diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 354 |
1 files changed, 197 insertions, 157 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.0beta5\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-25 19:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-26 00:01-0800\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-01 15:21+0200\n" "Last-Translator: Ruben Lopez Gomez <ryu@mundivia.es>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -13,70 +13,68 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: daemon/gdm.c:114 +#: daemon/gdm.c:115 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Non hai ficheiro de configuracion: %s. Abortando." -#: daemon/gdm.c:162 +#: daemon/gdm.c:171 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Non hai saúdo especificado." -#: daemon/gdm.c:165 +#: daemon/gdm.c:174 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." -msgstr "" -"gdm_config_parse: Non hai directorio de autentificación especificado." +msgstr "gdm_config_parse: Non hai directorio de autentificación especificado." -#: daemon/gdm.c:171 +#: daemon/gdm.c:180 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." -msgstr "" -"gdm_config_parse: Non hai directorio de sesións especificado." +msgstr "gdm_config_parse: Non hai directorio de sesións especificado." -#: daemon/gdm.c:183 +#: daemon/gdm.c:192 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Liña de servidor non válida no ficheiro de configuración. " "¡Ignórase!" -#: daemon/gdm.c:189 +#: daemon/gdm.c:198 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp desactivado e non hai servidores locais definidos. " "¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:196 +#: daemon/gdm.c:205 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Non se atopa o usuario de gdm (%s). ¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:201 +#: daemon/gdm.c:210 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: O usuario de gdm non debería ser root. ¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:206 +#: daemon/gdm.c:215 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Non se atopa o grupo de gdm (%s). ¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:211 +#: daemon/gdm.c:220 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: O grupo de gdm non debería ser root. ¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:247 +#: daemon/gdm.c:256 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non existe. Abortando." -#: daemon/gdm.c:250 +#: daemon/gdm.c:259 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non e un directorio. " "Abortando." -#: daemon/gdm.c:253 +#: daemon/gdm.c:262 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." @@ -84,7 +82,7 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non pertence ó usuario " "%s, grupo %s. Abortando." -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:266 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." @@ -92,58 +90,66 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s ten mal os permisos. " "Deberían ser 750. Abortando." -#: daemon/gdm.c:291 +#: daemon/gdm.c:300 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: ¡fallou a chamada fork()!" -#: daemon/gdm.c:294 +#: daemon/gdm.c:303 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: ¡fallou a chamada setsid(): %s!" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:366 +#: daemon/gdm.c:370 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Abortando display %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:376 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Mestre reiniciando..." -#: daemon/gdm.c:381 +#: daemon/gdm.c:385 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Fallou o reinicio: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:385 +#: daemon/gdm.c:389 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Mestre terminando..." -#: daemon/gdm.c:394 +#: daemon/gdm.c:398 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Fallou a terminación: %s" -#: daemon/gdm.c:458 -msgid "Only root wants to run x^hgdm\n" +#: daemon/gdm.c:416 +#, c-format +msgid "" +"gdm_child_action: Greeter segfaulted too many times in the last 40 seconds " +"for display %s, killing it" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:507 +#, fuzzy +msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Só root precisa executar gdm\n" -#: daemon/gdm.c:479 +#: daemon/gdm.c:528 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm aínda funcionando. !Terminando!" -#: daemon/gdm.c:500 +#: daemon/gdm.c:553 msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal TERM" -#: daemon/gdm.c:503 +#: daemon/gdm.c:556 msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal INT" -#: daemon/gdm.c:511 +#: daemon/gdm.c:564 msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD" @@ -164,6 +170,11 @@ msgstr "gdm_auth_user_add: Non se pode bloquear o ficheiro %s" msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorando ficheiro de cookies sospeitoso %s" +#: daemon/display.c:95 +#, c-format +msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" +msgstr "" + #: daemon/filecheck.c:51 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." @@ -206,76 +217,93 @@ msgstr "" "%s: %s é maior do que o administrador especificou como máximo tamaño de " "ficheiro." -#: daemon/server.c:93 +#: daemon/server.