
-"tai tutki järjestelmälokia.\n"
-"Tämä näyttö poistetaan toistaiseksi \n"
-"käytöstä. Käynnistä GDM uudelleen kun\n"
-"ongelma on korjattu."
-
-#: ../daemon/slave.c:1608
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: ei voi haaroittua"
-
-#: ../daemon/slave.c:1657
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: näytön %s avaaminen ei onnistu"
-
-#: ../daemon/slave.c:1727
-msgid ""
-"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
-"exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Asetustiedostoa custom.conf ei voitu ladata. Varmista, että tiedosto on "
-"olemassa ennen asetusohjelman käynnistämästä."
-
-#: ../daemon/slave.c:1823
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Asetusohjelman ajaminen ei onnistunut. Varmista, että sen polku on asetettu "
-"oikein asetustiedostossa. Se yritetään käynnistää oletussijainnistaan."
-
-#: ../daemon/slave.c:1837
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Asetusohjelman ajaminen ei onnistunut. Varmista, että sen polku on asetettu "
-"oikein asetustiedostossa."
-
-#: ../daemon/slave.c:2006
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Asetusohjelman voi ajaa vain pääkäyttäjäksi todentautuneena."
-
-#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Sisäänkirjautumisääntä pyydetty ei-paikallisella näytöllä tai soitto-"
-"ohjelmistoa ei voi suorittaa tai äänitiedostoa ei ole"
-
-#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Putkea gdmgreeter-tervehtimeen ei voitu avata"
-
-#: ../daemon/slave.c:2626
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Asetustiedostossa ei ole palvelimia määriteltynä, eikä XDMCP ole käytössä. "
-"Tämän täytyy olla asetusvirhe. GDM käynnistettiin yhdellä palvelimella "
-"sinulle. Kirjaudu sisään ja korjaa asetukset. Ajastetut ja automaattiset "
-"kirjautumiset eivät ole nyt käytössä."
-
-#: ../daemon/slave.c:2640
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Normaalin X-palvelimen (graafisen ympäristön) käynnistys ei onnistunut, tämä "
-"on vikasietoinen X-palvelin. Kirjaudu sisään ja korjata X-palvelimen "
-"asetukset."
-
-#: ../daemon/slave.c:2649
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Annettu näyttönumero oli varattu, joten tämä palvelin käynnistettiin "
-"näytölle %s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2669
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-"different one."
-msgstr ""
-"Kirjautumisikkunan ohjelma näyttää kaatuilevan. Yritetään käyttää toista."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2692
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Kirjautumisikkunan käynnistys epäonnistui gtk-moduulien kanssa: %s. "
-"Yritetään ilman moduuleja"
-
-#: ../daemon/slave.c:2699
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
-"%s: Kirjautumisikkunan käynnistys epäonnistui yritettäessä oletuksella: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2711
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Kirjautumisikkunaa ei voi käynnistää, joten sisäänkirjautuminen on "
-"mahdotonta. Tämä näyttö poistetaan käytöstä. Yritä jotain muuta "
-"kirjautumistapaa sekä asetustiedoston asetusten muokkaamista"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä tervehdintä näytölle %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2722
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Gdmgreeter-tervehdintä ei voitu haaroittaa"
-
-#: ../daemon/slave.c:2794
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui!"
-
-#: ../daemon/slave.c:2996
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Putkea gdmgreeter-tervehdintä ei voitu avata"
-
-#: ../daemon/slave.c:3102
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Valitsimen käynnistys epäonnistui. Sisäänkirjautuminen ei luultavasti ole "
-"mahdollista. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."
-
-#: ../daemon/slave.c:3106
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä valitsinta näytölle %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3109
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: gdmchooser-prosessia ei voitu haaroittaa"
-
-#: ../daemon/slave.c:3342
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Tiedoston ~/.xsession-errors avaaminen epäonnistui"
-
-#: ../daemon/slave.c:3509
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Esi-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. Keskeytetään."
-
-#: ../daemon/slave.c:3558
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Kieltä %s ei ole olemassa, käytetään kieltä %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3559
-msgid "System default"
-msgstr "Järjestelmän oletuskieli"
-
-#: ../daemon/slave.c:3576
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ei voitu asettaa ympäristöä %s:lle. Keskeytetään."
-
-#: ../daemon/slave.c:3643
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään."
-
-#: ../daemon/slave.c:3649
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ei voitu ryhtyä käyttäjäksi %s. Keskeytetään."
-
-#: ../daemon/slave.c:3690
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Istuntotiedostossa \"%s\" ei ole Exec-riviä. Käynnistetään vikasietoinen "
-"Gnome-istunto sen sijaan."
-
-#: ../daemon/slave.c:3693
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3713
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Normaalia Xsession-komentotiedostoa ei löydy tai ei voi suorittaa. "
-"Käynnistetään vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan."
-
-#: ../daemon/slave.c:3719
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Perusistuntokomentotiedostoa ei löydy tai ei voi suorittaa. Käynnistetään "
-"vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3751
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: ohjelmaa gnome-session ei löytynyt vikasietoisen Gnome-istunnon "
-"käynnistämiseksi, yritetään suorittaa xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3756
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Gnomen asennusta ei löytynyt. Käynnistetään \"Vikasietoinen xterm\"-istunto "
-"sen sijaan."
-
-#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Tämä on Gnomen vikasietoinen istunto. Tällä kirjaudutaan Gnomen \"Oletus\"-"
-"istuntoon suorittamatta käynnistyskomentotiedostoja. Tätä käytetään "
-"asennuksessa olevien vikojen korjaamiseen."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3775
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session:ia ei löytynyt vikasietoiselle Gnome-istunnolle, "
-"kokeillaan xterm:iä"
-
-#: ../daemon/slave.c:3780
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Gnomen asennusta ei löytynyt. Käynnistetään \"Vikasietoinen xterm\"-istunto "
-"sen sijaan."
-
-#: ../daemon/slave.c:3806
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr ""
-"Vikasietoisen istunnon ajamiseksi tarvittavaa ohjelmaa \"xterm\" ei löydy."
-
-#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Tämä on vikasietoinen xterm-istunto. Kirjaudutaan pääteikkunaan, jotta "
-"järjestelmän voi korjata muiden kirjautumistapojen toimimattomuudesta "
-"huolimatta. Kirjoita ikkunaan \"exit\" ja paina rivinvaihtoa poistuaksesi."
-
-#: ../daemon/slave.c:3842
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Tämä on vikasietoinen xterm-istunto. Istunto avataan pääteikkunaan, jotta "
-"järjestelmän voi korjata muiden kirjautumistapojen toimimattomuudesta "
-"huolimatta. Istunnon aluksi kysytään root-käyttäjän salasanaa, jotta voit "
-"korjata järjestelmän virheet. Kirjoita ikkunaan \"exit\" ja paina "
-"rivinvaihtoa poistuaksesi."
-
-#: ../daemon/slave.c:3855
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Vikasietoisuustila on rajattu käyttäjille, joilla on ylläpitäjän oikeudet. "
-"Ota yhteyttä ylläpitäjääsi, jos et voi kirjautua muilla tavoilla sisään."
-
-#: ../daemon/slave.c:3912
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Käyttäjällä ei ole lupaa kirjautua sisään"
-
-#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä."
-
-#: ../daemon/slave.c:3946
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Virhe! Ei voi asettaa suorituskontekstia."
-
-#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Komennon %s %s %s %s %s %s suoritus epäonnistui"
-
-#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Komennon %s %s %s suoritus epäonnistui"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3990
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Istuntoa ei voi käynnistää jonkun sisäisen virheen takia."
