diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 5304 |
1 files changed, 0 insertions, 5304 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po deleted file mode 100644 index 2bf479c3..00000000 --- a/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,5304 +0,0 @@ -# French translation of gdm2. -# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. -# -# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998. -# Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999. -# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000. -# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006. -# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001. -# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005. -# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006-2007. -# Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>, 2006. -# Vincent Fretin <vincent.fretin@gmail.com>, 2006. -# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007. -# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006. -# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.16.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-25 20:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-08 10:44+0200\n" -"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" -"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" - -#: ../common/gdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "" - -#: ../common/gdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "" - -#: ../common/gdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "" - -#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 -#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Cette session vous connectera dans CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Lancer le script Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Cette session lancera le script Xclients" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"Le démarrage du serveur X (votre interface graphique) a échoué. Il est " -"probable qu'il ne soit pas configuré correctement. Pour corriger ce " -"problème, connectez-vous sur une console, reconfigurez le serveur X puis " -"redémarrez GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Voulez-vous tenter de configurer le serveur X ? Vous devez, pour cela, " -"connaître le mot de passe « root »." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Saisissez le mot de passe du root (administrateur)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Tente de redémarrer le serveur X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Le serveur X est désactivé pour le moment. Relancez GDM quand il sera " -"configuré correctement." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Le démarrage du serveur X (votre interface graphique) a échoué. Il est " -"probable qu'il ne soit pas configuré correctement. Voulez-vous consulter les " -"messages du serveur X pour déterminer le problème ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Voulez-vous voir la sortie détaillée du serveur X ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Impossible de démarrer le serveur X (l'interface graphique) car le " -"périphérique de pointage (la souris) ne semble pas être configuré " -"correctement. Voulez-vous consulter les messages du serveur X pour " -"déterminer le problème ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Voulez-vous tenter de configurer votre souris ? Vous devez, pour cela, " -"connaître le mot de passe « root »." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Impossible de démarrer votre session, la session de secours xterm va donc " -"être utilisée. Les fenêtres possèdent maintenant le focus uniquement si vous " -"laissez le curseur au-dessus. Pour quitter ce mode, saisissez « exit » dans " -"la fenêtre du coin supérieur gauche" - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Impossible de démarrer votre session, la session de secours xterm va donc " -"être utilisée. Les fenêtres possèdent maintenant le focus uniquement si vous " -"laissez le curseur au-dessus. Pour quitter ce mode, saisissez « exit » dans " -"la fenêtre du coin supérieur gauche" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Cette session vous connectera dans GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Connexion distante sécurisée" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Cette session vous connectera à un hôte distant via ssh" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s : impossible d'écrire une nouvelle entrée d'autorisation : %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s : impossible d'écrire une nouvelle entrée d'autorisation. Il est possible " -"que l'espace disque soit insuffisant" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM ne peut écrire une nouvelle entrée d'autorisation sur le disque. Il est " -"possible que l'espace disque soit insuffisant.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier de cookies dans %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s de manière sûre" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de cookies %s" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier de cookies %s" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s : impossible d'écrire de cookie" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s : ignore le fichier de cookies %s suspect" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1514 ../daemon/gdm.c:1887 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Impossible d'écrire vers %s : %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:189 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Le serveur d'affichage a été arrêté prés de 6 fois dans les 90 dernières " -"secondes. Il est probable que quelque chose se passe mal. Une nouvelle " -"tentative sera effectuée sur l'affichage %s après une pause de 2 minutes." - -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s : impossible de créer de tube" - -#: ../daemon/display.c:409 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s : la création du processus esclave GDM pour %s a échoué" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s n'est pas un fichier régulier !\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Le fichier est trop long pour être affiché ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s n'a pas pu être ouvert" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s : impossible d'afficher un message d'erreur/info" - -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s : le répertoire %s n'existe pas." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s : %s n'appartient pas à l'uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s : %s peut être modifié par le groupe." - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s : %s peut être modifié par les autres utilisateurs." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s : %s n'existe pas mais devrait exister." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s : %s n'est pas un fichier régulier." - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s : %s peut être modifié par le groupe et les autres utilisateurs." - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s : %s est plus grand que la taille maximale de fichiers définie par " -"l'administrateur système." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "" -"%s : la priorité étant en dehors de la plage autorisée, elle a été fixée à %d" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s : commande de serveur vide, utilisation de la commande standard." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire. Utilisation de " -"ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" -"s mais celui-ci n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s : le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" -"s mais ce n'est pas un répertoire. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s : Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1535 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s : BaseXsession vide, utilise %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1579 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s : serveur X standard non trouvé ; essai des alternatives" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1641 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s : aucune bannière indiquée." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1657 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s : aucune bannière distante indiquée." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1673 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s : aucun répertoire de sessions indiqué." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1721 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s : XDMCP a été activé alors qu'il n'y a aucun support d'XDMCP, " -"désactivation d'XDMCP" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s : XDMCP est désactivé et aucun serveur local n'est défini. Abandon !" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1948 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s : XDMCP est désactivé et aucun serveur local n'est défini. Ajout de %s " -"sur : %d pour autoriser la configuration !" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1963 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP est désactivé et GDM ne peut trouver de serveur local à démarrer. " -"Abandon ! Veuillez corriger la configuration et redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"L'utilisateur GDM « %s » n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s : impossible de trouver l'utilisateur GDM « %s ». Abandon !" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"L'utilisateur GDM est défini pour être root, mais ce n'est pas autorisé car " -"cela pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2031 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s : l'utilisateur GDM ne doit pas être root. Abandon !" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2038 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Le groupe GDM « %s » n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2046 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s : impossible de trouver le groupe GDM « %s ». Abandon !" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2053 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Le groupe GDM est défini pour être root, mais ce n'est pas autorisé car cela " -"pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2062 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s : le groupe GDM ne doit pas être root. Abandon !" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2110 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" -"s mais n'appartient pas à l'utilisateur %s et au groupe %s. Veuillez " -"corriger les permissions ou la configuration et redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2123 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"%s : le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur %s et au " -"groupe %s. Abandon." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2132 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" -"s mais a de mauvais droits d'accès. Les permissions devraient être fixées à %" -"o. Veuillez corriger les permissions ou la configuration et redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2145 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s : Authdir %s possède des droits d'accès incorrects %o. Les permissions " -"devraient être fixées à %o. Abandon." - -#: ../daemon/gdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s : impossible de créer le socket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s : impossible de se rattacher au socket (bind)" - -#: ../daemon/gdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s : impossible de créer la FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir la FIFO" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:567 -#, fuzzy -msgid "Could not create socket!" -msgstr "%s : impossible de créer le socket !" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:790 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Requête XDMCP refusée depuis l'hôte %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:941 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1006 -#, fuzzy -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s : impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:954 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1070 -#, fuzzy -msgid "Error in checksum" -msgstr "%s : erreur dans la somme de contrôle" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1258 -#, fuzzy -msgid "Bad address" -msgstr "%s : adresse incorrecte" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de l'affichage" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1346 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s : impossible de lire le numéro de port de l'affichage" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s : impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1375 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s : erreur dans la somme de contrôle" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s : réception de REQUEST d'une machine interdite %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s : impossible de lire le numéro de l'affichage" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s : impossible de lire le type de connexion" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s : impossible de lire l'adresse du client" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s : impossible de lire les noms de l'authentification" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s : impossible de lire les données de l'authentification" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s : impossible de lire la liste d'autorisations" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s : impossible de lire l'ID du fabricant" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s : la somme de contrôle a échoué pour %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s : réception de « Manage » d'un hôte interdit %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s : impossible de lire l'ID de session" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de classe" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s : impossible de lire l'adresse" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s : réception de KEEPALIVE d'un hôte interdit %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476 -#, fuzzy -msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s : impossible de créer le tampon XDMCP !" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482 -#, fuzzy -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s : impossible de lire l'en-tête XDMCP !" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488 -#, fuzzy -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s : version de XDMCP incorrecte !" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s : impossible d'obtenir le nom d'hôte du serveur : %s !" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645 -#: ../daemon/gdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace " -"disque. Erreur : %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1647 -#: ../daemon/gdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace " -"disque. Erreur : %s" - -#: ../daemon/gdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s : fork () a échoué !" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3497 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s : setsid () a échoué : %s !" - -#: ../daemon/gdm.