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:241 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal USR1" -#: daemon/server.c:103 +#: daemon/server.c:251 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal CHLD" -#: daemon/server.c:113 +#: daemon/server.c:262 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal ALARM" -#: daemon/server.c:196 +#: daemon/server.c:390 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" -"gdm_server_spawn: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro " -"para o display %s!" +"gdm_server_spawn: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para o display " +"%s!" -#: daemon/server.c:221 +#: daemon/server.c:408 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN" -#: daemon/server.c:237 +#: daemon/server.c:418 +#, fuzzy +msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN" + +#: daemon/server.c:422 +#, fuzzy +msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN" + +#: daemon/server.c:447 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Non se atopa o servidor X: %s" -#: daemon/server.c:242 +#: daemon/server.c:452 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: ¡Non se pode crear o proceso para o servidor X!" -#: daemon/slave.c:119 +#: daemon/slave.c:114 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Erro poñendo o manexador de sinal TERM/INT" -#: daemon/slave.c:127 +#: daemon/slave.c:123 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Erro poñendo o manexador do sinal CHLD" -#: daemon/slave.c:176 +#: daemon/slave.c:268 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Non se pode comezar unha canle con gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:201 +#: daemon/slave.c:293 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Non se puido por o identificador de grupo a %d" -#: daemon/slave.c:204 +#: daemon/slave.c:296 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Non se puido por o identificador de usuario a %d" -#: daemon/slave.c:214 +#: daemon/slave.c:306 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Erro comezando o greeter no display %s" -#: daemon/slave.c:217 +#: daemon/slave.c:309 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Non se pode crear o proceso gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:266 +#: daemon/slave.c:347 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: ¡O usuario autentificouse, pero getpwnam(%s) fallou!" -#: daemon/slave.c:355 +#: daemon/slave.c:459 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -283,85 +311,85 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_init: A execución do script PreSession devolveu un valor " "maior que cero. Abortando." -#: daemon/slave.c:379 +#: daemon/slave.c:485 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Erro creando sesión de usuario" -#: daemon/slave.c:388 +#: daemon/slave.c:494 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido facer setgid(%d). Abortando." -#: daemon/slave.c:392 +#: daemon/slave.c:498 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Fallo de initgroups() para %s. Abortando." -#: daemon/slave.c:396 +#: daemon/slave.c:502 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Imposible converterse en %s. Abortando." -#: daemon/slave.c:432 +#: daemon/slave.c:540 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido comezar a sesión `%s'" -#: daemon/slave.c:613 -#, c-format -msgid "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Erro fatal de X - Recomezando %s" -#: daemon/slave.c:645 -msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" -msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Erro poñendo o manexador do sinal ALARM" - -#: daemon/slave.c:747 +#: daemon/slave.c:835 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Fallo comenzando: %s" -#: daemon/slave.c:751 +#: daemon/slave.c:839 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: ¡Non se pode crear o proceso para o script!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:58 daemon/verify-pam.c:123 daemon/verify-shadow.c:60 -#: gui/gdmlogin.c:1230 +#: daemon/verify-crypt.c:58 daemon/verify-pam.c:137 daemon/verify-shadow.c:60 +#: gui/gdmlogin.c:1606 msgid "Login:" msgstr "Nome de usuario:" -#: daemon/verify-pam.c:130 +#: daemon/verify-pam.c:144 daemon/verify-pam.c:230 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "¡Non se atopa /etc/pam.d/gdm!" -#: daemon/verify-pam.c:136 +#: daemon/verify-pam.c:150 daemon/verify-pam.c:236 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Non se puido por PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:142 daemon/verify-shadow.c:81 +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:156 daemon/verify-shadow.c:81 #, c-format msgid "Couldn't authenticate %s" msgstr "Non se puido autentificar %s" -#: daemon/verify-pam.c:153 +#: daemon/verify-pam.c:167 daemon/verify-pam.c:249 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Non se puido por acct. mgmt para %s" -#: daemon/verify-pam.c:159 +#: daemon/verify-pam.c:173 daemon/verify-pam.c:256 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Non se puido por as credenciais para %s" -#: daemon/verify-pam.c:165 +#: daemon/verify-pam.c:179 daemon/verify-pam.c:262 