-
-#: ../daemon/slave.c:4047
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Käyttäjä läpäisi todentamisen, mutta getpwnam(%s) epäonnistui."
-
-#: ../daemon/slave.c:4060
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Jälki-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. Keskeytetään."
-
-#: ../daemon/slave.c:4083
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Kotihakemistoksi on asetettu arvoon \"%s\", mutta se ei näytä olevan "
-"olemassa. Haluatko kirjautua siten, että kotihakemistona on "
-"juurihakemisto? Todennäköisesti mikään ei toimi oikein, ellet kirjaudu "
-"vikasietoiseen istuntoon."
-
-#: ../daemon/slave.c:4095
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Käyttäjän %s kotihakemisto: \"%s\" ei ole olemassa."
-
-#: ../daemon/slave.c:4154
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Käyttäjän $HOME/.dmrc tiedosto ohitetaan. Tämä estää oletusistunnon ja -"
-"kielen tallentamisen. Tiedosto täytyy olla käyttäjän omistuksessa ja "
-"oikeuksien tulee olla 644. Käyttäjän kotihakemiston täytyy olla käyttäjän "
-"omistuksessa eikä muilla saa olla sinne kirjoitusoikeuksia."
-
-#: ../daemon/slave.c:4283
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM ei voinut kirjoittaa valtuustiedostoa. Tämä saattaa merkitä sitä, että "
-"levytila on lopussa tai kotihakemistoon ei voida kirjoittaa. Joka "
-"tapauksessa sisäänkirjautuminen ei ole mahdollista. Ota yhteyttä "
-"järjestelmän ylläpitäjään"
-
-#: ../daemon/slave.c:4363
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä käyttäjän istuntoa."
-
-#: ../daemon/slave.c:4443
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Istunnon kesto oli alle 10 sekuntia. Ellet itse kirjautunut ulos, tämä voi "
-"olla merkki asennusongelmasta tai levytilan loppumisesta. Yritä kirjautua "
-"jollakin vikasietoisella istunnolla ja tarkista pystytkö korjaamaan ongelman."
-
-#: ../daemon/slave.c:4457
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Katso yksityiskohdat (tiedosto ~/.xsession-errors)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4633
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM havaitsi kesken olevan sammutuksen tai uudelleenkäynnistyksen."
-
-#: ../daemon/slave.c:5020
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Vakava X-virhe - %s käynnistetään uudelleen"
-
-#: ../daemon/slave.c:5093
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Sisäänkirjautumisääntä pyydetty ei-paikallisella näytöllä tai soitto-"
-"ohjelmistoa ei voi suorittaa tai äänitiedostoa ei ole"
-
-#: ../daemon/slave.c:5461
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Käynnistys epäonnistui: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Komentotiedosto-prosessia ei voitu haaroittaa!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5562
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui"
-
-#: ../daemon/slave.c:5601
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Suoritus epäonnistui: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Väärä käyttäjätunnus tai salasana. Kirjainkoon täytyy olla oikein."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "CapsLock on päällä."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Syötä käyttäjätunnus"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
-#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
-#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
-#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
-msgid "Username:"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
-#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Käyttäjän \"%s\" todennus epäonnistui"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Pääkäyttäjän istunto estetty näytöllä \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Järjestelmän ylläpitäjä ei saa kirjautua tämän näytön kautta"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Käyttäjällä %s ei ole lupaa kirjautua sisään"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
-#: ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Ryhmän asettaminen käyttäjälle %s epäonnistui"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
-#: ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ryhmäsi asettaminen ei onnistu; et voi kirjautua tietokoneelle. Ota yhteyttä "
-"järjestelmän ylläpitäjään."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Käyttäjän %s salasana on vanhentunut"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Salasana on pakko vaihtaa.\n"
-"Ole hyvä ja valitse uusi."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Salasanaasi ei voi vaihtaa; et voi kirjautua tietokoneelle. Yritä myöhemmin "
-"uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Salasanasi on vaihdettu, mutta mahdollisesti se pitää vaihtaa uudelleen. "
-"Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Salasanasi on vanhentunut.\n"
-"Nyt vain järjestelmän ylläpitäjä voi vaihtaa sitä"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Sisäinen virhe salasanan vanhentumistarkistuksessa"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Tapahtui sisäinen virhe. Et voi kirjautua sisään.\n"
-"Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Käyttäjälle %s ei pystytä hakemaan passwd-rakennetta"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:449
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Salasana on vaihdettava välittömästi (salasana on vanhentunut)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:450
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Salasana on vaihdettava välittömästi (pääkäyttäjä pakottaa)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:451
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Tunnus on vanhentunut. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:452
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Salasanaa ei annettu"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:453
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Salasanaa ei vaihdettu"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:454
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Ei saada käyttäjätunnusta"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Syötä uudelleen uusi UNIX-salasana:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Syötä uusi UNIX-salasana:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:457
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(nykyinen) UNIX-salasana:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:458
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Virhe vaihdettaessa NIS-salasanaa."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:459
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Salasanan täytyy olla pidempi"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:460
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Salasana on jo ollut käytössä. Valitse jokin muu."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:461
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Sinun täytyy odottaa pidempään vaihtaaksesi salasanaasi."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:462
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Valitettavasti salasanat eivät ole samoja"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:738
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Pam-kahvaa ei voida asettaa olemattomalle näytölle"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:755
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Palvelua %s ei voi käynnistää: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:768
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "PAM_TTY=%s -asetus ei onnistunut"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:778
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "PAM_RHOST=%s -asetus ei onnistunut"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
-#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Käyttäjän todennus epäonnistui"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1030
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Järjestelmän ylläpitäjä ei saa kirjautua tämän näytön kautta"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Käyttäjän %s todennussymbolin vaihto epäonnistui"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Todennussymbolin muuttaminen epäonnistui. Yritä uudelleen tai ota yhteyttä "
-"järjestelmän ylläpitäjään."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Käyttäjällä %s ei ole enää oikeutta kirjautua järjestelmään"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Käyttäjällä %s ei ole tällä hetkellä oikeutta kirjautua"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1085
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt pääsyn järjestelmään."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Ei voitu asettaa tunnustietojen hallintaa %s:lle"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Ei voitu asettaa oikeuksia %s:lle"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Ei voitu avata istuntoa %s:lle"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Todennus epäonnistui. Kirjainkoon täytyy olla oikein."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Todennus epäonnistui"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1274
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1374
-msgid ""
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt sinulta tietokoneen käytön."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1388
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"Ryhmäsi asettaminen ei onnistu; et voi kirjautua tietokoneelle. Ota yhteyttä "
-"järjestelmän ylläpitäjään."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "PAM-asetustiedostoa GDM:lle ei löydy."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Palvelimen osoitetta ei saatu: %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Pistokkeen luonti epäonnistui!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: XDMCP-pistokkeen sitominen epäonnistui!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:582
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: XDMCP-puskurin luonti epäonnistui!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:595
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Väärä XDMCP-versio!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Tuntematon operaatiokoodi osoitteesta %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1209
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Näyttöosoitteen lukeminen epäonnistui"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Näytön porttinumeron lukeminen epäonnistui"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Kelvoton osoite"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "XDMCP-kysely osoitteesta %s estetty"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: saatiin REQUEST-viesti estetystä osoitteesta %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Näytön numeroa ei voitu lukea"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1788
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Yhteystyyppiä ei voitu lukea"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1795
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epäonnistui"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1803
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Valtuutusnimiä ei voitu lukea"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1812
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1840
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epäonnistui"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Manage saatu estetystä osoitteesta %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epäonnistui"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2175
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Näytön luokituksen lukeminen epäonnistui"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
-#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epäonnistui"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystä osoitteesta %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2945
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Komennon \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s"
-"\" suoritus epäonnistui: %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
-#: ../daemon/xdmcp.c:2999
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Ei XDMCP-tukea"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest-komentorivi"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "STRING"
-msgstr "MERKKIJONO"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Lisävalitsimet palvelimelle Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "VALITSIMET"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Run in background"
