summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po354
1 files changed, 197 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0ff99d7c..dd141f66 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.0beta5\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-25 19:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-26 00:01-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-01 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Ruben Lopez Gomez <ryu@mundivia.es>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -13,70 +13,68 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: daemon/gdm.c:114
+#: daemon/gdm.c:115
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Non hai ficheiro de configuracion: %s. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:162
+#: daemon/gdm.c:171
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Non hai saúdo especificado."
-#: daemon/gdm.c:165
+#: daemon/gdm.c:174
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: Non hai directorio de autentificación especificado."
+msgstr "gdm_config_parse: Non hai directorio de autentificación especificado."
-#: daemon/gdm.c:171
+#: daemon/gdm.c:180
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: Non hai directorio de sesións especificado."
+msgstr "gdm_config_parse: Non hai directorio de sesións especificado."
-#: daemon/gdm.c:183
+#: daemon/gdm.c:192
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Liña de servidor non válida no ficheiro de configuración. "
"¡Ignórase!"
-#: daemon/gdm.c:189
+#: daemon/gdm.c:198
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp desactivado e non hai servidores locais definidos. "
"¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:196
+#: daemon/gdm.c:205
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Non se atopa o usuario de gdm (%s). ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:201
+#: daemon/gdm.c:210
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: O usuario de gdm non debería ser root. ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:206
+#: daemon/gdm.c:215
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Non se atopa o grupo de gdm (%s). ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:211
+#: daemon/gdm.c:220
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: O grupo de gdm non debería ser root. ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:247
+#: daemon/gdm.c:256
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non existe. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:250
+#: daemon/gdm.c:259
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non e un directorio. "
"Abortando."
-#: daemon/gdm.c:253
+#: daemon/gdm.c:262
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
@@ -84,7 +82,7 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non pertence ó usuario "
"%s, grupo %s. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:257
+#: daemon/gdm.c:266
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
@@ -92,58 +90,66 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s ten mal os permisos. "
"Deberían ser 750. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:291
+#: daemon/gdm.c:300
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: ¡fallou a chamada fork()!"
-#: daemon/gdm.c:294
+#: daemon/gdm.c:303
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: ¡fallou a chamada setsid(): %s!"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:366
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Abortando display %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:372
+#: daemon/gdm.c:376
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Mestre reiniciando..."
-#: daemon/gdm.c:381
+#: daemon/gdm.c:385
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Fallou o reinicio: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:385
+#: daemon/gdm.c:389
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Mestre terminando..."
-#: daemon/gdm.c:394
+#: daemon/gdm.c:398
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Fallou a terminación: %s"
-#: daemon/gdm.c:458
-msgid "Only root wants to run x^hgdm\n"
+#: daemon/gdm.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_child_action: Greeter segfaulted too many times in the last 40 seconds "
+"for display %s, killing it"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Só root precisa executar gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:479
+#: daemon/gdm.c:528
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm aínda funcionando. !Terminando!"
-#: daemon/gdm.c:500
+#: daemon/gdm.c:553
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal TERM"
-#: daemon/gdm.c:503
+#: daemon/gdm.c:556
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal INT"
-#: daemon/gdm.c:511
+#: daemon/gdm.c:564
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD"
@@ -164,6 +170,11 @@ msgstr "gdm_auth_user_add: Non se pode bloquear o ficheiro %s"
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorando ficheiro de cookies sospeitoso %s"
+#: daemon/display.c:95
+#, c-format
+msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
+msgstr ""
+
#: daemon/filecheck.c:51
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
@@ -206,76 +217,93 @@ msgstr ""
"%s: %s é maior do que o administrador especificou como máximo tamaño de "
"ficheiro."
-#: daemon/server.c:93
+#: daemon/server.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:241
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal USR1"
-#: daemon/server.c:103
+#: daemon/server.c:251
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal CHLD"
-#: daemon/server.c:113
+#: daemon/server.c:262
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal ALARM"
-#: daemon/server.c:196
+#: daemon/server.c:390
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
-"gdm_server_spawn: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro "
-"para o display %s!"
+"gdm_server_spawn: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para o display "
+"%s!"