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s" -#: daemon/verify-pam.c:232 +#: daemon/verify-pam.c:198 +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:322 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "" "gdm_verify_check: Non se pode atopar o ficheiro de configuración PAM para gdm" @@ -388,164 +416,165 @@ msgstr "Non se permite facer login como root" msgid "Incorrect password" msgstr "Contrasinal incorrecto" -#: daemon/xdmcp.c:178 +#: daemon/xdmcp.c:179 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido obter o nome do servidor: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:192 +#: daemon/xdmcp.c:193 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido crear o socket!" -#: daemon/xdmcp.c:199 +#: daemon/xdmcp.c:200 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido facer un bind do socket XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:208 +#: daemon/xdmcp.c:209 msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" msgstr "gdm_xdmcp_init: Non se puido crear o fifo" -#: daemon/xdmcp.c:213 +#: daemon/xdmcp.c:214 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" msgstr "gdm_xdmcp_init: Non se puido crear o FIFO para o selector" -#: daemon/xdmcp.c:218 +#: daemon/xdmcp.c:219 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" msgstr "gdm_xdmcp_init: Non se puido abrir o fifo para o selector" -#: daemon/xdmcp.c:278 +#: daemon/xdmcp.c:285 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Non se puido crear o buffer XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:283 +#: daemon/xdmcp.c:290 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Non se puido ler a cabeceira XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:288 +#: daemon/xdmcp.c:295 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Versión incorrecta de XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:328 +#: daemon/xdmcp.c:335 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_decode_packet: Código de operación descoñecido dende o host %s" -#: daemon/xdmcp.c:346 +#: daemon/xdmcp.c:355 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_query: Non se puido extraer a lista de autentificación " -"do paquete" +"gdm_xdmcp_handle_query: Non se puido extraer a lista de autentificación do " +"paquete" -#: daemon/xdmcp.c:357 +#: daemon/xdmcp.c:366 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Erro na comprobación da suma (checksum)" -#: daemon/xdmcp.c:428 +#: daemon/xdmcp.c:437 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o enderezo do display" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o enderezo do display" -#: daemon/xdmcp.c:434 +#: daemon/xdmcp.c:444 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o porto do display" -#: daemon/xdmcp.c:440 +#: daemon/xdmcp.c:452 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido extraer a lista de " "autentificación do paquete" -#: daemon/xdmcp.c:455 +#: daemon/xdmcp.c:467 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Erro na comprobación da suma (checksum)" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Erro na comprobación da suma (checksum)" -#: daemon/xdmcp.c:518 +#: daemon/xdmcp.c:533 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "O host %s denegou a petición XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:520 +#: daemon/xdmcp.c:535 msgid "Display not authorized to connect" msgstr "Display non autorizado a conectarse" -#: daemon/xdmcp.c:553 +#: daemon/xdmcp.c:568 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Recibido REQUEST dende o hóspede desterrado %s" -#: daemon/xdmcp.c:560 +#: daemon/xdmcp.c:575 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Número de Display" -#: daemon/xdmcp.c:566 +#: daemon/xdmcp.c:581 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Tipo de Conexión" -#: daemon/xdmcp.c:572 +#: daemon/xdmcp.c:587 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Enderezo do Cliente" -#: daemon/xdmcp.c:578 +#: daemon/xdmcp.c:593 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puideron ler os Nomes de Autentifiación" -#: daemon/xdmcp.c:584 +#: daemon/xdmcp.c:599 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puideron ler os Datos da Autentificación" -#: daemon/xdmcp.c:590 +#: daemon/xdmcp.c:605 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler a Lista de Autentificación" -#: daemon/xdmcp.c:601 +#: daemon/xdmcp.c:616 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o ID do Manofacturador" -#: daemon/xdmcp.c:619 +#: daemon/xdmcp.c:634 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Fallou a comprobación da suma (checksum) para %s" -#: daemon/xdmcp.c:732 +#: daemon/xdmcp.c:754 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Recibido Manage dende o hóspede desterrado %s" -#: daemon/xdmcp.c:739 +#: daemon/xdmcp.c:761 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o ID de Sesión" -#: daemon/xdmcp.c:745 +#: daemon/xdmcp.c:767 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o Número do Display" -#: daemon/xdmcp.c:754 -msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class" +#: daemon/xdmcp.c:776 +#, fuzzy +msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_manage: Non se puido ler a Clase de Display" -#: daemon/xdmcp.c:775 +#: daemon/xdmcp.c:798 