-msgstr "Aja taustalla"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Aja vain Xnest, ei kyselyä (ei valitsinta)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Tee suora kysely epäsuoran sijaan (valitsin)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Suorita yleislähetystä epäsuoran sijaan (valitsin)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Älä tarkista onko GDM jo päällä"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Sisäkkäinen gdm-kirjatumisvalitsin"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Sisäkkäinen gdm-kirjautumisikkuna"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest ei ole asennettuna."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää asentamaan se."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Epäsuora XDMCP ei ole käytössä"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää ottamaan tämä asetus käyttöön."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP ei ole käytössä"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM ei ole käynnissä"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää käynnistämään se."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Yhtään vapaata näyttönumeroa ei löytynyt"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Odota: etsitään paikallisesta verkkoympäristöstä..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Isännöiviä palvelimia ei löytynyt."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Valitse palvelin, johon yhdistetään:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Palvelin \"%s\" ei ole valmiina istuntoon juuri nyt. Yritä myöhemmin "
-"uudelleen."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Etäpalvelimeen ei saada yhteyttä"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Palvelimelta \"%s\" ei saatu vastausta %d sekunnissa. Kenties palvelin on "
-"sammutettu tai ei ole valmiina istuntoihin juuri nyt. Yritä myöhemmin "
-"uudelleen."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Palvelimelta ei saatu vastausta"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Palvelinta \"%s\" ei löydy. Kenties teit kirjoitusvirheen."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Palvelinta ei löydy"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Sovellus näyttää ne paikallisen verkon palvelimet, jotka käyttävät XDMCP:tä. "
-"Tämä mahdollistaa kirjautumisen etäpalvelimille aivan kuin käyttäjä "
-"kirjautuisi konsolin kautta.\n"
-"\n"
-"Verkosta voi etsiä uusia palvelimia painamalla \"Päivitä tiedot\". Valitulle "
-"palvelimelle voidaan avata istunto napsauttamalla \"Yhdistä\"-painiketta."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Pistoke xdm-kommunikaatiolle"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "SOCKET"
-msgstr "PISTOKE"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "xdm:lle vastauksena lähetettävä asiakasosoite"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "OSOITE"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "xdm:lle vastauksena lähetettävä yhteystyyppi"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYYPPI"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- gdm kirjautumisikkuna"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Valitsimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa. GDM on "
-"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone "
-"uudelleen."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Valitsinta ei voi suorittaa"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "_Lisää palvelin: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Yhdistä"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Poistu sovelluksesta"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Tämän sovelluksen käyttäminen"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Kirjautumisisännän valitsin"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Avaa istunto valitulla palvelimella"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Tutki verkkoympäristöä"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Etsi ja lisää tämä palvelin listaan yllä"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lisää"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (Gnomen kirjautumisohjelma) ei ole käynnissä."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Voi olla että käytössä on tosiasiassa joku toinen kirjautumisohjelma, kuten "
-"KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm. Jos haluat edelleen käyttää tätä "
-"ominaisuutta, käynnistä gdm itse tai pyydä järjestelmän ylläpitäjää "
-"käynnistämään GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Kommunikointi GDM:n (Gnomen kirjautumisohjelman) kanssa ei onnistu"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Kenties käynnissä on GDM:n vanha versio.."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Kommunikointi GDM:n kanssa ei onnistu. Käytössä on ehkä vanha versio."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Joustavien X-palvelinten yläraja saavutettiin."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "X-palvelinta käynnistäessä tuli virheitä."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X-palvelin kaatui. Sitä ei ole ehkä asetettu oikein."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Liian monta X-istuntoa käynnissä."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei onnistunut ottamaan yhteyttä X-"
-"palvelimeen. Syynä voi olla puuttuva X-todennustiedosto."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei ole käytettävissä, tai GDM:n asetukset "
-"ovat väärät\n"
-". Asenna Xnest-paketti, jos haluat käyttää sisäkkäistä kirjautumista."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "X-palvelinta ei ole saatavilla. GDM on luultavasti väärin asetettu."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Yritetään asettaa tuntematonta uloskirjautumistoimintoa, tai yritetään "
-"asettaa toimintoa, joka ei ole käytettävissä."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Virtuaalipäätteitä ei tueta."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Yritetään vaihtaa virheellisen numeroiseen virtuaalipäätteeseen."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Yritetään päivittää ei-tuettua asetusavainta."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan. Tiedosto .Xauthority voi "
-"olla väärin asetettu."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "GDM:lle lähetettiin liian monta viestiä ja se katkaisi yhteyden."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Tuntematon virhe."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:628
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "Esteettömyysrekisteriä ei löydy."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:651
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr "Esteettömyysrekisteriä ei voitu käynnistää."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:689
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %-d. %Bta, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:695
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %-d. %Bta, %H:%M"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:801
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunti"
-msgstr[1] "%d sekuntia"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Käyttö: %s [-b][-v] ja yksi seuraavista:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a näyttö\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r näyttö\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d näyttö\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [palvelimen nimi]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t yritä enintään näin monta kertaa (oletusarvo 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s nukkumisaika (oletusarvo 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Palvelin on kiireinen, odotetaan.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Yhteydenotto palvelinprosessiin epäonnistui, odotetaan %d sekuntia. "
-"Uudelleenyritys %d/%d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Yhteydenotto palvelimeen ei onnistunut %d yrityksellä\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä sisäkkäisestä ikkunasta"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Uusi kirjautuminen sisäkkäisestä ikkunasta"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Lähetä tietty protokollakomento GDM:lle"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMENTO"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest-tila"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Älä lukitse nykyistä ruutua"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Vianetsintätuloste"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Todenna ennen --command:in ajamista"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Aloita uusi joustava istunto, älä näytä ponnahdusikkunaa"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Näyttöä ei voi vaihtaa"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
-msgid "Nobody"
-msgstr "Ei kukaan"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Näyttö %s virtuaalipäätteellä %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Sisäkkäinen näyttö %s virtuaalipäätteellä %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
-msgid "Username"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
-msgid "Display"
-msgstr "Näyttö"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Avoimet näytöt"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Avaa uusi näyttö"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Vaihda _olemassaolevaan näyttöön"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Joitain näyttöjä on avoinna. Voit valita alla olevasta luettelosta yhden "
-"tai avata uuden näytön."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
-msgid "Choose server"
-msgstr "Valitse palvelin"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Valitse käynnistettävä X-palvelin"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
-msgid "Standard server"
-msgstr "Vakiopalvelin"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Tiedosto .Xauthority voi olla väärin asetettu."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Et näytä kirjautuneen sisään konsolissa"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Uuden kirjautumisen aloitus toimii oikein vain konsolista."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Uutta näyttöä ei voi käynnistää"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Kirjaudu sisään toisena käyttäjänä ilman uloskirjautumista"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Uusi kirjautuminen"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|afrikaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|albania"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|amhara"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|arabia (egyptin-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|arabia (libanonin-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "A-M|arabia (Saudi Arabia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|armenia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|azeri"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|baski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "N-Z|valkovenäjä"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|bengali (intian-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|bulgaria"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|bosnia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|katalaani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|kiina (manner-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|kiina (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|kiina (Singapore)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|kiina (Taiwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|kroatia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|tšekki"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "N-Z|tanska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|hollanti"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "A-M|hollanti (belgian-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|englanti (amerikan-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|englanti (australian-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|englanti (britti-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|englanti (kanadan-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|englanti (irlannin-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|englanti (tanskan-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|englanti (etelä-afrikan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "A-M|englanti (maltan-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "A-M|englanti (uudenseelannin-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "N-Z|viro"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "N-Z|suomi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|French"
-msgstr "N-Z|ranska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "N-Z|ranska (belgian-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "A-M|Ranska (kanadan-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|ranska (luzemburgin-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "N-Z|ranska (sveitsin-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|galicia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|German"