-#: daemon/server.c:221
+#: daemon/server.c:408
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:237
+#: daemon/server.c:418
+#, fuzzy
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
+msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN"
+
+#: daemon/server.c:422
+#, fuzzy
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
+msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN"
+
+#: daemon/server.c:447
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Non se atopa o servidor X: %s"
-#: daemon/server.c:242
+#: daemon/server.c:452
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: ¡Non se pode crear o proceso para o servidor X!"
-#: daemon/slave.c:119
+#: daemon/slave.c:114
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Erro poñendo o manexador de sinal TERM/INT"
-#: daemon/slave.c:127
+#: daemon/slave.c:123
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Erro poñendo o manexador do sinal CHLD"
-#: daemon/slave.c:176
+#: daemon/slave.c:268
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Non se pode comezar unha canle con gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:201
+#: daemon/slave.c:293
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Non se puido por o identificador de grupo a %d"
-#: daemon/slave.c:204
+#: daemon/slave.c:296
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Non se puido por o identificador de usuario a %d"
-#: daemon/slave.c:214
+#: daemon/slave.c:306
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Erro comezando o greeter no display %s"
-#: daemon/slave.c:217
+#: daemon/slave.c:309
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Non se pode crear o proceso gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:266
+#: daemon/slave.c:347
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: ¡O usuario autentificouse, pero getpwnam(%s) fallou!"
-#: daemon/slave.c:355
+#: daemon/slave.c:459
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -283,85 +311,85 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_init: A execución do script PreSession devolveu un valor "
"maior que cero. Abortando."
-#: daemon/slave.c:379
+#: daemon/slave.c:485
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Erro creando sesión de usuario"
-#: daemon/slave.c:388
+#: daemon/slave.c:494
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido facer setgid(%d). Abortando."
-#: daemon/slave.c:392
+#: daemon/slave.c:498
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Fallo de initgroups() para %s. Abortando."
-#: daemon/slave.c:396
+#: daemon/slave.c:502
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Imposible converterse en %s. Abortando."
-#: daemon/slave.c:432
+#: daemon/slave.c:540
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido comezar a sesión `%s'"
-#: daemon/slave.c:613
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
+#: daemon/slave.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr ""
"gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Erro fatal de X - Recomezando %s"
-#: daemon/slave.c:645
-msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
-msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Erro poñendo o manexador do sinal ALARM"
-
-#: daemon/slave.c:747
+#: daemon/slave.c:835
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Fallo comenzando: %s"
-#: daemon/slave.c:751
+#: daemon/slave.c:839
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: ¡Non se pode crear o proceso para o script!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:58 daemon/verify-pam.c:123 daemon/verify-shadow.c:60
-#: gui/gdmlogin.c:1230
+#: daemon/verify-crypt.c:58 daemon/verify-pam.c:137 daemon/verify-shadow.c:60
+#: gui/gdmlogin.c:1606
msgid "Login:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: daemon/verify-pam.c:130
+#: daemon/verify-pam.c:144 daemon/verify-pam.c:230
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "¡Non se atopa /etc/pam.d/gdm!"
-#: daemon/verify-pam.c:136
+#: daemon/verify-pam.c:150 daemon/verify-pam.c:236
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Non se puido por PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:142 daemon/verify-shadow.c:81
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:156 daemon/verify-shadow.c:81
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
msgstr "Non se puido autentificar %s"
-#: daemon/verify-pam.c:153
+#: daemon/verify-pam.c:167 daemon/verify-pam.c:249
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Non se puido por acct. mgmt para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:159
+#: daemon/verify-pam.c:173 daemon/verify-pam.c:256
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Non se puido por as credenciais para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:165
+#: daemon/verify-pam.c:179 daemon/verify-pam.c:262
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:232
+#: daemon/verify-pam.c:198
+msgid "Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:322
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr ""
"gdm_verify_check: Non se pode atopar o ficheiro de configuración PAM para gdm"
@@ -388,164 +416,165 @@ msgstr "Non se permite facer login como root"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contrasinal incorrecto"
-#: daemon/xdmcp.c:178
+#: daemon/xdmcp.c:179
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido obter o nome do servidor: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:192
+#: daemon/xdmcp.c:193
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido crear o socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:199