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_manage: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro " -"para o display %s!" +"gdm_xdmcp_handle_manage: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para o " +"display %s!" -#: daemon/xdmcp.c:847 +#: daemon/xdmcp.c:872 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Recibido KEEPALIVE dende o hóspede desterrado %s" -#: daemon/xdmcp.c:854 +#: daemon/xdmcp.c:879 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o Número de Display" -#: daemon/xdmcp.c:860 +#: daemon/xdmcp.c:885 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o ID de Sesión" @@ -585,39 +614,34 @@ msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador de sinal INT" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador de sinal TERM" -#: gui/gdmchooser.c:594 gui/gdmlogin.c:1542 +#: gui/gdmchooser.c:594 gui/gdmlogin.c:1938 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "!Non se puido poñer a máscara dos sinais!" -#: gui/gdmlogin.c:268 +#: gui/gdmlogin.c:337 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: !Cadea de texto demasiado longa!" -#: gui/gdmlogin.c:269 +#: gui/gdmlogin.c:339 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvido a %s" -#: gui/gdmlogin.c:273 -msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" -msgstr "" -"gdm_parse_enriched_string: ¡Non se puido pedir memoria para o buffer temporal!" - -#: gui/gdmlogin.c:355 +#: gui/gdmlogin.c:420 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "¿Está seguro de que quere reinicia-la máquina?" -#: gui/gdmlogin.c:368 +#: gui/gdmlogin.c:434 msgid "Are you sure you want to halt the machine?" msgstr "¿Esta seguro de que quere apaga-la máquina?" -#: gui/gdmlogin.c:385 +#: gui/gdmlogin.c:452 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Abortando." -#: gui/gdmlogin.c:481 +#: gui/gdmlogin.c:557 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -626,7 +650,7 @@ msgstr "" "O seu tipo anterior de sesión, %s, non está instalado nesta máquina.\n" "¿Quere facer que %s sexa o tipo por defecto para futuras sesións?" -#: gui/gdmlogin.c:496 gui/gdmlogin.c:538 +#: gui/gdmlogin.c:573 gui/gdmlogin.c:617 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -636,93 +660,109 @@ msgstr "" "%s.\n" "¿Quere que %s sea a súa configuración por defecto para futuras sesións?" -#: gui/gdmlogin.c:597 +#: gui/gdmlogin.c:728 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sesión %s elixida" -#: gui/gdmlogin.c:613 gui/gdmlogin.c:716 +#: gui/gdmlogin.c:744 gui/gdmlogin.c:851 msgid "Last" msgstr "Último" -#: gui/gdmlogin.c:628 +#: gui/gdmlogin.c:761 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: ¡Directorio do script da sesión non atopado!" -#: gui/gdmlogin.c:681 +#: gui/gdmlogin.c:816 msgid "No session scripts found. Aborting!" msgstr "Non se atoparon scripts de sesión. ¡Abortando!" -#: gui/gdmlogin.c:685 +#: gui/gdmlogin.c:820 #, c-format msgid "No default session link found. Using %s.\n" msgstr "Non hai link de sesión por defecto. Usando %s.\n" -#: gui/gdmlogin.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:834 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Lingua %s elixida" -#: gui/gdmlogin.c:731 +#: gui/gdmlogin.c:866 msgid "A-M" msgstr "A-M" -#: gui/gdmlogin.c:737 +#: gui/gdmlogin.c:872 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:743 +#: gui/gdmlogin.c:878 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: gui/gdmlogin.c:1062 +#: gui/gdmlogin.c:1342 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1354 +#, c-format +msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de icono: %s. ¡Non se porán iconos!" + +#: gui/gdmlogin.c:1459 msgid "Session" msgstr "Sesión" -#: gui/gdmlogin.c:1069 +#: gui/gdmlogin.c:1466 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: gui/gdmlogin.c:1076 +#: gui/gdmlogin.c:1473 msgid "Reboot..." msgstr "Reiniciar..." -#: gui/gdmlogin.c:1083 +#: gui/gdmlogin.c:1480 msgid "Halt..." msgstr "Apagar..." -#: gui/gdmlogin.c:1090 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: gui/gdmlogin.c:1098 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de icono: %s. ¡Non se porán iconos!" - -#: gui/gdmlogin.c:1101 -msgid "Iconify" -msgstr "Iconificar" - -#: gui/gdmlogin.c:1265 +#: gui/gdmlogin.c:1641 msgid "Please enter your login" msgstr "Introduza o seu nome de usuario" -#: gui/gdmlogin.c:1446 +#: gui/gdmlogin.c:1828 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Non se pode abrir a imaxe por defecto: %s. ¡Desactivando o visualizador de " "caras!" -#: gui/gdmlogin.c:1528 +#: gui/gdmlogin.c:1915 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal HUP" -#: gui/gdmlogin.c:1531 +#: gui/gdmlogin.c:1918 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal INT" -#: gui/gdmlogin.c:1534 +#: gui/gdmlogin.c:1921 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal TERM" + +#: gui/gdmlogin.c:1929 +#, fuzzy +msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD" + +#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" +#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Erro poñendo o manexador do sinal ALARM" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_parse_enriched_string: ¡Non se puido pedir memoria para o buffer " +#~ "temporal!" + +#~ msgid "Iconify" +#~ msgstr "Iconificar" |