-msgstr "N-Z|saksa"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "N-Z|saksa (itävallan-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "N-Z|saksa (luzemburgin-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "N-Z|saksa (sveitsin-)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|kreikka"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "A-M|kreikka (kyproksen)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|gudžarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|heprea"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "N-Z|unkari"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|islanti"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|indonesia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|interlingue"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|iiri"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|italia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|japani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "N-Z|ruanda"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|korea"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|latvia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|liettua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|makedonia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|malaiji"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|malajalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "A-M|maltese"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|mongoli"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|pedi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|norja (bokmål)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|norja (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|orija"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "N-Z|punjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|persia"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|puola"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|portugali"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|portugali (brasilian-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|romania"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|venäjä"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|serbia"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "N-Z|serbia (serbia ja montenegro)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "N-Z|serbia (montenegro)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "N-Z|serbia (serbia)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|serbia (latinalainen)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|serbia (jekavian)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "N-Z|serbia (bosnia)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|slovakki"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|sloveeni"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "A-M|espanja"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "A-M|espanja (argentiinan-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "A-M|espanja (bolivian-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "A-M|espanja (chilen-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "A-M|espanja (kolumbian-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "A-M|espanja (costa rican-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "A-M|espanja (equadorin-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "A-M|espanja (guatemalan-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "A-M|espanja (meksikon-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "A-M|espanja (nicarguan-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "A-M|espanja (panaman-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "A-M|espanja (perun-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "A-M|espanja (paraguayn-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "A-M|espanja (el salvadorin-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "A-M|espanja (uruguayn-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "A-M|espanja (venezuelan-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|ruotsi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|ruotsi (suomen-)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|tamili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|thai"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|turkki"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|ukraina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|vietnam"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|valloni"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|wales"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Z|xhosa"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "A-M|jiddiš"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|zulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Muu|POSIX/C: englanti"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:473
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:481
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:357
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Ei voitu suorittaa komento \"%s\": %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:365
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Taustaohjelmaa ei voi käynnistää"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Käyttäjä %s kirjautuu viiveellä %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Haluatko varmasti käynnistää tietokoneen uudelleen?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
-msgid "_Restart"
-msgstr "Käynnistä _uudelleen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa tietokoneen?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Sammuta"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Haluatko varmasti siirtyä virransäästötilaan?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Virransäästötila"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "Järjestelmän oletus"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
-#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Haluatko käyttää istuntoa \"%s\" oletuksena uusissa istunnoissa?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Valitsit istunnon %s, mutta oletuksesi on %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
-#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Aseta _oletus"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Vain _tämä istunto"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
-#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
-msgid "_Username:"
-msgstr "Käyttäjä_tunnus:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:993
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Istunto %s valittu"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
-msgid "_Last"
-msgstr "_Edellinen"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Kieleksi valittu %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Järjestelmän oletus"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1175
-msgid "_Other"
-msgstr "_Muu"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1592
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Valitsemasi istuntotyyppi \"%s\" ei ole asennettu tähän tietokoneeseen."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Kirjaudu vain _sisään"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Valitsit \"%s\" tämän istunnon ajaksi"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Jos haluat ottaa istunnon %s oletukseksesi, käytä \"switchdesk\"-"
-"apuohjelmaa\n"
-"(Järjestelmä->Työpöydänvaihtotyökalu paneelivalikosta)."
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Kirjautuminen toimii 20 sentin kolikoilla."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2176
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Gnome-työpöydänhallinta"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2242
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2373
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM-kirjautuminen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2416
-msgid "S_ession"
-msgstr "Is_tunto"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
-msgid "_Language"
-msgstr "Kie_li"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "_XDMCPn-etäkirjautuminen..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2448
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "Kirjautumisikkunan _asetukset..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Toiminnot"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2515
-msgid "_Theme"
-msgstr "T_eema"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Katkaise yhteys"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
-msgid "Icon"
-msgstr "Kuvake"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2675
-msgid "Welcome"
-msgstr "Tervetuloa"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
-msgid "_Start Again"
-msgstr "_Käynnistä uudestaan"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
-#: ../gui/greeter/greeter.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Kirjautumisikkunan versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa. GDM on "
-"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone "
-"uudestaan."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
-#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
-#: ../gui/greeter/greeter.c:733
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Kirjautumisikkunaa ei voi käynnistää"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3479
-msgid "Restart"
-msgstr "Käynnistä GDM uudelleen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Kirjautumisikkunan versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa. GDM "
-"on todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko "
-"tietokone uudestaan."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Käynnistä GDM uudelleen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3529
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3619
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Signaalimaskia ei voitu asettaa."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Istuntohakemistoa ei ole."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3738
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Istuntohakemistoasi ei ole olemassa tai se on tyhjä! Käytettävissä on kaksi "
-"istuntoa, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen "
-"jälkeen."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Asetukset ovat rikki"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Asetustiedostossa on virheellinen komentorivi kirjautumiskyselylle, jonka "
-"takia ajettiin oletuskomento. Ole hyvä ja korjaa asetukset."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Tiedostoa %s ei voida avata kirjoitusta varten."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Valitse käyttäjän kuva"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
-#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
-msgid "Images"
-msgstr "Kuvat"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
-#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
-msgid "All Files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Aseta kuva joka näytetään GDM:n (kirjautumisohjelman) kasvoselaimessa"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Kirjautumiskuva"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Käyttäjän kuva</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Kirjautumiskuvan asetukset"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Vikasietoinen _Gnome"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "Vikasietoinen Gnome"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Tämä on vikasietoinen istunto, jolla kirjaudutaan Gnomeen. "
-"Käynnistyskomentojonoja ei lueta, ja istuntoa tuleekin käyttää ainoastaan "
-"jos kirjautuminen ei muulla tavoin onnistu. Gnome käyttää kirjautuessaan "
-"\"Oletus\"-istuntoa."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Vikasietoinen _pääte"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "Vikasietoinen pääte"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Tämä on vikasietoinen istunto, joka kirjautuu päätteelle. "
-"Käynnistyskomentotiedostoja ei lueta, ja istuntoa tuleekin käyttää "
-"ainoastaan, jos muu kirjautuminen ei onnistu. Kirjoita \"exit\" päätteestä "
-"poistumiseksi."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:282
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Tapahtui virhe yritettäessä yhdistää kirjautumisruutuihin. Kaikki "
-"päivitykset eivät ehkä ole tulleet käyttöön."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
-msgid "Users include list modification"
-msgstr "Käyttäjien sisällytyslistan muokkaus"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:733
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinimalUID and will be removed."