+#: daemon/xdmcp.c:200
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido facer un bind do socket XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:208
+#: daemon/xdmcp.c:209
msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Non se puido crear o fifo"
-#: daemon/xdmcp.c:213
+#: daemon/xdmcp.c:214
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Non se puido crear o FIFO para o selector"
-#: daemon/xdmcp.c:218
+#: daemon/xdmcp.c:219
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Non se puido abrir o fifo para o selector"
-#: daemon/xdmcp.c:278
+#: daemon/xdmcp.c:285
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Non se puido crear o buffer XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:283
+#: daemon/xdmcp.c:290
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Non se puido ler a cabeceira XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:288
+#: daemon/xdmcp.c:295
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Versión incorrecta de XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:328
+#: daemon/xdmcp.c:335
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_decode_packet: Código de operación descoñecido dende o host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:346
+#: daemon/xdmcp.c:355
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_query: Non se puido extraer a lista de autentificación "
-"do paquete"
+"gdm_xdmcp_handle_query: Non se puido extraer a lista de autentificación do "
+"paquete"
-#: daemon/xdmcp.c:357
+#: daemon/xdmcp.c:366
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Erro na comprobación da suma (checksum)"
-#: daemon/xdmcp.c:428
+#: daemon/xdmcp.c:437
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o enderezo do display"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o enderezo do display"
-#: daemon/xdmcp.c:434
+#: daemon/xdmcp.c:444
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o porto do display"
-#: daemon/xdmcp.c:440
+#: daemon/xdmcp.c:452
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido extraer a lista de "
"autentificación do paquete"
-#: daemon/xdmcp.c:455
+#: daemon/xdmcp.c:467
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Erro na comprobación da suma (checksum)"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Erro na comprobación da suma (checksum)"
-#: daemon/xdmcp.c:518
+#: daemon/xdmcp.c:533
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "O host %s denegou a petición XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:520
+#: daemon/xdmcp.c:535
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Display non autorizado a conectarse"
-#: daemon/xdmcp.c:553
+#: daemon/xdmcp.c:568
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Recibido REQUEST dende o hóspede desterrado %s"
-#: daemon/xdmcp.c:560
+#: daemon/xdmcp.c:575
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Número de Display"
-#: daemon/xdmcp.c:566
+#: daemon/xdmcp.c:581
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Tipo de Conexión"
-#: daemon/xdmcp.c:572
+#: daemon/xdmcp.c:587
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Enderezo do Cliente"
-#: daemon/xdmcp.c:578
+#: daemon/xdmcp.c:593
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Non se puideron ler os Nomes de Autentifiación"
-#: daemon/xdmcp.c:584
+#: daemon/xdmcp.c:599
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Non se puideron ler os Datos da Autentificación"
-#: daemon/xdmcp.c:590
+#: daemon/xdmcp.c:605
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler a Lista de Autentificación"
-#: daemon/xdmcp.c:601
+#: daemon/xdmcp.c:616
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o ID do Manofacturador"
-#: daemon/xdmcp.c:619
+#: daemon/xdmcp.c:634
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Fallou a comprobación da suma (checksum) para %s"
-#: daemon/xdmcp.c:732
+#: daemon/xdmcp.c:754
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Recibido Manage dende o hóspede desterrado %s"
-#: daemon/xdmcp.c:739
+#: daemon/xdmcp.c:761
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o ID de Sesión"
-#: daemon/xdmcp.c:745
+#: daemon/xdmcp.c:767
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o Número do Display"
-#: daemon/xdmcp.c:754
-msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class"
+#: daemon/xdmcp.c:776
+#, fuzzy
+msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_manage: Non se puido ler a Clase de Display"
-#: daemon/xdmcp.c:775
+#: daemon/xdmcp.c:798
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_manage: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro "
-"para o display %s!"
+"gdm_xdmcp_handle_manage: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para o "
+"display %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:847
+#: daemon/xdmcp.c:872
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Recibido KEEPALIVE dende o hóspede desterrado %s"
-#: daemon/xdmcp.c:854
+#: daemon/xdmcp.c:879
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o Número de Display"
-#: daemon/xdmcp.c:860
+#: daemon/xdmcp.c:885
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o ID de Sesión"
@@ -585,39 +614,34 @@ msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador de sinal INT"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador de sinal TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:594 gui/gdmlogin.c:1542
+#: gui/gdmchooser.c:594 gui/gdmlogin.c:1938
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "!Non se puido poñer a máscara dos sinais!"