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s : tente avec le serveur X de secours %s" - -#: ../daemon/gdm.c:467 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s : exécution du script XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:581 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Le serveur X (votre interface graphique) ne peut pas être démarré. Il est " -"probable qu'il ne soit pas configuré correctement. Pour corriger ce " -"problème, connectez-vous sur une console, relancez le programme de " -"configuration de X puis redémarrez GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:593 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Plusieurs échecs de démarrage du serveur X en peu de temps ; l'affichage %s " -"a été désactivé" - -#: ../daemon/gdm.c:640 -#, c-format -msgid "command failed %s: %d" -msgstr "" - -#: ../daemon/gdm.c:657 ../daemon/gdm.c:2533 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Mise en veille du maître..." - -#: ../daemon/gdm.c:688 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Le système est en train de redémarrer, veuillez patienter..." - -#: ../daemon/gdm.c:690 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Le système est en train de s'éteindre, veuillez patienter..." - -#: ../daemon/gdm.c:701 -msgid "Master halting..." -msgstr "Arrêt du maître..." - -#: ../daemon/gdm.c:723 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Redémarrage de l'ordinateur en cours..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:745 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd : index de la commande personnalisée %ld en dehors de la plage " -"permise [0,%d)" - -#: ../daemon/gdm.c:766 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "" -"Exécution de la commande personnalisée %ld avec l'option de redémarrage..." - -#: ../daemon/gdm.c:789 ../daemon/gdm.c:827 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s : l'exécution de la commande personnalisée a échoué : %s" - -#: ../daemon/gdm.c:798 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "" -"Exécution de la commande personnalisée %ld sans option de redémarrage..." - -#. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:804 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"custom_cmd : la création du processus pour la commande personnalisée %ld a " -"échoué" - -#: ../daemon/gdm.c:838 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd : le processus fils %d a renvoyé %d" - -#: ../daemon/gdm.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Requête pour Redémarrer GDM, Redémarrer l'ordinateur, le Mettre en veille ou " -"l'Éteindre alors qu'il n'y a aucun menu système sur l'affichage %s" - -#: ../daemon/gdm.c:956 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Requête pour Redémarrer GDM, Redémarrer l'ordinateur, le Mettre en veille ou " -"l'Éteindre depuis un affichage %s non-local" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1022 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s : abandon de l'affichage %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1173 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "Redémarrage de GDM en cours..." - -#: ../daemon/gdm.c:1177 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "L'auto-redémarrage a échoué" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1262 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "Le démon principal a obtenu le signal anormal SIGABRT. Arrêt !" - -#: ../daemon/gdm.c:1419 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ne pas créer en arrière-plan" - -#: ../daemon/gdm.c:1421 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Aucun serveur de consoles (local) à exécuter" - -#: ../daemon/gdm.c:1423 -#, fuzzy -msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" -msgstr "Fichier alternatif de configuration par défaut" - -#: ../daemon/gdm.c:1423 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/gdm.c:1425 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Préserver les variables LD_*" - -#: ../daemon/gdm.c:1427 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Affiche la version de GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1429 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Démarre le premier serveur X mais s'arrête jusqu'à l'obtention d'un « GO » " -"dans la fifo" - -#: ../daemon/gdm.c:1503 ../daemon/gdm.c:1851 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture" - -#: ../daemon/gdm.c:1552 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Le gestionnaire de connexions GNOME" - -#: ../daemon/gdm.c:1553 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967 -msgid "main options" -msgstr "options principales" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1585 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Seul le root peut lancer GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683 -#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 -#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378 -#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:833 -#: ../daemon/slave.c:847 ../daemon/slave.c:857 ../daemon/slave.c:867 -#: ../daemon/slave.c:879 ../gui/gdmlogin.c:3429 ../gui/gdmlogin.c:3440 -#: ../gui/gdmlogin.c:3446 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "" -"%s : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " -"signal %s : %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1627 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM est déjà en cours de fonctionnement. Abandon !" - -#: ../daemon/gdm.c:1731 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "" -"%s : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " -"signal CHLD" - -#: ../daemon/gdm.c:3160 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Requête DYNAMIC interdite : non authentifié" - -#: ../daemon/gdm.c:3447 ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3792 -#: ../daemon/gdm.c:3922 ../daemon/gdm.c:3970 ../daemon/gdm.c:4038 -#: ../daemon/gdm.c:4100 ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4179 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Requête %s interdite : non authentifié" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3481 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Type de serveur demandé inconnu, utilisation du serveur standard." - -#: ../daemon/gdm.c:3485 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Le serveur demandé %s n'est pas autorisé à être utilisé pour les serveurs " -"flexibles, utilisation d'un serveur standard." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:578 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Oui ou n = Non ? >" - -#: ../daemon/misc.c:969 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Impossible d'affecter le groupe %d. Abandon." - -#: ../daemon/misc.c:974 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () a échoué pour %s. Abandon." - -#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s : erreur lors de la définition du signal %d à %s" - -#: ../daemon/misc.c:2084 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Dernière connexion :\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Impossible de démarrer la console de secours" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Un serveur X est déjà en cours de fonctionnement sur l'affichage %s. Un " -"autre affichage doit-il être essayé ? Si vous répondez non, GDM tentera de " -"démarrer le serveur sur %s une nouvelle fois.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -"(il est possible d'afficher différentes consoles en utilisant Ctrl+Alt et " -"une touche de fonction, par exemple Ctrl-Alt-F7 affiche la console 7. Les " -"serveurs X utilisent généralement les consoles 7 et supérieures.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "L'affichage « %s » ne peut pas être ouvert par Xnest" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "" -"L'affichage %s est occupé. Un serveur X en déjà en cours de fonctionnement." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s : erreur à l'ouverture du tube : %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s : impossible de se connecter à l'affichage parent « %s »" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s : impossible de trouver un numéro d'affichage libre" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s : affichage %s occupé. Essai sur un autre numéro d'affichage." - -#: ../daemon/server.c:1045 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Commande de serveur non valide « %s »" - -#: ../daemon/server.c:1053 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "" -"Le nom de serveur « %s » n'a pas été trouvé. Utilisation du serveur standard" - -#: ../daemon/server.c:1263 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" -"%s : impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour l'affichage %s !" - -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1281 ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s : erreur lors de la définition de %s à %s" - -#: ../daemon/server.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s : commande de serveur vide pour l'affichage %s" - -#: ../daemon/server.c:1354 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s : la priorité du serveur ne peut pas être fixée à %d : %s" - -#: ../daemon/server.c:1366 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s : le serveur a été lancé par l'uid %d bien que cet utilisateur n'existe " -"pas" - -#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2594 ../daemon/slave.c:3079 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à %d" - -#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2600 ../daemon/slave.c:3085 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s : initgroups () a échoué pour %s" - -#: ../daemon/server.c:1393 ../daemon/slave.c:2605 ../daemon/slave.c:3090 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s : impossible de régler l'id d'utilisateur à %d" - -#: ../daemon/server.c:1400 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à 0" - -#: ../daemon/server.c:1427 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s : serveur X non trouvé : %s" - -#: ../daemon/server.c:1435 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s : impossible de créer le processus du serveur X !" - -#: ../daemon/slave.c:295 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Impossible de définir EGID à l'utilisateur GID" - -#: ../daemon/slave.c:303 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Impossible de définir EUID à l'utilisateur UID" - -#: ../daemon/slave.c:1177 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Se connecter malgré tout" - -#: ../daemon/slave.c:1179 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter, retourner à " -"votre session précédente, ou annuler cette connexion" - -#: ../daemon/slave.c:1183 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Retourner à la session précédente" - -#: ../daemon/slave.c:1184 ../daemon/slave.c:1190 -msgid "Abort login" -msgstr "Annuler la connexion" - -#: ../daemon/slave.c:1187 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter ou annuler " -"cette connexion" - -#: ../daemon/slave.c:1379 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le serveur X \n" -"(l'interface graphique) à cause d'une\n" -"erreur interne.\n" -"Contactez votre administrateur système\n" -"ou vérifiez les journaux système pour\n" -"diagnostiquer le problème. En attendant,\n" -"cet affichage sera désactivé. Veuillez\n" -"redémarrer GDM lorsque le problème sera\n" -"résolu." - -#: ../daemon/slave.c:1644 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s : impossible de créer le processus" - -#: ../daemon/slave.c:1693 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir l'affichage %s" - -#: ../daemon/slave.c:1763 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Impossible d'accéder au fichier de configuration (custom.conf). Vérifiez que " -"le fichier existe avant de lancer l'utilitaire de configuration du " -"gestionnaire de connexions." - -#: ../daemon/slave.c:1869 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Impossible d'exécuter le programme de configuration. Vérifiez que son chemin " -"est correctement défini dans le fichier de configuration. Tentative de " -"lancement depuis l'emplacement par défaut." - -#: ../daemon/slave.c:1886 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Impossible d'exécuter le programme de configuration. Vérifiez que son chemin " -"est correctement défini dans le fichier de configuration." - -#: ../daemon/slave.c:2058 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Vous devez être identifié en tant que root pour lancer la configuration." - -#: ../daemon/slave.c:2190 ../daemon/slave.c:2213 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Un son de connexion est requis sur un affichage non-local ou le logiciel de " -"lecture ne peut pas être exécuté ou bien le fichier sonore n'existe pas." - -#: ../daemon/slave.c:2541 ../daemon/slave.c:2546 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s : impossible d'initialiser le tube vers gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2688 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Aucun serveur n'est défini dans le fichier de configuration et XDMCP est " -"désactivé. Il s'agit d'une erreur de configuration. GDM a donc lancé un " -"unique serveur. Vous devriez vous connecter et corriger la configuration. " -"Notez que les connexions automatiques et différées sont désactivées." - -#: ../daemon/slave.c:2702 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le serveur X habituel (l'interface graphique), un " -"serveur X de secours a donc été utilisé. Vous devriez vous connecter et " -"configurer correctement votre serveur X." - -#: ../daemon/slave.c:2711 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Le numéro d'affichage demandé était utilisé, ce serveur a donc été démarré " -"sur l'affichage %s." - -#: ../daemon/slave.c:2726 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Le programme de la bannière d'accueil semble être défaillant. Tentative d'en " -"utiliser un autre." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2749 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s : impossible de démarrer la bannière avec les modules gtk : %s. Tente " -"sans les modules" - -#: ../daemon/slave.c:2756 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s : impossible de démarrer la bannière en utilisant les valeurs par " -"défaut : %s" - -#: ../daemon/slave.c:2768 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Impossible de démarrer la bannière d'accueil ; vous ne pourrez pas vous " -"connecter. Cet affichage sera désactivé. Essayez de vous connecter d'une " -"autre manière et éditez le fichier de configuration" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2775 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s : erreur au lancement de la bannière d'accueil sur l'affichage %s" - -#: ../daemon/slave.c:2779 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s : impossible de créer le processus gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir la FIFO" - -#: ../daemon/slave.c:3037 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s : impossible d'initialiser le tube vers gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3146 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le sélecteur, vous ne pourrez probablement pas vous " -"connecter. Contactez votre administrateur système." - -#: ../daemon/slave.c:3150 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s : erreur au lancement du sélecteur sur l'affichage %s" - -#: ../daemon/slave.c:3153 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s : impossible de créer le processus gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3386 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3550 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon." - -#: ../daemon/slave.c:3622 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "La langue %s n'existe pas. Utilisation de %s" - -#: ../daemon/slave.c:3623 -msgid "System default" -msgstr "Système par défaut" - -#: ../daemon/slave.c:3640 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s : impossible de configurer l'environnement pour %s. Abandon." - -#: ../daemon/slave.c:3707 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s : setusercontext () a échoué pour %s. Abandon." - -#: ../daemon/slave.c:3713 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s : impossible de devenir %s. Abandon." - -#: ../daemon/slave.c:3745 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Aucune ligne Exec dans le fichier de session « %s ». Lancement de la session " -"de secours GNOME" - -#: ../daemon/slave.c:3748 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" - -#: ../daemon/slave.c:3774 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s : impossible de trouver ou d'exécuter le script de base Xsession. " -"Lancement de la session de secours GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3780 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Impossible de trouver ou d'exécuter le script de base Xsession. Lancement de " -"la session de secours GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3813 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s : gnome-session non trouvé pour une session de secours GNOME. Tente avec " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3818 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Impossible de trouver l'installation GNOME. Lancement de la session de " -"secours xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3826 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Ceci est une session de secours GNOME. Vous serez connecté dans la session " -"par défaut de GNOME sans aucun script de démarrage au lancement. Le but " -"étant de vous permettre de corriger les problèmes de votre installation." - -#: ../daemon/slave.c:3845 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Impossible de trouver « xterm » pour démarrer une session de secours." - -#: ../daemon/slave.c:3855 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ceci est une session de secours xterm. Vous serez connecté dans une console " -"de terminal afin que vous puissiez corriger les problèmes de votre système " -"si vous ne pouvez pas vous connecter d'une autre manière. Pour quitter " -"l'émulateur de terminal, saisissez « exit » et tapez « Entrée » dans la " -"fenêtre." - -#: ../daemon/slave.c:3874 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ceci est une session de secours xterm. Vous serez connecté dans une console " -"de terminal et devrez entrer le mot de passe « root » afin que vous puissiez " -"corriger les problèmes de votre système si vous ne pouvez pas vous connecter " -"d'une autre manière. Pour quitter l'émulateur de terminal, saisissez " -"« exit » et tapez « Entrée » dans la fenêtre." - -#: ../daemon/slave.c:3886 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"La session de secours est restreint aux utilisateurs ayant le rôle de " -"« root ». Si vous ne pouvez pas vous connecter d'une autre manière, veuillez " -"contacter votre administrateur système" - -#: ../daemon/slave.c:3915 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s : l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter" - -#: ../daemon/slave.c:3918 ../daemon/verify-pam.c:1380 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "L'administrateur système a désactivé votre compte." - -#: ../daemon/slave.c:3949 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Erreur ! Impossible de définir le contexte de l'exécutable." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3959 ../daemon/slave.c:3961 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s : impossible d'exécuter %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3970 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Impossible de démarrer la session à cause d'une erreur interne." - -#: ../daemon/slave.c:4027 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" -"%s : l'utilisateur a réussi l'authentification mais getpwnam (%s) a échoué." - -#: ../daemon/slave.c:4040 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon." - -#: ../daemon/slave.c:4061 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Votre dossier personnel est censé être « %s » mais il ne semble pas exister. " -"Voulez-vous vous connecter en utilisant le répertoire / (racine) comme votre " -"dossier personnel ? Il est fort probable que rien ne fonctionne à moins que " -"vous n'utilisiez une session de secours." - -#: ../daemon/slave.c:4073 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s : dossier personnel pour %s : « %s » n'existe pas !" - -#: ../daemon/slave.c:4132 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Le fichier $HOME/.dmrc de l'utilisateur a été ignoré. Ceci empêche de sauver " -"la session et la langue par défaut. Le fichier devrait appartenir à " -"l'utilisateur et avoir les permissions 644. Le répertoire de l'utilisateur " -"doit appartenir à l'utilisateur et ne doit pas être accessible en écriture " -"par d'autres utilisateurs." - -#: ../daemon/slave.c:4274 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM ne peut écrire dans votre fichier d'autorisation. Cela peut signifier " -"que vous êtes à cours d'espace disque ou que votre dossier personnel ne peut " -"être ouvert en écriture. Dans tous les cas, il n'est pas possible de vous " -"connecter. Contactez votre administrateur système" - -#: ../daemon/slave.c:4356 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s : erreur à la création de la session de l'utilisateur" - -#: ../daemon/slave.c:4467 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Votre session n'a même pas duré 10 secondes. Si vous ne vous êtes pas " -"déconnecté vous-même, cela peut signifier qu'il y a des problèmes " -"d'installation ou que vous êtes à cours d'espace disque. Essayez de vous " -"connecter avec une des sessions de secours pour résoudre le problème." - -#: ../daemon/slave.c:4481 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Afficher les détails (fichier ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4620 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDM a détecté une extinction ou un redémarrage en cours." - -#: ../daemon/slave.c:4996 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s : erreur X fatale - Redémarrage de %s" - -#: ../daemon/slave.c:5069 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Un son de connexion est requis sur un affichage non-local ou le logiciel de " -"lecture ne peut pas être exécuté ou le fichier sonore n'existe pas" - -#: ../daemon/slave.c:5476 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s" - -#: ../daemon/slave.c:5484 ../daemon/slave.c:5625 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s : impossible de créer le processus script !" - -#: ../daemon/slave.c:5578 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s : la création d'un tube a échoué" - -#: ../daemon/slave.c:5619 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1196 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Identifiant ou mot de passe incorrect.\n" -"Les lettres doivent être saisies en respectant la casse." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1206 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Le verrouillage majuscule est actif." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:539 -#: ../daemon/verify-shadow.c:130 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Saisissez votre identifiant" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:449 -#: ../daemon/verify-pam.c:450 ../daemon/verify-pam.c:451 -#: ../daemon/verify-pam.c:532 ../daemon/verify-pam.c:889 -#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 -msgid "Username:" -msgstr "Identifiant :" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:452 -#: ../daemon/verify-pam.c:453 ../daemon/verify-pam.c:563 -#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/gdmlogin.c:1390 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199 -#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur « %s »" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1033 -#: ../daemon/verify-shadow.c:233 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Connexion root interdite sur l'affichage « %s »" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256 -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 ../daemon/verify-shadow.c:253 -#: ../daemon/verify-shadow.c:277 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"L'administrateur système a désactivé votre compte." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1103 ../daemon/verify-pam.c:1397 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Impossible de définir le groupe d'utilisateur pour %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420 -#: ../daemon/verify-pam.c:1105 ../daemon/verify-shadow.c:302 -#: ../daemon/verify-shadow.c:443 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Impossible de définir votre groupe utilisateur, vous ne pourrez pas vous " -"connecter. Contactez votre administrateur système." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365 -#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Le mot de passe de %s a expiré" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Vous devez changer votre mot de passe.\n" -"Veuillez en choisir un nouveau." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Impossible de changer votre mot de passe, vous ne pourrez pas vous " -"connecter, essayez plus tard ou contactez votre administrateur système." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356 -#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Votre mot de passe a été modifié mais vous devrez probablement le changer à " -"nouveau, essayez plus tard ou contactez votre administrateur système." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Votre mot de passe a expiré.\n" -"Seul votre administrateur système peut maintenant le changer" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Erreur interne sur passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Une erreur interne est survenue, vous ne pourrez pas vous connecter.\n" -"Essayez plus tard ou contactez votre administrateur système." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Impossible d'obtenir la structure passwd pour %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:454 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"Vous devez immédiatement changer de mot de passe (votre mot de passe a " -"expiré)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:455 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Vous devez immédiatement changer de mot de passe (sur demande de " -"l'administrateur)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:456 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Votre compte a expiré ; contactez votre administrateur système" - -#: ../daemon/verify-pam.c:457 -msgid "No password supplied" -msgstr "Aucun mot de passe fournit" - -#: ../daemon/verify-pam.c:458 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Mot de passe inchangé" - -#: ../daemon/verify-pam.c:459 -msgid "Can not get username" -msgstr "Impossible d'obtenir votre identifiant" - -#: ../daemon/verify-pam.c:460 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ressaisissez le nouveau mot de passe UNIX :" - -#: ../daemon/verify-pam.c:461 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe UNIX :" - -#: ../daemon/verify-pam.c:462 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Mot de passe UNIX actuel :" - -#: ../daemon/verify-pam.c:463 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:464 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long" - -#: ../daemon/verify-pam.c:465 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Ce mot de passe a déjà été utilisé. Choisissez en un autre." - -#: ../daemon/verify-pam.c:466 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Vous devez attendre plus longtemps pour changer votre mot de passe" - -#: ../daemon/verify-pam.c:467 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Désolé, les mots de passe saisis ne correspondent pas" - -#: ../daemon/verify-pam.c:742 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Impossible de configurer le gestionnaire pam avec un affichage nul" - -#: ../daemon/verify-pam.c:759 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Impossible d'établir le service %s : %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:772 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Impossible d'affecter PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:782 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Impossible d'affecter PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:956 ../daemon/verify-pam.c:1001 -#: ../daemon/verify-pam.c:1319 ../daemon/verify-pam.c:1331 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1036 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" -"Le changement du jeton d'authentification a échoué pour l'utilisateur %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1364 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Le changement du jeton d'authentification a échoué. Essayez plus tard ou " -"contactez votre administrateur système." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1377 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "L'utilisateur %s n'est plus autorisé à accéder au système" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1089 ../daemon/verify-pam.c:1383 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter à cette heure" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1091 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"L'administrateur système a temporairement désactivé l'accès au système." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1096 ../daemon/verify-pam.c:1390 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Impossible de définir le gestionnaire de comptes pour %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1129 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Impossible de définir les autorisations pam pour %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1440 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir la session pour %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1200 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"L'authentification a échoué. Les lettres doivent être saisies en respectant " -"la casse." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1214 ../daemon/verify-pam.c:1322 -#: ../daemon/verify-pam.c:1334 -msgid "Authentication failed" -msgstr "L'authentification a échoué" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1286 -msgid "Automatic login" -msgstr "Connexion automatique" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1386 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"L'administrateur système a temporairement désactivé votre accès au système." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1400 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Impossible de définir votre groupe utilisateur, vous ne pourrez pas vous " -"connecter. Contactez votre administrateur système." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1606 ../daemon/verify-pam.c:1608 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration PAM pour GDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s : échec du lancement de « %s --display %s --display-authfile %s --to %s --" -"to-authfile %s » : %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s : aucun support XDMCP" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Ligne de commande de Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "CHAÎNE" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Options supplémentaires pour Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "Exécute en arrière-plan" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Exécute juste Xnest, sans requête (pas de sélecteur)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Effectue des requêtes directes au lieu de indirectes (sélecteur)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Effectue des requêtes broadcast au lieu de indirectes (sélecteur)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Ne contrôle pas les GDM en cours de fonctionnement" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "- Sélecteur de connexions gdm imbriqué" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested gdm login" -msgstr "- Connexion gdm imbriqué" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest n'existe pas." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Veuillez demander à votre administrateur système de l'installer." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP indirect n'est pas activé" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Veuillez demander à votre administrateur l'activation de cette " -"fonctionnalité." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP n'est pas activé" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM n'est pas en cours de fonctionnement" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Veuillez demander à votre administrateur système de le démarrer." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Impossible de trouver un numéro d'affichage libre" - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Veuillez patienter : scrutation du réseau local..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Aucun hôte serveur n'a été trouvé." - -#: ../gui/gdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Choisissez un _hôte auquel vous connecter :" - -#: ../gui/gdmchooser.c:645 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"L'hôte « %s » n'est pas prêt à supporter une session de connexion " -"maintenant. Réessayez plus tard." - -#: ../gui/gdmchooser.c:654 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur distant" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1305 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Ne reçoit aucune réponse de l'hôte « %s » depuis %d secondes. L'hôte n'est " -"peut-être pas activé ou n'est pas prêt à supporter une session de connexion " -"maintenant. Réessayez plus tard." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1317 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Aucune réponse du serveur" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1419 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Impossible de trouver l'hôte « %s ». Vérifiez que vous l'avez correctement " -"saisi." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1427 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Impossible de trouver l'hôte" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1628 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"La zone principale de cette application affiche les hôtes du réseau local " -"qui ont activé « XDMCP ». Ceci autorise les utilisateurs à se connecter à " -"distance à d'autres machines de la même manière que si elles utilisaient une " -"console.\n" -"\n" -"Vous pouvez scruter à nouveau le réseau pour trouver de nouveaux hôtes en " -"cliquant sur « Rafraîchir ». Une fois l'hôte sélectionné, cliquez sur " -"« Connecter » pour ouvrir une session sur cette machine." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1904 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket pour communiquer avec xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1904 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adresse du client à retourner en réponse à xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESSE" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Type de connexion à retourner en réponse à xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1966 -msgid "- gdm login chooser" -msgstr "- sélecteur de connexions gdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2031 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La version du sélecteur (%s) ne correspond pas à celle du démon (%s). Vous " -"venez probablement de mettre à jour GDM. Redémarrez le démon GDM ou " -"l'ordinateur." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2041 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Impossible de lancer le sélecteur" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Ajouter un _hôte : " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Se connecter" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Quitte l'application" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Comment utiliser cette application" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Sélecteur d'hôtes pour l'identification" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Ouvre une session sur l'hôte sélectionné" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Scrute le réseau" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Interroge et ajoute cet hôte dans la liste du dessus" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "A_jouter" - -#: ../gui/gdmcomm.c:628 -#, fuzzy -msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "" -"GDM (le gestionnaire de connexions GNOME) n'est pas en cours de " -"fonctionnement." - -#: ../gui/gdmcomm.c:630 -#, fuzzy -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use GDM instead." -msgstr "" -"Vous pourriez aussi utiliser un gestionnaire de connexion différent, tel que " -"KDM (KDE Display Manager) ou xdm. Si vous souhaitez continuer à utiliser " -"cette fonctionnalité, démarrez GDM vous-même ou bien demandez à votre " -"administrateur système de le faire." - -#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:844 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "" -"Impossible de communiquer avec GDM (le gestionnaire de connexions GNOME)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:846 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "" -"Vous avez peut-être une ancienne version de GDM en cours de fonctionnement." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Impossible de communiquer avec GDM. Vous avez peut-être une ancienne version " -"de GDM en cours de fonctionnement." - -#: ../gui/gdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "La limite autorisée de serveurs X flexibles a été atteinte." - -#: ../gui/gdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Il y a eu des erreurs en essayant de démarrer le serveur X." - -#: ../gui/gdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" -"Le serveur X a échoué. Il est probable qu'il ne soit pas configuré " -"correctement." - -#: ../gui/gdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Trop de sessions X sont en cours de fonctionnement." - -#: ../gui/gdmcomm.c:687 -#, fuzzy -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Le serveur X imbriqué (Xnest) ne peut pas se connecter à votre serveur X " -"actuel. Il vous manque peut-être un fichier d'autorisation X." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -#, fuzzy -msgid "" -"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Le serveur X imbriqué (Xnest) n'est pas disponible, ou bien GDM est mal " -"configuré.\n" -"Veuillez installer le paquet Xnest afin d'utiliser une connexion imbriquée." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "Le serveur X n'est pas disponible, GDM est probablement mal configuré." - -#: ../gui/gdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Tente de définir une action de déconnexion inconnue, ou tente de définir une " -"action de déconnexion qui n'est pas disponible." - -#: ../gui/gdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Terminaux virtuels non pris en charge." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Tente de changer vers un numéro de terminal virtuel non valide." - -#: ../gui/gdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Tente de mettre à jour une clé de configuration non prise en charge." - -#: ../gui/gdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Vous ne semblez pas correctement authentifié pour pouvoir effectuer cette " -"opération. Votre fichier « .Xauthority » n'est peut-être pas défini de " -"manière adéquate." - -#: ../gui/gdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Trop de messages ont été envoyés à GDM et il vient de se bloquer." - -#: ../gui/gdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Une erreur inconnue est survenue." - -#: ../gui/gdmcommon.c:700 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Le registre d'accessibilité n'a pas été trouvé." - -#: ../gui/gdmcommon.c:723 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Le registre d'accessibilité ne peut pas être démarré." - -#: ../gui/gdmcommon.c:785 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %B, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:791 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %B, %H:%M" - -#: ../gui/gdmcommon.c:891 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d seconde" -msgstr[1] "%d secondes" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Utilisation : %s [-b][-v] et une des suivantes :\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a affichage (display)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r affichage (display)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d affichage (display)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [nom du serveur]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t tentatives maximum pour se connecter (défaut 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s valeur sleep (défaut 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Serveur occupé, attente.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Impossible de se connecter au démon, attente de %d secondes. Tentative %d " -"sur %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur après %d tentatives\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Login as another user inside a nested window" -msgstr "" -"Se connecte sous une autre identité à l'intérieur d'une fenêtre imbriquée" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Nouvelle connexion dans une fenêtre imbriquée" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Envoie la commande protocole indiquée à GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMANDE" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Mode Xnest" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ne verrouille pas l'écran courant" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Sortie de débogage" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "S'authentifie avant de lancer --command" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Démarre une nouvelle session flexible ; n'affiche pas de popup" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Impossible de changer l'affichage" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:241 -msgid "Nobody" -msgstr "Personne" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:276 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Affichage %s sur le terminal virtuel %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:281 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Affichage imbriqué %s sur le terminal virtuel %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:311 ../gui/gdmlogin.c:2465 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317 -msgid "Username" -msgstr "Identifiant" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:320 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:431 -msgid "Open Displays" -msgstr "Ouvrir les affichages" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:434 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Ouvrir un nouvel affichage" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:436 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Changer vers l'affichage _existant" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:444 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Il y a plusieurs affichages déjà ouverts. Vous pouvez en sélectionner un " -"depuis la liste ci-dessous ou en ouvrir un nouveau." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:626 -msgid "Choose server" -msgstr "Choix d'un serveur" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Choisissez le serveur X à démarrer" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:643 -msgid "Standard server" -msgstr "Serveur standard" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:779 -#, fuzzy -msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "" -"GDM (le gestionnaire de connexions GNOME) n'est pas en cours de " -"fonctionnement." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:780 -#, fuzzy -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Impossible de trouver un numéro d'affichage libre" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:889 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Vous ne semblez pas être correctement authentifié pour pouvoir effectuer " -"cette opération" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:892 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Peut-être que votre fichier .Xauthority n'est pas correctement défini." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:917 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Vous ne semblez pas être connecté sur la console" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:919 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" -"Le démarrage d'une nouvelle connexion ne fonctionne correctement que depuis " -"la console." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:966 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Impossible de démarrer un nouvel affichage" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" -"Se connecte sous une autre identité sans se déconnecter de la session en " -"cours" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nouvelle connexion" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:74 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:76 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:78 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharique" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:80 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabe (Égypte)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:82 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabe (Liban)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:84 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabe (Arabie Saoudite)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:86 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Arménien" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:88 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azéri" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:90 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basque" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:92 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Biélorusse" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:94 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:96 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (Indien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:98 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgare" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:100 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosniaque" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:102 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:104 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chinois (Chine continentale)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:106 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chinois (HongKong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:108 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chinois (Singapour)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:110 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chinois (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:112 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croate" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:114 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Tchèque" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:116 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danois" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:118 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Néerlandais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:120 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Néerlandais (Belgique)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:122 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Anglais (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:124 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Anglais (Australie)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:126 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Anglais (Royaume-Uni)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:128 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Anglais (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:130 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Anglais (Irlande)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:132 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Anglais (Danemark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:134 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Anglais (Afrique du Sud)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:136 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Anglais (Malte)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:138 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Anglais (Nouvelle-Zélande)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:140 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonien" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:142 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finnois" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:144 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Français" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:146 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Français (Belgique)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:148 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Français (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:150 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Français (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:152 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Français (Suisse)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:154 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galicien" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Allemand" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:158 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Allemand (Autriche)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:160 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Allemand (Luxembourg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:162 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Allemand (Suisse)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:164 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grec" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:166 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Grec (Chypre)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:168 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarâtî" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hébreu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:174 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:176 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hongrois" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:178 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:180 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonésien" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:182 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:184 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:186 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italien" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:188 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japonais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:190 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannara" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:192 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:194 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Coréen" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:196 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Letton" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:198 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituanien" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:200 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macédonien" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:202 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:204 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayâlam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:206 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltais" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:208 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marâthî" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:210 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:212 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Sotho du Nord" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:214 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvégien (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:216 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvégien (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:218 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:220 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Z|Panjâbî" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:222 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Perse" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:224 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polonais" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:226 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugais" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:228 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugais (Brésilien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:230 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Roumain" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:232 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russe" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:234 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbe" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:236 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbe (Serbie et Monténégro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:238 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbe (Monténégro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:240 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbe (Serbie)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:242 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbe (Latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:244 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbe (Jekavien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:246 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbe (Bosnie)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:248 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovaque" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:250 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovène" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:252 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "A-M|Espagnol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:254 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|Espagnol (Argentine)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:256 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|Espagnol (Bolivie)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:258 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|Espagnol (Chili)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:260 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|Espagnol (Colombie)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:262 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|Espagnol (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:264 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|Espagnol (Équateur)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:266 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|Espagnol (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:268 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "A-M|Espagnol (Mexique)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:270 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|Espagnol (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:272 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|Espagnol (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:274 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|Espagnol (Pérou)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:276 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|Espagnol (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:278 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|Espagnol (Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:280 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|Espagnol (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:282 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|Espagnol (Vénézuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:284 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Suédois" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:286 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Suédois (Finlandais)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:288 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:290 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Télougou" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:292 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thaï" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:294 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turc" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:296 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainien" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:298 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamien" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:300 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Wallon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:302 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Gallois" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:304 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:306 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:308 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zoulou" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:310 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Autre|Anglais POSIX/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:496 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:504 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:684 -msgid "Last language" -msgstr "Dernière langue" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:760 -#: ../gui/gdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Système par défaut" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Souhaitez-vous que %s soit votre future session par défaut ?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Vous avez choisi %s pour cette session mais votre configuration par défaut " -"est %s." - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Définir par _défaut" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1530 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Juste pour _cette session" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Sélectionner une langue" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "_Modifier la langue" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Sélectionner une langue pour votre session :" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:932 -#, fuzzy -msgid "the login screen" -msgstr "A_juster à la taille de l'écran" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:933 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:935 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:939 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:939 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmlogin.c:393 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Impossible de lancer la commande « %s » : %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:401 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Impossible de démarrer une application en arrière plan" - -#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:387 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "L'utilisateur %u se connectera dans %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer l'ordinateur ?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2318 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273 -msgid "_Restart" -msgstr "_Redémarrer" - -#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre l'ordinateur ?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2329 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:110 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Étein_dre" - -#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en veille l'ordinateur ?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2340 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119 -msgid "_Suspend" -msgstr "Mettre en _veille" - -#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359 -#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2569 -msgid "_Username:" -msgstr "_Identifiant :" - -#: ../gui/gdmlogin.c:964 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Session %s sélectionnée" - -#: ../gui/gdmlogin.c:985 -msgid "_Last" -msgstr "_Précédente" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Sélectionner une _langue..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1391 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mot de passe :" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Votre type de session favori %s n'est pas installé sur cet ordinateur." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Se _connecter" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Vous avez choisi %s pour cette session" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Si vous voulez que %s soit utilisé par défaut à l'avenir, utilisez " -"l'utilitaire « switchdesk » (Système -> Utilitaire de gestion de bureau, " -"dans le menu du tableau de bord)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Insérez 25 centimes pour vous connecter." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1973 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Gestionnaire de bureaux GNOME" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2039 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2227 -msgid "GDM Login" -msgstr "Connexion GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2270 -msgid "S_ession" -msgstr "S_ession" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2277 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Language" -msgstr "_Langue" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2291 ../gui/greeter/greeter_system.c:243 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Connexion distante via _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2307 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Configurer le gestionnaire de connexions..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2370 ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 -msgid "_Actions" -msgstr "_Actions" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2379 -msgid "_Theme" -msgstr "_Thème" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2392 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Déconnecter" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2458 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Icon" -msgstr "Icône" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2539 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenue" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2657 ../gui/greeter/greeter_parser.c:416 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Recommencer" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3268 ../gui/gdmlogin.c:3302 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La version de la bannière d'accueil (%s) ne correspond pas à la version du " -"démon. Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Redémarrez le démon GDM " -"ou l'ordinateur." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3278 ../gui/gdmlogin.c:3312 ../gui/gdmlogin.c:3360 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Impossible de démarrer la bannière d'accueil" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3317 -msgid "Restart" -msgstr "Redémarrer" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3350 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La version de la bannière d'accueil (%s) ne correspond pas à la version du " -"démon (%s). Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Redémarrez le " -"démon GDM ou l'ordinateur." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3365 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Redémarrer GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 -msgid "Restart computer" -msgstr "Redémarrer l'ordinateur" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3457 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Impossible de mettre le masque de signal en place !" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3575 ../gui/greeter/greeter.c:1587 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Le répertoire de sessions est manquant" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3576 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Votre répertoire de sessions est manquant ou vide ! Vous pouvez utiliser " -"deux sessions disponibles mais vous devriez vous connecter et corriger la " -"configuration de GDM." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3599 ../gui/greeter/greeter.c:1612 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "La configuration n'est pas correcte" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3600 ../gui/greeter/greeter.c:1613 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Le fichier de configuration contient une ligne de commande non valide pour " -"le dialogue de connexion. Par conséquent, la commande par défaut a été " -"exécutée. Veuillez corriger votre configuration." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Le fichier %s ne peut pas être ouvert en écriture." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "Sélectionnez une image utilisateur" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128 -#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720 -msgid "Images" -msgstr "Images" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133 -#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Modifie l'image qui sera affichée dans le navigateur de figures du " -"gestionnaire de connexions GDM" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Photo de connexion" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Photo de l'utilisateur</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Préférences de la photo de connexion" - -#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Session de secours _GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Session de secours GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Une session de secours vous connectera dans GNOME. Aucun script de démarrage " -"ne sera lu, cette session n'est utilisée que lorsque vous ne pouvez pas vous " -"connecter autrement. GNOME utilisera la session « Default »." - -#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal de secours" - -#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Terminal de secours" - -#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Une session de secours vous connectera dans un terminal. Aucun script de " -"démarrage ne sera lu, cette session n'est utilisée que lorsque vous ne " -"pouvez pas vous connecter autrement. Pour quitter le terminal, saisissez " -"« exit »." - -#: ../gui/gdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Une erreur est survenue durant la tentative de contact d'écrans de " -"connexion. Toutes les mises à jour ne pourront prendre effet." - -#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Modification de la liste d'inclusion des utilisateurs" - -#: ../gui/gdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Certains utilisateurs de la liste d'inclusion (onglet Utilisateurs) ont " -"maintenant un UID plus bas que la valeur MinimalUID et seront supprimés." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391 -#: ../gui/gdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "Avec thème" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 -#, fuzzy -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Simple avec navigateur de figures" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "Simple" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Simple avec navigateur de figures" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte " -"administrateur (root) n'est pas autorisée." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" -"L'utilisateur « %s » a un UID plus bas que celui autorisé par MinimalUID." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(activé)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(désactivé)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Aucun thème sélectionné." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Vous devez sélectionner un ou plusieurs thèmes pour que l'option « sélection " -"aléatoire » soit valable. Dans le cas contraire, le mode « uniquement " -"sélectionné » sera en vigueur." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Voulez-vous appliquer les modifications à la commande ?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Si vous n'appliquez pas les modifications, elles seront perdues." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte " -"administrateur (root) n'est pas autorisée." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà dans la liste d'inclusion." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733 -#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà dans la liste d'exclusion." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Chemin de la commande non valide" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Le chemin fourni pour cette commande n'est pas valide. Les modifications ne " -"seront pas enregistrées." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Certains utilisateurs ont leur UID plus bas que la valeur MinimalUID (onglet " -"Sécurité) et n'ont donc pas pu être ajoutés." - -#. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "Sélectionner une commande" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558 -msgid "No file selected" -msgstr "Aucun fichier sélectionné" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "" -"Voulez-vous appliquer les modifications effectuées aux commandes avant de " -"fermer ?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "" -"Si vous n'appliquez pas les modifications effectuées, elles seront perdues." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Fermer _sans appliquer" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "Commande d'extinction" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "Commande de redémarrage" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "Commande de mise en veille" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5206 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "L'archive n'est pas un sous-répertoire" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5214 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "L'archive n'est pas un unique sous-répertoire" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Le fichier n'est pas une archive tar.gz ou tar" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5240 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "L'archive n'inclut pas de fichier GdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5262 -msgid "File does not exist" -msgstr "Le fichier n'existe pas" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5381 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5388 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ce n'est pas une archive de thème" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5410 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Le répertoire de thèmes « %s » semble être déjà installé. Voulez-vous " -"l'installer à nouveau ?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5502 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Des erreurs sont survenues durant l'installation du thème" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5580 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Sélectionner l'archive du thème" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677 -msgid "_Install" -msgstr "_Installer" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5588 -#, fuzzy -msgid "Theme archives" -msgstr "Ce n'est pas une archive de thème" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5689 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Thème actif dans le mode « uniquement sélectionné »" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5690 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Ce thème ne peut pas être supprimé actuellement. Si vous souhaitez supprimer " -"ce thème, basculez en mode « uniquement sélectionné » et désélectionnez-le " -"en choisissant un autre thème." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Voulez-vous supprimer le thème « %s » ?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5727 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" -"Si vous choisissez de supprimer le thème, il sera définitivement perdu." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5735 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Supprimer le thème" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6666 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Voulez-vous installer le thème de « %s » ?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "" -"Sélectionnez installer pour ajouter le thème inclus dans le fichier « %s »." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6922 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Cette fenêtre de configuration modifie les réglages pour le démon GDM, qui " -"est le gestionnaire de connexions graphique de GNOME. Les modifications que " -"vous effectuerez prendront effet immédiatement.\n" -"\n" -"Notez que toutes les options de configuration ne sont pas listées ici. Vous " -"devrez éditer %s si vous ne trouvez pas ce que vous recherchez.\n" -"\n" -"Pour une documentation complète, consultez la catégorie « Bureau » dans le " -"navigateur d'aide GNOME." - -#: ../gui/gdmsetup.c:7520 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7523 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7526 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8135 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Changement du mode de thème aléatoire" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8136 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Puisqu'aucun thème n'a été sélectionné dans le mode de thème aléatoire, le " -"mode repasse au thème unique." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8153 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "" -"Voulez-vous appliquer les modifications effectuées aux utilisateurs avant de " -"fermer ?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8154 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Si vous n'appliquez pas les modifications effectuées aux utilisateurs, elles " -"seront perdues." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8223 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration (defaults.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Vérifiez que le fichier existe avant de lancer l'utilitaire de configuration " -"du gestionnaire de connexions." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8240 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration (custom.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8288 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Vous devez être administrateur (root) pour configurer GDM." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" -msgstr "" -"Configure l'apparence et le comportement de la fenêtre de connexion GNOME" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Fenêtre de connexion" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n sera remplacé par le nom de machine" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"<b>Note :</b> les utilisateurs appartenant à la liste d'inclusion " -"apparaîtront, dans le navigateur de figures s'il est activé et dans les " -"listes de sélection pour les connexions automatiques et différées de " -"l'onglet Sécurité. Les utilisateurs appartenant à la liste d'exclusion " -"n'apparaîtront pas. Le paramètre MinimalUID dans l'onglet Sécurité détermine " -"quels utilisateurs sont autorisés à rejoindre la liste d'inclusion." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "" -"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"<b>Note :</b> vous pouvez sélectionner différentes commandes depuis la liste " -"déroulante et les modifier à l'aide des champs situés ci-dessous. Pour " -"enregistrer vos modifications, appuyez sur le bouton « Appliquer les " -"modifications des commandes »." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Avertissement :</b> des réglages incorrects peuvent empêcher le serveur X " -"de redémarrer. Les modifications effectuées à ces paramètres ne prendront " -"effet que lorsque GDM sera redémarré." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "A_dd..." -msgstr "Aj_outer..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "A_utoriser la connexion à distance de l'administrateur système" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "A_ppliquer les modifications des utilisateurs" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilité" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Accessible depuis l'extérieur du gestionnaire de connexions" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Ajouter / Modifier les serveurs à démarrer" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "A_jouter un serveur..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Add User" -msgstr "Ajouter un utilisateur" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Ajoute un bouton de sélection au menu actions qui redémarrera le serveur X " -"avec un sélecteur. XDMCP ne doit pas forcément être activé sur l'ordinateur " -"local pour que ceci fonctionne." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Tous les utilisateurs avec un UID plus bas seront exclus du navigateur de " -"figures et des connexions automatique et différée." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Autor_iser les connexions différées à distance" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." -msgstr "" -"Permet la modification du thème GTK+ depuis la bannière. Actuellement, ceci " -"n'affecte que la bannière standard. Le thème continuera à être utilisé sur " -"cet affichage jusqu'à sa modification et ceci affectera toutes les autres " -"fenêtres qui seront affichées par GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Autoriser les fichiers et répertoires modifiables par un groupe." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Autoriser la co_nnexion si le répertoire personnel de l'utilisateur est " -"modifiable par un groupe" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Autori_ser la connexion si tous les utilisateurs peuvent écrire dans le " -"répertoire personnel de l'utilisateur" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Autoriser les fichiers et répertoires modifiables par tous." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Autorise le configurateur à être démarré depuis la bannière. Notez que " -"l'utilisateur devra saisir le mot de passe root avant de pouvoir accéder au " -"configurateur." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Toujours ajouter -nolisten tcp à la ligne de commande pour les serveurs X " -"locaux, ce qui désactive les connexions TCP. C'est utile si vous n'avez pas " -"d'intérêt à autoriser les connexions distantes, car le protocole X pourrait " -"constituer un risque de sécurité, bien qu'on ne connaisse actuellement aucun " -"problème de sécurité. Ceci désactive également le forwarding X mais " -"n'affecte pas XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Appliquer les modifications des co_mmandes" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Background" -msgstr "Arrière-plan" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Couleur d'arrière-plan de la bannière d'accueil." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportement" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "C_ommand:" -msgstr "C_ommande :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "C_ustom:" -msgstr "P_ersonnalisé :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Vérifie l'appartenance du répertoire personnel des utilisateurs avant d'y " -"écrire. Ceci évite des problèmes de sécurité dans le cas d'une mauvaise " -"configuration." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Cou_leur :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profondeur de couleur :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Type de comma_nde :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Configurer XDMC_P..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Configurer le serveur _X..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Contrôle quel texte sera affiché à côté de l'image du logo dans la bannière " -"pour les sessions XDMCP distantes." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Contrôle quel texte sera affiché à côté de l'image du logo dans la bannière " -"standard. Cette chaîne n'est utilisée que pour les connexions locales." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Figure par dé_faut :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Session par dé_faut :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Délai en secondes avant que la connexion différée connecte l'utilisateur." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Détermine le nombre maximum de connexions distantes qui seront gérées de " -"façon simultanée. C'est-à-dire le nombre total d'affichages distants qui " -"peuvent utiliser votre hôte." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Détermine le nombre maximum de secondes entre le moment où un utilisateur " -"choisit un hôte et la requête indirecte qui suit la connexion de " -"l'utilisateur à l'hôte. Lorsque que le délai est expiré, les informations " -"sur l'hôte choisi sont oubliées et l'emplacement indirect est libéré pour " -"d'autres affichages." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Dés_activer les connexions multiples par un même utilisateur" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Afficher la barre de titre dans la bannière." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Nombre d'affichages par _hôte :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Affiche cette image en arrière-plan de la bannière." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "_Ne pas afficher les images pour les connexions distantes" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Ne place pas de cookies dans le répertoire personnel de l'utilisateur s'il " -"se trouve sur NFS." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Ne pas redémarrer le gestionnaire de connexions après l'exécution" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "É_dition des commandes..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_xclure :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "A_ctiver les messages de débogage dans les journaux système" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Activer la connexion _différée" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Active la sélection XDMCP INDIRECT (c'est-à-dire l'exécution distante de " -"gdmchooser) pour les terminaux X qui ne fournissent pas leur propre " -"navigateur d'affichages." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Active le lancement de la bannière avec des modules GTK+ supplémentaires. " -"Ceci est utile lorsque des fonctionnalités supplémentaires sont requises " -"comme le connexion accessible. Notez que seuls des modules de confiance " -"devraient être utilisés afin de minimiser les risques pour la sécurité." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -#, fuzzy -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Chemin complet et arguments pour la commande qui doit être exécutée. Si la " -"valeur est manquante, la commande ne sera pas disponible." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Chemin complet et arguments pour la commande qui doit être exécutée" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "" -"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"GDM devrait exécuter la fenêtre de connexion sur ce serveur et autoriser un " -"utilisateur à se connecter. Si cette option n'est pas sélectionnée, GDM " -"exécutera uniquement ce serveur et attendra qu'il se termine." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Les utilisateurs définis seront connectés automatiquement après un nombre de " -"secondes (défini avec l'option délai avant connexion) d'inactivité sur " -"l'écran de connexion. Ceci est utile pour les terminaux publics et peut-être " -"aussi pour une utilisation personnelle." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Les utilisateurs définis seront connectés automatiquement après le démarrage " -"de l'ordinateur. Aucun mot de passe ne sera demandé. Ceci est utile pour les " -"stations de travail à utilisateur unique où la sécurité de la console locale " -"n'est pas un problème." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Bannière\n" -"Sélecteur" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Honorer les requêtes _indirectes" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Image :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_nclus :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the GDM user." -msgstr "" -"Si un utilisateur n'a pas d'image de figure définie, GDM utilisera l'icône " -"« stock_person » définie dans le thème GTK+ actuellement utilisé. Si aucune " -"image n'y est définie, l'image indiquée par DefaultFace sera utilisée. " -"L'image doit être stockée dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et " -"doit être lisible par l'utilisateur GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Fichier image à afficher dans la boîte pour le logo. Le fichier doit être " -"stocké dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et doit être lisible par " -"l'utilisateur GDM. Si aucun fichier n'est indiqué, la fonctionnalité logo " -"sera désactivée." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "I_nclure l'élément de menu Sélecteur de nom de machine (XDMCP)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "_Inclure l'élément de menu Configurer" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Indique que le serveur X devrait être démarré à une priorité de processus " -"différente." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Intervalle en secondes après lequel un ping sera envoyé au serveur X. Si le " -"serveur X ne répond pas avant la prochaine échéance, la connexion est " -"arrêtée et la session terminée." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -#, fuzzy -msgid "LRla_bel:" -msgstr " LRétiq_uette :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Lancer :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Écouter sur le port _UDP : " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Verr_ouiller la position de la fenêtre" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Local" -msgstr "Locale" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Connexion _échouée :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Délai avant nouvel essai de c_onnexion :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Connexion _réussie :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Nombre maximal de sessions _distantes :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Délai d'_attente maximal :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Délai d'a_ttente indirecte maximal :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Nombre maximal de requêtes indirectes en a_ttente :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barre de menu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -#, fuzzy -msgid "Messa_ge:" -msgstr " Messa_ge :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Ne pl_ace jamais de cookies sur NFS" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "No _restart required" -msgstr "Aucun _redémarrage nécessaire" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Nombre d'affichages fournis simultanément avec les sélecteurs d'hôtes. Si " -"plus de requêtes provenant d'hôtes différents sont faites, les plus vieilles " -"seront oubliées." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "" -"A_utoriser la connexion uniquement si l'utilisateur possède son répertoire " -"personnel" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_tions :\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -#, fuzzy -msgid "Pa_th:" -msgstr " Che_min :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Option paranoïaque ; accepte uniquement les fichiers et dossiers appartenant " -"à l'utilisateur." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Per_sistant" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissions" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -#, fuzzy -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Simple\n" -"Simple avec navigateur de figures\n" -"Avec thème" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "" -"Tre_mbler lorsqu'un nom d'utilisateur ou un mot de passe incorrect est saisi." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 -msgid "R_emove" -msgstr "_Enlever" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_Supprimer le serveur" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" -"Préférences de redémarrage, extinction, mise en veille et commande " -"personnalisée" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Taux de rafraîchissement :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "Remote" -msgstr "Distante" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Les connexions distantes à travers XDMCP seront autorisées à accéder à la " -"connexion différée en laissant le délai de connexion expirer tout comme les " -"utilisateurs locaux de la première console." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Connexion distante désactivée\n" -"Identique à locale" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "Resolution:" -msgstr "Résolution :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "A_juster à la taille de l'écran" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Ajuster l'image d'arrière-plan à la taille de l'écran" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "Security" -msgstr "Sécurité" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Sélectionner une image de logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Sélectionner un fichier sonore" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Uniquement sélectionné\n" -"Sélection aléatoire\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 -#, fuzzy -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Envoyer les informations de débogage au syslog. Ceci peut être utile pour " -"résoudre les problèmes liés à GDM. Les informations fournies sont très " -"détaillées et cette option ne devrait donc pas être activée pour une " -"utilisation normale." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 -msgid "Server Settings" -msgstr "Paramètres du serveur" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Nom du serveur :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Serveurs à démarrer" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Définir la positio_n de la fenêtre :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "_Afficher la barre de titre" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" -"Secouer l'affichage lors de la saisie incorecte de l'identifiant ou du mot " -"de passe." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Afficher le _menu actions" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"Afficher un retour visuel pour le champ du mot de passe. L'activation de " -"cette option peut poser un risque pour la sécurité car la longueur de votre " -"mot de passe peut être devinée." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Indique si la commande personnalisée apparaîtra hors du gestionnaire de " -"connexions ; par exemple sur le bureau à l'aide des widgets déconnexion/" -"éteindre." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Indique si GDM sera arrêté ou redémarré une fois que la commande " -"personnalisée aura été exécutée." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Indique l'étiquette qui sera affichée sur les boutons et les éléments de " -"menus de commande personnalisée." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Indique l'étiquette qui sera affichée sur les éléments de liste et les " -"boutons radio de commande personnalisée." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Indique le message qui sera affiché dans les textes d'infobulle de commande " -"personnalisée." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Indique le message qui sera affiché dans la boîte de dialogue " -"d'avertissement lorsqu'un des widgets de commande personnalisée est activé." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the GDM user." -msgstr "" -"Répertoire système pour les fichiers de figures. L'administrateur système " -"peut placer à cet endroit des icônes pour les utilisateurs, sans devoir " -"altérer leur répertoire personnel. Les figures sont nommées d'après le nom " -"de l'utilisateur. Les images de figures peuvent être stockées dans n'importe " -"quel format pris en charge par gdk-pixbuf et doivent être lisibles par " -"l'utilisateur GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 -#, fuzzy -msgid "T_ooltip:" -msgstr " Inf_obulle :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Le texte qui apparaîtra dans les boîtes de dialogue d'avertissement" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Le texte qui apparaîtra sur les boutons et les éléments de menus" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "" -"Le texte qui apparaîtra sur les boutons radio et les éléments de listes" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Le texte qui apparaîtra dans les infobulles" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 -msgid "" -"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Le port UDP sur lequel GDM devrait écouter pour des requêtes XDMCP. Ne " -"modifiez pas cette valeur à moins que vous sachiez ce que vous faites." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"La commande à exécuter, avec le chemin complet vers le binaire du serveur X, " -"et tout argument supplémentaire requis. Par exemple : /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" -"La bannière jouera un son après une tentative de connexion infructueuse." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "La bannière émettra un son après une tentative de connexion réussie." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"La bannière jouera un son ou un bip lorsqu'elle sera prête pour une " -"connexion." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "La position horizontale de la fenêtre de connexion." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Le nom qui sera montré à l'utilisateur." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Le nombre de secondes qui doivent s'écouler avant de réactiver le champ de " -"saisie après une tentative de connexion infructueuse." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "La position de la fenêtre de connexion ne peut pas être modifiée." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"La position de la fenêtre de connexion est déterminée par Position X / " -"Position Y." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"La session qui est utilisée par défaut si l'utilisateur n'a pas de " -"préférence enregistrée et a choisi « dernière » dans la liste des sessions." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "La position verticale de la fenêtre de connexion." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 -msgid "Themes" -msgstr "Thèmes" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Ce serveur est disponible comme choix pour les utilisateurs qui souhaitent " -"exécuter un serveur flexible à la demande." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Pour éviter des attaques de déni de service, GDM a une file d'attente de " -"connexions de taille fixe. Notez que ce paramètre ne limite *pas* le nombre " -"d'affichages distants qui peuvent être gérés. Il limite uniquement le nombre " -"d'affichages qui initient une connexion simultanément." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Pour empêcher des attaquants de remplir la file d'attente, GDM n'autorisera " -"qu'une connexion pour chaque ordinateur distant. Si vous souhaitez fournir " -"des services d'affichage à des ordinateurs disposant de plus d'un affichage, " -"vous devrez augmenter cette valeur." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Active ou désactive le menu Actions (qui s'appelait Système auparavant). Si " -"cette option est désactivée, une des actions sera alors disponible partout. " -"Ces actions incluent Éteindre, Redémarrer, Personnalisé, Configurer, " -"sélecteur XDMCP, etc." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 -msgid "U_ser:" -msgstr "U_tilisateur :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Utilis_er une horloge sur 24 heures :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" -"Utiliser des cercles à la place d'astérisques lors de la saisie du mot de " -"passe. Ceci peut ne pas fonctionner avec toutes les polices." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 -msgid "Users" -msgstr "Utilisateurs" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Message de bienvenue" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 -#, fuzzy -msgid "" -"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Lorsque GDM est prêt à gérer un affichage, un paquet ACCEPT contenant un " -"identifiant de session unique lui est envoyé. Celui-ci sera utilisé lors des " -"futures conversations XDMCP. GDM placera l'identifiant de session dans la " -"file d'attente en attendant que l'affichage lui réponde avec une requête " -"MANAGE. Si aucune réponse n'a été reçue après le temps d'attente maximum, " -"GDM déclarera l'affichage mort et l'effacera de la file d'attente, libérant " -"ainsi l'emplacement pour d'autres affichages." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 -#, fuzzy -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Quand l'utilisateur se connecte en ayant déjà une session en cours, il est " -"connecté à cette session plutôt qu'à une nouvelle. Ceci fonctionne " -"uniquement pour des sessions exécutées dans des terminaux virtuels, " -"démarrés avec gdmflexiserver, et non pas avec XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion au serveur X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Add..." -msgstr "A_jouter..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "A_jouter/Modifier..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Autoriser la connexion locale de l'administrateur _système" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"A_utoriser les utilisateurs à modifier les polices et les couleurs de la " -"bannière simple" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Couleur d'arrière-plan :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Défaut : « Bienvenue sur %n »" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Défaut : « Bienvenue »" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Refuser les connexions TCP au serveur X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Activer les connexions auto_matiques" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "A_ctiver l'accessibilité de la connexion" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "Fle_xible (à la demande)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "Répertoire _global des figures :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "Fichier _GtkRC" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Image:" -msgstr "_Image :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" -"_Inclure tous les utilisateurs depuis /etc/passwd (non approprié pour NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 -#, fuzzy -msgid "_Label:" -msgstr " _Étiquette :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Écran de connexion _prêt :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Les _connexions sont gérées par cet ordinateur" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Nombre maximal de requêtes en _attente :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "UID _minimal :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"_Autoriser la connexion uniquement si les permissions du dossier personnel " -"de l'utilisateur sont sûres" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -#, fuzzy -msgid "_Path: " -msgstr " _Chemin : " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pause avant connexion :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "Intervalle de pin_g :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorité :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Remove" -msgstr "_Supprimer" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Enlever..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serveur :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Serveurs :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "" -"_Afficher un retour visuel (astérisques) dans la zone de saisie du mot de " -"passe" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Style:" -msgstr "_Style :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Thème :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "" -"_Utiliser des cercles au lieu d'astérisques dans la zone de saisie du mot de " -"passe" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 -msgid "_User:" -msgstr "_Utilisateur :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Coordonnée _X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Coordonnée _Y" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"automatique\n" -"oui\n" -"non" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" - -#: ../gui/gdmuser.c:280 ../gui/gdmuser.c:282 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Il y a trop d'utilisateurs pour tous les lister ici..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Redémarrer l'ordinateur" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1411 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Une erreur est intervenue au chargement du thème %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1465 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Le thème pour la bannière d'accueil est corrompu" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1466 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Le thème ne contient pas de définition pour l'élément de saisie de " -"l'identifiant et du mot de passe." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1499 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Une erreur est intervenue au chargement du thème et le thème par défaut ne " -"peut pas être chargé. Tentative de démarrage de la bannière d'accueil " -"standard" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1521 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"Impossible de démarrer la bannière d'accueil GTK+. Cet affichage va " -"s'interrompre et vous devrez vous connecter d'une manière différente pour " -"corriger l'installation de GDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1588 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Votre répertoire de sessions est manquant ou vide ! Vous pouvez utiliser les " -"deux sessions disponibles mais vous devriez vous connecter et corriger la " -"configuration de GDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Sélectionner une _session..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Répondez aux questions et pressez Entrée une fois terminé. Pour afficher le " -"menu pressez F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Dernière session" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216 -msgid "Already logged in" -msgstr "Déjà connecté" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 -msgid "_Session" -msgstr "_Session" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:291 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Sus_pendre" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Connexion distante via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Confi_gurer" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_tions" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 -msgid "_OK" -msgstr "_Valider" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nnuler" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Modifier la _session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessions" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Dernière session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Se connecter en utilisant la session que vous avez utilisé la dernière fois" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Confi_gurer le gestionnaire de connexions..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Choisissez une action" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Étein_dre l'ordinateur" - -# Héritage du passé ? -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Arrête votre système afin que que l'ordinateur puisse s'éteindre." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Redémarrer l'ordinateur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Redémarrer l'ordinateur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Mettre en _veille l'ordinateur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Mise en veille de votre ordinateur" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Exécuter le sélecteur _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Exécute un sélecteur XDMCP qui vous permet de vous connecter sur les " -"machines distantes disponibles, s'il y en a." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Configurer le gestionnaire de connexions" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Configure GDM (ce gestionnaire de connexions). Ceci nécessite le mot de " -"passe d'administrateur." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Cercles" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Thème avec des cercles bleus" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Variation artistique GNOME de Cercles avec un navigateur de figures" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artistes GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Joyeux GNOME avec un navigateur" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Variation artistique GNOME de Cercles" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Joyeux GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:672 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Erreur lors de la tentative d'exécution de (%s)\n" -"qui est lié à (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de gestuels : %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "affichage DMX à migrer vers" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "AFFICHAGE" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Nom du moteur d'affichage" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Fichier Xauthority pour l'affichage de destination" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Fichier Xauthority pour le moteur d'affichage" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage « %s »\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Extension DMX non présente sur « %s »\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migre le moteur d'affichage d'un affichage DMX à un autre" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Vous devez indiquer une destination d'affichage DMX en utilisant %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Vous devez indiquer un moteur d'affichage en utilisant %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen « %s » a échoué sur « %s »\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass fonctionne uniquement sous root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Échec de l'authentification !\n" |