-msgstr ""
-"Joidenkin sisällytettyjen käyttäjien UID on pienmpi kuin pienin sallittu "
-"UID, joten heidät poistetaan listalta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
-#: ../gui/gdmsetup.c:1738
-msgid "Themed"
-msgstr "Teeman kanssa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
-msgid "Plain"
-msgstr "Tavallinen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Tavallinen kasvoselaimen kanssa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1355
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr ""
-"Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle "
-"(root) on kielletty."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr "Käyttäjä \"%s\" UID on pienempi kuin pienin sallittu UID."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1364
-msgid "User not allowed"
-msgstr "Käyttäjä ei ole sallittu"
-
-#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
-msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr "command_chooser_combobox"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(käytössä)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1554
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(ei käytössä)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "Teemaa ei ole valittu!"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-"Yksi tai useampi teema täytyy olla valittuna, jotta \"Satunnainen valituista"
-"\"-valinta olisi kelvollinen. Jos näin ei ole, käytetään \"Vain valittu\"-"
-"tilaa."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1959
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "Toteutetaanko muutokset käyttäjiin ennen sulkemista?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1960
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "Jos et toteuta muutoksia, muutokset jätetään huomioimatta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2425
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle "
-"(root) on kielletty."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2650
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Käyttäjä \"%s\" on jo sisällytettyjen listalla."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
-#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Käyttäjää ei voida lisätä"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2680
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Käyttäjä \"%s\" on jo poissuljettujen listalla."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2741
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Käyttäjä \"%s\" ei ole olemassa."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2913
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "Virheellinen komentopolku"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2914
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr "Komennolle annettu polku on virheellinen. Muutoksia ei tallenneta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2983
-msgid ""
-"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
-"be added."
-msgstr ""
-"Joillain käyttäjistä on pienempi UID kuin pienin sallittu eikä heitä voi "
-"lisätä."
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3638
-msgid "Select Command"
-msgstr "Valitse komento"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ei tiedostoa valittuna"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3836
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "Toteuta muutokset komentoihin ennen sulkemista?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3837
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr "Jos et toteuta muutoksia, muutokset jäävät huomioimatta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Sulja tote_uttamatta"
-
-#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3915
-msgid "Halt command"
-msgstr "Sammutuskomento"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3916
-msgid "Reboot command"
-msgstr "Uudelleenkäynnistyskomento"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
-msgid "Suspend command"
-msgstr "Virransäästötilan komento"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid "Sounds"
-msgstr "Äänet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
-msgid "None"
-msgstr "Ei mitään"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5270
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Arkistossa ei ole alihakemistoa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5278
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Arkisto ei koostu yhdestä alihakemistosta"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Tiedosto ei ole tar.gz- eikä tar-muotoinen arkisto"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5304
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoa GdmGreeterTheme.info"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5326
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5446
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5453
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Ei teema-arkisto"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5475
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Teemahakemisto \"%s\" näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se silti "
-"uudelleen?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5567
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Joki virhe tapahtui asennettaessa teemaa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5644
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Valitse teema-arkisto"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
-msgid "_Install"
-msgstr "_Asenna"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5751
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "Teema aktiivinen \"Vain valittu\"-tilassa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5752
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr ""
-"Tätä teemaa ei voi poista anyt. Jos haluat poistaa tämän teeman, siirry "
-"\"Vain valittu\"-tilaan ja peru sen valinta valitsemalla toinen teema."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5781
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Poistetaanko teema \"%s\"?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5790
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Jos poistat teeman, se poistuu pysyvästi."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5798
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Poista teema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6761
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Asenna teema tiedostosta \"%s\"?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6762
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Valitse \"Asenna\" asentaaksesi teeman tiedostosta \"%s\"."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:7024
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Tämä asetusikkuna muuttaa GDM-palvelimen, joka on Gnomen graafinen "
-"kirjautumisruutu, asetuksia. Tehdyt muutokset tulevat voimaan välittömästi.\n"
-"\n"
-"Huomaa, että kaikkia asetusvaihtoehtoja ei ole lueteltu tässä. Mikäli et "
-"löydä etsimääsi täältä, haluat kenties muokata tiedostoa %s.\n"
-"\n"
-"Täydellinen ohjeistus löytyy Gnome-ohjeselaimella \"Työpöytä\"-luokasta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7657
-msgid "auto"
-msgstr "automaattinen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7660
-msgid "yes"
-msgstr "kyllä"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7663
-msgid "no"
-msgstr "ei"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8307
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr "Satunnainen teeman vaihto"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8308
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr ""
-"Koska teemoja ei ollut valittu satunnaisessa teemavalinnassa, siirrytään "
-"takaisin yhden teeman tilaan."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8325
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Toteuta muutokset käyttäjiin ennen sulkemista?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8326
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Jos et toteuta muutoksia, muutokset käyttäjät-välilehteen jäävät "
-"tapahtumatta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8396
-msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "Asetustiedostoa defaults.conf ei voitu lukea."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
-msgid ""
-"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr "Varmista että tiedosto on olemassa ennen asetusohjelman suorittamista."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8413
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-msgstr "Asetustiedostoa custom.conf ei voitu lukea"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8464
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Vain pääkäyttäjä voi muuttaa GDM:n asetuksia."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "Määrittele GDM-kirjautumisikkunan ulkoasu ja toiminta"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Kirjautumisikkuna"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " LRla_bel:"
-msgstr " LRla_bel:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid " Messa_ge:"
-msgstr " _Viesti:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid " Pa_th:"
-msgstr " Po_lku:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid " T_ooltip:"
-msgstr " V_ihje:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid " _Label:"
-msgstr " _Otsikko:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
-msgstr " _Polku: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid " _X coordinate"
-msgstr "_X-koordinaatti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n korvataan verkkonimellä"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>Huomautus:</b> Käyttäjät sisällytettyjen listalla näkyvät "
-"kasvoselaimessa, jos se on käytössä, sekä automaattisten ja ajastettujen "
-"kirjautumisten pudotusvalikoissa \"Turvallisuus\"-välilehdessä. Käyttäjiä "
-"poissuljettujen listalla ei näytetä. Turvallisuus-välilehden valinta 'pienin "
-"UID' vaikuttaa siihen, mitkä käyttäjät näytetään."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr ""
-"<b>Huomautus:</b> Voit valita pudotuslistasta eri komentoja ja muokata niitä "
-"vastaavista allaolevista kentistä. Tallenna muutokset valitsemalla kohta "
-"\"Toteuta komentomuutokset\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Varoitus:</b> Virheelliset asetukset voivat estää X-palvelinta "
-"käynnistymästä. Muutokset näihin asetuksiin eivät tule voimaan ennen kuin "
-"GDM on uudelleenkäynnistetty."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "A_dd..."