-#: gui/gdmlogin.c:268
+#: gui/gdmlogin.c:337
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: !Cadea de texto demasiado longa!"
-#: gui/gdmlogin.c:269
+#: gui/gdmlogin.c:339
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvido a %s"
-#: gui/gdmlogin.c:273
-msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
-msgstr ""
-"gdm_parse_enriched_string: ¡Non se puido pedir memoria para o buffer temporal!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:355
+#: gui/gdmlogin.c:420
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "¿Está seguro de que quere reinicia-la máquina?"
-#: gui/gdmlogin.c:368
+#: gui/gdmlogin.c:434
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "¿Esta seguro de que quere apaga-la máquina?"
-#: gui/gdmlogin.c:385
+#: gui/gdmlogin.c:452
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Abortando."
-#: gui/gdmlogin.c:481
+#: gui/gdmlogin.c:557
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -626,7 +650,7 @@ msgstr ""
"O seu tipo anterior de sesión, %s, non está instalado nesta máquina.\n"
"¿Quere facer que %s sexa o tipo por defecto para futuras sesións?"
-#: gui/gdmlogin.c:496 gui/gdmlogin.c:538
+#: gui/gdmlogin.c:573 gui/gdmlogin.c:617
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -636,93 +660,109 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"¿Quere que %s sea a súa configuración por defecto para futuras sesións?"
-#: gui/gdmlogin.c:597
+#: gui/gdmlogin.c:728
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sesión %s elixida"
-#: gui/gdmlogin.c:613 gui/gdmlogin.c:716
+#: gui/gdmlogin.c:744 gui/gdmlogin.c:851
msgid "Last"
msgstr "Último"
-#: gui/gdmlogin.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:761
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: ¡Directorio do script da sesión non atopado!"
-#: gui/gdmlogin.c:681
+#: gui/gdmlogin.c:816
msgid "No session scripts found. Aborting!"
msgstr "Non se atoparon scripts de sesión. ¡Abortando!"
-#: gui/gdmlogin.c:685
+#: gui/gdmlogin.c:820
#, c-format
msgid "No default session link found. Using %s.\n"
msgstr "Non hai link de sesión por defecto. Usando %s.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:834
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Lingua %s elixida"
-#: gui/gdmlogin.c:731
+#: gui/gdmlogin.c:866
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
-#: gui/gdmlogin.c:737
+#: gui/gdmlogin.c:872
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:743
+#: gui/gdmlogin.c:878
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: gui/gdmlogin.c:1062
+#: gui/gdmlogin.c:1342
+msgid "GNOME Desktop Manager"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1354
+#, c-format
+msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de icono: %s. ¡Non se porán iconos!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1459
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: gui/gdmlogin.c:1069
+#: gui/gdmlogin.c:1466
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: gui/gdmlogin.c:1076
+#: gui/gdmlogin.c:1473
msgid "Reboot..."
msgstr "Reiniciar..."
-#: gui/gdmlogin.c:1083
+#: gui/gdmlogin.c:1480
msgid "Halt..."
msgstr "Apagar..."
-#: gui/gdmlogin.c:1090
+#: gui/gdmlogin.c:1487
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:1098
-#, c-format
-msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de icono: %s. ¡Non se porán iconos!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1101
-msgid "Iconify"
-msgstr "Iconificar"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1265
+#: gui/gdmlogin.c:1641
msgid "Please enter your login"
msgstr "Introduza o seu nome de usuario"
-#: gui/gdmlogin.c:1446
+#: gui/gdmlogin.c:1828
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Non se pode abrir a imaxe por defecto: %s. ¡Desactivando o visualizador de "
"caras!"
-#: gui/gdmlogin.c:1528
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:1531
+#: gui/gdmlogin.c:1918
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal INT"
-#: gui/gdmlogin.c:1534
+#: gui/gdmlogin.c:1921
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal TERM"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1929
+#, fuzzy
+msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD"
+
+#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Erro poñendo o manexador do sinal ALARM"
+
+#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_parse_enriched_string: ¡Non se puido pedir memoria para o buffer "
+#~ "temporal!"
+
+#~ msgid "Iconify"
+#~ msgstr "Iconificar"