-msgstr "_Lisää..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Sa_lli pääkäyttäjän etäkirjautumiset"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "T_oteuta käyttäjän muutokset"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Esteettömyys"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr "Käytettävissä kirjautumisohjelman ulkopuolelta"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Lisää tai muokkaa käynnistettäviä palvelimia"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Lisää palvelin"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Add User"
-msgstr "Lisää käyttäjä"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr ""
-"Lisää valinnan toimintavalikkoon, joka käynnistää nykyisen X-palvelimen "
-"palvelinvalitsimen kanssa. XDMCP ei tarvitse olla käytössä paikallisella "
-"koneella jotta tämä toimisi."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr ""
-"Kaikki käyttäjät, joiden UID on pienempi, piilotetaan kasvoselaimesta sekä "
-"automaattisista ja ajastetusta kirjautumisesta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Salli ajastetut _etäkirjautumiset"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
-"Salli GTK+-teeman vaihtamista tervehtimestä. Nykyisin tämä vaikuttaa vain "
-"tavalliseen tervehtimeen. Teema on voimassa tällä näytöllä, kunnes sitä "
-"muutetaan ja se vaikuttaa kaikkiin GDM:n käynnistämiin ikkunoihin."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "Salli ryhmlle kirjoitettavat tiedostot ja kansiot."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr "Salli _kirjatumisryhmän kirjoitusoikeudet kotihakemistoon"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr "Salli kirjautuminen, jos kaikki saavat kirjoittaa kotihakemistoon"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "Salli kaikkien kirjoitettavat tiedostot ja kansiot."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
-"Salli asetusohjelman suoritus tervehtimestä. Huomaa että käyttäjän täytyy "
-"antaa päkäyttäjän salasana, jotta asetusohjelma voidaan käynnistää."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-"Lisää aina -nolisten tcp -valitsin paikallisten X-palvelinten "
-"komentoriville, estäen TCP-yhteydet. Tämä on hyödyllinen valinta, jos et "
-"halua sallia suoria etäyhteyksiä palvelimelle. X-protokolla saattaa myös "
-"olla turvallisuusriski, vaikka tunnettuja haavoittuvuuksia ei olekaan "
-"olemassa. Asetus estää myös X-uudelleenohjauksen mutta ei vaikuta XDMCP-"
-"yhteyksiin."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "T_oteuta muutokset komentoihin"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Author:"
-msgstr "Tekijät:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Background"
-msgstr "Tausta"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "Kirjautumisikkunan taustaväri."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Käytös"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "K_omento:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "O_ma:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
-"Tarkistaa kotihakemiston omistajuuden ennen niihin kirjoittamista. Tämä "
-"estää turvaongelmat väärin määriteltyjen järjestelmien kanssa."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Väri:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Värisyvyys:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "K_omentotyyppi:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "XDMC_P-asetukset..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "_X-palvelimen asetukset..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
-msgstr ""
-"Määrittää, mikä teksti näytetään XDMCP-istuntojen tervehtimen logon vieressä."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
-"Määrittää, mikä teksti näytetään normaalin tervehtimen logon vieressä. Tätä "
-"käytetään vain paikallisille istunnoille."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Tekijänoikeudet:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "_Oletuskuva:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "_Oletusistunto:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr ""
-"Viive sekunteina ennen kuin ajastettu käyttäjän kirjautuminen käynnistyy."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr ""
-"Määrittää samanaikaisesti hallittujen etäistuntojen enimmäismäärän, eli "
-"kuinka moni samanaikainen etäistunto voi käyttää tietokonetta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
-"Määrittää enimmäisajan sekunteina käyttäjän palvelinvalinnan ja sitä "
-"seuraavan yhteyden avaavan epäsuoran kyselyn välillä. Jos aikaviive "
-"ylitetään, tiedot valitusta palvelimesta unohdetaan ja epäsuora yhteys "
-"vapautetaan muiden näyttöjen käyttöön."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "Estä käyttäjän _usea kirjautuminen samaan aikaan"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr "Näytä otsikkopalkki tervehtimessä."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Näyttöjä _palvelinta kohden:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr "Näytä tämä kuva tervehtimen taustalla."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Älä näytä kuvaa _etäkirjautumisille"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr ""
-"Älä laita piparia käyttäjän kotihakemistoon, jos hakemiston on NFS-"
-"palvelimella."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
-"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
-"keeps growing this may be a safer option."
-msgstr ""
-"Olemassaolevia X-palvelimia ei käytetä uudestaan, vaan palvelin "
-"käynnistetään uudestaan. Tavallisesti uudelleenalustus on siistimpi tapa "
-"tehdä asiat, mutta jos X-palvelimen muistinkäyttö kasvaa, voi tämä olla "
-"parempi valinta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr "Älä käynnistä kirjautumisohjelmaa uudesteaan suorituksen jälkeen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr "M_uokkaa komentoja..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "E_stä:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "Näytä _vianetsintäviestit järjestelmälokissa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Ota aja_stettu kirjautuminen käyttöön"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-"Mahdollistaa XDMCP INDIRECT -valinnan eli gdmchooser-ohjelman etäsuorituksen "
-"X-päätteille, jotka eivät tarjoa oman näyttöselaintaan."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-"Mahdollistaa tervehtimen käynnistämisen ylimääräisien GTK+-osien kanssa. "
-"Tämä on hyödyllinen, jos tarvitaan lisäosia kuten esteettömyyttä "
-"kirjautumisessa. Muista, että vain luotettuja lisäosia tulisi käyttää "
-"turvasyistä."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
-"the command will not available."
-msgstr ""
-"Suoritettavan komennon koko polku ja valitsimet. Jos arvo on tyhjä, ei "
-"komento ole käytettävissä."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr "Suoritettavan komennon koko polku ja valitsimet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr ""
-"GDM käyninstää kirjautumisikkunan tällä palvelimella ja sallii käyttäjän "
-"sisäänkirjautumisen. Jos tämä ei ole valittu, GDM suorittaa ainoastaan tämän "
-"palvelimen ja odottaa sen sulkeutumista."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Yleistä"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
-"Annettu käyttäjä kirjautuu sisään sisään tietyn kirjautumisikkunan "
-"joutenoloajan jälkeen automaattisesti. Tämä voi olla hyödyllinen julkisilla "
-"päätteillä sekä myös kotikäytössä."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr ""
-"Annettu käyttäjä kirjatutuu sisään automaattisesti ensimmäisellä "
-"suorituskerralla ilman salasanaa. Tämä on hyödyllinen yhden käyttäjän "
-"työasemilla, joissa konsolin turvallisuus ei ole ongelma."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Kirjatumisikkuna\n"
-"Valitsin"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Kunnioita epäs_uoria pyyntöjä"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Kuva:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "S_alli:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
-"Jos käyttäjälle ei ole määritelty kasvokuvaa, GDM käyttää valitussa GTK+-"
-"teemassa määritelty oletushenkilön kuvaketta. Jos kuvaketta ei ole "
-"määritelty, käytetään arvossa DefaultFace määriteltyä kuvaa. Kuvan tulee "
-"olla gdk-pixbuf-kirjaston ymmärtämässä muodossa ja tiedoston täytyy olla GDM-"
-"käyttäjän luettavissa."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-"Logo-laatikossa näytettävä kuvatiedosto. Kuvan tulee olla gdk-pixbuf-"
-"kirjaston ymmärtämässä muodossa ja tiedoston täytyy olla GDM-käyttäjän "
-"luettavissa. Jos kuvaa ei ole määritelty, ei logoa näytetä lainkaan."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Näytä valikossa _kirjautumisisännän valitsin (XDMCP)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Näytä valikkokohta _Asetukset"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
-msgstr ""
-"Määrittää, että X-palvelin tulisi käynnistää muulla prosessin prioriteetilla."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr ""
-"Aikaväli X-palvelimen pingausten välillä. Jos X-palvelin ei vastaa ennen "
-"seuraavaaa pingiä, yhteys katkaistaan ja istunto lopetetaan."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "La_unch:"
-msgstr "Käy_nnistä:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Kuuntele _UDP-porttia: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr "_Lukitse ikkunan sijainti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Local"
-msgstr "Paikallinen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Kirjautumisikkunan asetukset"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Kirjautuminen _epäonnistui:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "Kirjautumisen _uudelleenyrityksen viive:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Kirjautuminen _onnistui:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "_Etäistuntojen määrän yläraja:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "_Odottamisen enimmäisaika:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Epäsuoran o_dottamisen enimmäisaika:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Odottavien _epäsuorien pyyntöjen enimmäismäärä:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Valikkopalkki"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr "Älä _koskaan tallenna pipareita NFS-levylle"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "No _restart required"
-msgstr "_Uudelleenkäynnistystä ei vaadita"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-"Kuinka monta samanaikaista näyttöä tarjotaan palvelinvalitsimille. Jos "
-"saadaan useampia kyselyitä eri asiakkailta, unohdetaan vanhimmat."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr "Salli kirjautuminen vain, _jos käyttäjä omistaa kotihakemistonsa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Ase_tukset:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr ""
-"Paranoia-valitsin. Hyväksyy vain käyttäjän omistamat tiedostot ja kansiot."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "Per_sistent"
-msgstr "Pys_yvä"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oikeudet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Valitse Taustaväri"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Tavallinen\n"
-"Tavallinen kasvoselaimella\n"
-"Teema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr "_Väristä, kun väärä salasana syötetään"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
-msgid "R_emove"
-msgstr "_Poista"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Pois_ta palvelin"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr ""
-"Uudelleenkäynnistys-, sammutus-, virransäästötila- ja oman komennon asetukset"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Päivitysväli:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "Remote"
-msgstr "Etäyhteydet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr ""
-"XMDCP-etäyhteyksillä sallitaan ajastettu kirjautuminen antamalla "
-"kirjautumisikkunan olla jouten, aivan kuten paikallisilla käyttäjillä."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Etäkirjautumiset estetty\n"
-"Sama kuin paikallinen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Tarkkuus:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Sovit_a ruudun kokoiseksi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "Sovita taustakuva ruudun kokoiseksi."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid "Security"
-msgstr "Turvallisuus"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Valitse taustakuva"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Valitse logokuva"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Valitse äänitiedosto"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Vain valittu\n"
-"Satunnainen valituista\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid ""
-"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
-msgstr ""
-"Kirjoittaa vianetsintätietoja järjestelmälokiin. Tätä voidaan käyttää "
-"etsittäessä ongelmia GDM:n kanssa. Lokia kirjoitetaan melko paljon, joten "
-"sitä ei tulisi normaalisti pitää käytössä."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Palvelimen asetukset"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Palvelimen _nimi:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Käynnistettävät palvelimet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "Ase_ta ikkunan sijainti:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr "Näytä _otsikkopalkki"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "Ravista näyttöä, kun väärä käyttäjätunnus ja salasana syötetään."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Näytä _toimintovalikko"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
-"Näytä näkyvää palautetta salasanakentässä. Tämän valinnan käyttö voi olla "
-"turvariski, koska se paljastaa salasanasi pituuden."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
-"Määrittää, näytetäänkö oma komento kirjautumisikkunan ulkopuolella, kuten "
-"esimerkiksi työpöydän uloskirjautumis- tai sammutusikkunoissa."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
-msgstr ""
-"Määrittää, sammutetaanko tai uudelleenkäynnistetäänkö gdm, kun oma komento "
-"on suoritettu."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr ""
-"Määrittää otsikon, joka näytetään oman komennon painikkeissa ja valikon "
-"kohdissa."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr ""
-"Määrittää otsikon, joka näytetään oman komennon listan kohdissa ja "
-"valintapainikkeissa."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr "Määrittää viestin, joka näytetään oman komennon vinkeissä."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
-"Määrittää varoitusikkunoissa näytettävän viestin, kun oma komento "
-"käynnistetään."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-"Kasvotiedostojen järjestelmänlaajuinen hakemisto. Järjestelmän ylläpitäjä "
-"voi laittaa tänne käyttäjien kasvokuvia koskematta kotihakemistoihin. "
-"Kasvokuvat nimetään käyttäjänimen mukaan. Kuvatiedostojen täytyy olla gdk-"
-"pixbuf -kirjaston ymmärtämässä muodossa ja gdm-käyttäjän luettavissa."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr "Varoitusten ponnahdusikkunoissa näytettävä teksti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr "Painikkeissa ja valikoissa näytettävä teksti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr "Radiopainikkeissa ja listan kohdissa näytettävä teksti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr "Vinkeissä näytettävä teksti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"UDP-porttinumero, jossa gdm kuuntelee XDMCP-pyyntöjä. Älä muuta tätä, jos et "
-"tiedä mitä teet."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-"Suoritettava komento, joka sisältää koko polun X-palvelimen binääriin sekä "
-"vaadittavat lisävalitsimet. Esimerkki: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "Tervehdin soittaa äänen epäonnistuneen kirjatumisen jälkeen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "Tervehdin soittaa äänen onnistuneen kirjatumisen jälkeen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr ""
-"Tervehdin soittaa äänen, kun kirjautumisikkuna on valmis käytettäväksi."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "Kirjautumisikkunan vaakasuuntainen sijainti."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "Käyttäjälle näytettävä nimi."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr ""
-"Kuinka monta sekuntia odotetaan, ennen kuin syötekenttä aktivoidaan "
-"uudestaan epäonnistuineen kirjautumisen jälkeen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "Kirjautumisikkunan sijaintia ei voi muuttaa."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid ""
-"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr "Kirjautumisikkunan sijainnin määrittävät X- ja Y-koordinaattiarvot."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
-"Istunto, jota käytetään oletuksena, jos käyttäjällä ei ole tallennettua "
-"valintaa ja käyttäjä valitsi \"Viimeisin\" istuntolistasta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "Kirjautumisikkunan pystysuuntainen sijainti."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid "Themes"
-msgstr "Teemat"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
-msgstr ""
-"Tämä palvelin on valittavissa, kun käyttäjä haluaa valita joustavan, tarpeen "
-"tullen käynnistettävän palvelimen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
-"Palvelunestohyökkäyksien estämiseksi GDM:ssä on kiinteän kokoinen jono "
-"alustustilassa oleville yhteyksille. Huomaa, että tämä valinta ei rajoita "
-"hallittavien etänäyttöjen määrää. Valinta rajoittaa ainoastaan "
-"samanaikaisten yhteyden avausyritysten lukumäärää."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr ""
-"Jotta hyökkäjät eivät voi niin helposti täyttää jonoa, sallii gdm vain yhden "
-"etäyhteyden kultakin koneelta. Jos haluat tarjota näyttöpalveluita koneille, "
-"joissa on useampi kuin yksi näyttö, tulee tätä arvoa kasvattaa vastaavasti."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
-"Kytkee toimintovalikon päällä tai pois käytöstä. Jos tämä ei ole käytössä, "
-"ovat toiminnot käytettävissä mistä tahansa. Komentoja ovat mm. sammutus, "
-"uudelleenkäynnistys, oma komento, asetukset ja XDMCP-valitsin. "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid "U_ser:"
-msgstr "Käy_ttäjä:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr "_Käytä 24 tunnin kelloa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr ""
-"Käytä ympyröitä tähtien sijasta salasanakentässä. Tämä ei välttämättä toimi "
-"kaikkien kirjasimien kanssa."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid "Users"
-msgstr "Käyttäjät"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Tervetuloviesti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
-"Kun gdm on valmis hallitsemaan näyttöä, lähetetään näytölle ACCEPT-paketti, "
-"joka sisältää yksilöllisen XDMCP-istunnon istuntotunnisteen. Tämän jälkeen "
-"gdm asettaa istunnon alustettavien istuntojen jonoon odottamaan, että näyttö "
-"vastaa MANAGE-pyynnöllä. Jos vastausta ei saavu ennen odotusajan "
-"aikakatkaisua, gdm päättää että istunto on kuollut ja poistaa sen "
-"alustettavien istuntojen jonosta vapauttaakseen tilan muille näytöille."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for session's running on Virtual Terminals started with "
-"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr ""
-"Kun käyttäjä kirjautuu sisään toiseen kertaan samanaikaisesti, yhdistetään "
-"heidät alkuperäiseen istuntoon uuden istunnon käynnistämisen sijasta. Tämä "
-"toimii ainoastaan gdmflexiserverin käynnistämillä virtuaalipäätteillä, ei "
-"XDMCP-yhteyksillä."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "X-palvelimen kirjautumisikkunan asetukset"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "XDMCP-kirjautumisikkunan asetukset"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Lisää..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "Lisää tai muokkaa..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Salli pääkäyttäjän paikallinen kirjautuminen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-"_Salli käyttäjien vaihtaa tavallisen kirjautumisikkunan kirjasimia ja värejä"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-msgid "_Background color:"
-msgstr "T_austaväri: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Oletus: \"%n - tervetuloa\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Oletus: \"Tervetuloa\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "Estä TCP-yhteydet X-palvelimeen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "Ota _automaattinen kirjautuminen käyttöön"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Ota _esteettömyys käyttöön kirjautumisessa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Joustava (pyydettäessä)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "_Järjestelmänlaajuinen kasvokansio:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "_GtkRC-tiedosto:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Kuva:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Näytä kaikki käyttäjät tiedostosta /etc/passwd (Ei NIS-tukea)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "Kirjautumisikkuna _valmis:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "_Tämä tietokone käsittelee kirjautumisyritykset"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "Keskeneräisten _pyyntöjen enimmäismäärä:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "_Pienin sallittu UID"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr ""
-"_Salli kirjautuminen vain, jos kotihakemiston oikeudet ovat turvalliset"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Viive ennen kirjautumista:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Ping interval:"
-msgstr "Pin_gien aikaväli:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioriteetti:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Poista..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr "_Käynnistä X-palvelin uudestaan joka kirjautumisella"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Palvelin:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Palvelimet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
-msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr "Näytä _näkyvä palaute (tähtiä) salasanasyötteessä"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Tyyli:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
-msgid "_Theme:"
-msgstr "T_eema:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr "Käytä _ympyröitä tähtien sijasta salasanasyötteessä"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
-msgid "_User:"
-msgstr "Käy_ttäjä:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "_X-koordinaatti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "_Y-koordinaatti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-"automaattinen\n"
-"kyllä\n"
-"ei"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
-msgid "dummy"
-msgstr "tyhjä"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
-msgid "seconds"
-msgstr "sekuntia"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Käynnistä tietokonen uudelleen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1341
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Virhe ladattaessa teemaa %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Kirjautumisikkunan teema on rikki"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "Teema ei sisällä määritelmää tunnuksen/salasanansyöttöelementille."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Tapahtui virhe ladattaessa teemaa, eikä oletusteeman lataaminen onnistunut. "
-"Yritetään käynnistää oletustervehdin"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"GTK+-tervehtimen käynnistäminen epäonnistui. Tämä näyttö suljetaan, ja voit "
-"joutua kirjautumaan muuta kautta korjataksesi GDM:n asennuksen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Istuntohakemistoa ei ole olemassa tai se on tyhjä! Käytettävissä on kaksi "
-"istunto, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen "
-"jälkeen."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-msgid "Last language"
-msgstr "Viimeisin kieli"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Valitse kieli"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Vaihda kieli"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Valitse istunnossasi käytettävä kieli:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Valitse _kieli..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Valitse _istunto..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Vastaa kysymyksiin tässä ja paina Enter kun olet valmis. Valikon saat "
-"painamalla F10."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
-#, c-format
-msgid "custom_cmd%d"
-msgstr "custom_cmd%d"
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
-msgid "Last session"
-msgstr "Edellinen istunto"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Jo kirjautuneena sisään"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
-msgid "_Session"
-msgstr "_Istunto"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Virransäästötila"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Etäkirjautuminen _XDMCPllä"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "_Asetukset"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
-msgid "Op_tions"
-msgstr "_Vaihtoehdot"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Peru"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Vaihda _istuntoa"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110
-msgid "Sessions"
-msgstr "Istunnot"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Edellinen istunto"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen samaa istuntoa kuin edelliselläkin kerralla"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Kirjautumisikkunan _asetukset..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Valitse toiminto"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Sammuta tietokone"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Sammuta tietokone, jotta virran pois voi kytkeä pois."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Käynnistä tietokone uudelleen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Aseta tietokone _virransäästötilaan"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Aseta tietokone virransäästötilaan"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Suorita _XDMCP-valitsin"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Suorita XDMCP-valitsin, joka mahdollistaa sisäänkirjautumisen saatavilla "
-"oleviin etäkoneisiin, jos sellaisia on."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"GDM:n (tämän kirjautumisohjelman) asetukset. Tähän tarvitaan pääkäyttäjän "
-"salasanaa."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
-#, c-format
-msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr "custom_cmd_button%d"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Renkaat"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Sinisten renkaiden teema"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "© 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Vaihtoehtoinen rengasteema kasvoselaimen kera"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Gnome-taiteilijat"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Iloinen Gnome selaimella varustettuna"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Vaihtoehtoinen rengasteema"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Iloinen Gnome"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Virhe yritettäessä suorittaa (%s),\n"
-"joka on linkki (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Eletiedostoa ei voi avata: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX-näyttö, jonne siirrytään"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "NÄYTTÖ"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Taustanäytön nimi"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Xauthority-tiedosto kohdenäytölle"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "TODENNUSTIEDOSTO"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Xauthority-tiedosto taustanäytölle"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Näytön %s avaaminen epäonnistui\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "DMX-laajennus ei ole käytössä näytöllä \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- siirrä taustanäyttö DMX-näytöltä toiselle"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Kohde-DMX-näyttö täytyy määrittää valitsimella %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Taustanäyttö täytyy määrittää valitsimella %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" epäonnistui näytöllä \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass:n voi ajaa vain pääkäyttäjänä\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Todennusvirhe!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(muistipuskuri)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Virhe ladattaessa käyttöliittymäelementtiä %s%s tiedostosta %s. Glade-"
-"liittymäkuvaus saattaa olla turmeltunut. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. "
-"Tarkista ohjelman %s asennus tai asenna %s uudelleen."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Käyttöliittymää ei voi ladata"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Glade-tiedosto on päin mäntyä! Varmista, että oikea tiedosto on asennettu!\n"
-"tiedosto: %s säädin: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Tapahtui virhe ladattaessa käyttöliittymäelementtiä %s%s tiedostosta %s. "
-"CList-tyyppisellä säätimellä tulee olla %d sarake. Glade-liittymäkuvaus "
-"saattaa olla turmeltunut. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. Tarkista "
-"ohjelman %s asennus, tai asenna %s uudelleen."
-msgstr[1] ""
-"Tapahtui virhe ladattaessa käyttöliittymäelementtiä %s%s tiedostosta %s. "
-"CList-tyyppisellä säätimellä tulee olla %d saraketta. Glade-liittymäkuvaus "
-"saattaa olla turmeltunut. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. Tarkista "
-"ohjelman %s asennus, tai asenna %s uudelleen."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Glade-tiedosto on päin mäntyä! Varmista, että oikea tiedosto on asennettu!\n"
-"tiedosto: %s säädin: %s odotetut clist-sarakkeet: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Tapahtui virhe ladattaessa käyttöliittymää tiedostosta %s. Glade-"
-"liittymäkuvausta ei ehkä löytynyt. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. "
-"Tarkista ohjelman %s asennus, tai asenna %s uudelleen."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr ""
-"Yhdenkään käyttöliittymän lataus ei onnistunut. Tämä tietää HUONOA! "
-"(tiedosto: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Maa-asetustolla on liian monta aliastasoa, tämä voi olla silmukka"