summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po4229
1 files changed, 0 insertions, 4229 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
deleted file mode 100644
index d7a25046..00000000
--- a/po/hu.po
+++ /dev/null
@@ -1,4229 +0,0 @@
-# Hungarian translation of gdm2.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
-#
-# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999.
-# Krisztian Czako <slapic@linux.co.hu>, 2000.
-# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2001.
-# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2001, 2002, 2003.
-# Gabor Sari <saga@gnome.hu>, 2003, 2004.
-# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006.
-# Attila Szervác as sas-guest see : <sas-guest@haydn.debian.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-10.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-16 15:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:31+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Ez a környezet a CDE-be jelentkezteti be"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Alapértelmezett rendszerkörnyezet"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Ez az alapértelmezett rendszerkörnyezet"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Ez a környezet a GNOME-ba jelentkezteti be"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Biztonságos távoli kapcsolat"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Ez a környezet egy távoli gépre jelentkezteti be ssh használatával"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Nem tudtam elindítani az X-kiszolgálót (azaz a grafikus felületet). Úgy "
-"tűnik nincs megfelelően beállítva. Jelentkezzen be konzolról és futtassa "
-"újra az X-beállítóprogramot. Ezt követően indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Szeretné futtatni az X beállítóprogramját? Ehhez szükség lesz a root "
-"jelszavára."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Adja meg a root (rendszergazda) jelszavát."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Kísérlet az X kiszolgáló újraindítására."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"Az X kiszolgáló most ki van kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et, miután "
-"helyesen beállította."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Nem tudtam elindítani az X-kiszolgálót (azaz a grafikus felületet). "
-"Valószínűleg nincs helyesen beállítva. Szeretné megtekinteni az X kiszolgáló "
-"kimenetét a probléma megállapítása érdekében?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Szeretné megtekinteni az X-kiszolgáló részletes kimenetét is?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Nem tudtam elindítani az X-kiszolgálót (azaz a grafikus felületet). Úgy "
-"tűnik, hogy a mutatóeszköz (az egér) nincs helyesen beállítva. Szeretné "
-"megtekinteni az X kiszolgáló kimenetét a probléma megállapítása érdekében?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Szeretné beállítani az egeret? Ne feledje, hogy ehhez a rendszergazda "
-"jelszavára lesz szüksége."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Ez a csökkentett módú xterm környezet. Az ablakok akkor kapnak fókuszt, ha "
-"az egér fölöttük van. Ebből a módból a bal felső ablakban kiadott \"exit\" "
-"paranccsal léphet ki."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"A munkamenet elindítása sikertelen, egy tartalék xterm kerül elindításra. Az "
-"ablakok csak akkor kapnak fókuszt, ha az egér föléjük ér. A kilépéshez ebből "
-"a módból írja be az \\\"exit\\\" parancsot a bal felső sarokban lévő ablakba."
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Nem írható ki az új hitelesítési bejegyzés: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Nem írható az új hitelesítési bejegyzés. Lehetséges, hogy betelt a lemez."
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"A GDM nem tudta kiírni az új hitelesítési bejegyzést a lemezre. Valószínűleg "
-"betelt a lemez. %s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Nem hozható létre új süti fájl itt: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Nem nyitható meg biztonságosan a(z) %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s süti fájl"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Nem zárolható a(z) %s süti fájl"
-
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: A süti nem írható"
-
-#: ../daemon/auth.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Figyelmen kívül hagyjuk a gyanús %s süti fájlt"
-
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Nem írható a(z) %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Az X-kiszolgáló legalább hatszor leállt az elmúlt másfél percben. "
-"Valószínűleg valami nincs rendben. Két perc múlva megkísérlem újra "
-"elindítani a programot a(z) %s képernyőn."
-
-#: ../daemon/display.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Nem hozható létre cső"
-
-#: ../daemon/display.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Nem sikerült GDM szolgafolyamatot létrehozni %s számára"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:348
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "A(z) %s nem általános fájl!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:365
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"...A fájl túl hosszú a megjelenítéshez...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:374
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s nem nyitható meg"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Nem hozható létre a hiba-/információs ablak"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: A(z) %s könyvtár nem létezik."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: A(z) %s tulajdonosa nem a(z) %d uid."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: A(z) %s a csoport számára írható."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: A(z) %s mindenki számára írható."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s nem létezik, pedig ez szükséges."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: A(z) %s nem szabályos fájl."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Nem hozható létre a foglalat"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Nem lehet kapcsolódni a foglalathoz"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Nem hozható létre a FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Nem nyitható meg a FIFO"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541
-#: ../daemon/gdm.c:1549
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. "
-"Hiba: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543
-#: ../daemon/gdm.c:1551
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. "
-"Hiba: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: a fork () meghiúsult!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3373
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: a setsid () meghiúsult: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Kísérlet az X-kiszolgáló elindítására csökkentett módban (%s)"
-
-#: ../daemon/gdm.c:467
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: XKeepsCrashing parancsfájl futtatása"
-
-#: ../daemon/gdm.c:584
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Nem indítható el az X-kiszolgáló (azaz a grafikus felület). Úgy tűnik nincs "
-"megfelelően beállítva. Jelentkezzen be konzolról és futtassa újra az X-"
-"beállítóprogramot. Ezt követően indítsa újra a GDM-et."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:596
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült elindítani az X-kiszolgálót több próbálkozás után sem, a(z) %s "
-"képernyőt kikapcsolom"
-
-#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "A számítógép működésének felfüggesztése..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:659
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "A rendszer újraindul, kis türelmet..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:661
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "A rendszer leáll, várjon türelemmel..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:672
-msgid "Master halting..."
-msgstr "A számítógép leáll..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:685
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: A leállítás sikertelen: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:694
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "A számítógép újraindul..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Az újraindítás sikertelen: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:814
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"A GDM újraindítása, a gép újraindítása, felfüggesztés vagy leállítás kérés "
-"érkezett a(z) %s képernyőről, de ahhoz nincs rendszermenü."
-
-#: ../daemon/gdm.c:823
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"A GDM újraindítása, a gép újraindítása, felfüggesztés vagy leállítás kérés "
-"érkezett a(z) %s nem statikus képernyőről"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:889
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: A(z) %s képernyő kikapcsolása"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1040
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "A GDM újraindul ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1044
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Sikertelen újraindítás"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1118
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "fő démon: SIGABRT érkezett, valami nagyon elromlott. Kilépés!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1276
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Ne indítson folyamatot a háttérbe"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1278
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Nincs futtatható konzol (statikus) kiszolgáló"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1280
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Alternatív alapértelmezések beállítófájlja"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1280
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "BEÁLLÍTÓFÁJL"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1282
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Az LD_* környezeti változók megtartása"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1284
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "GDM verzió kiírása"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1286
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Az első X-kiszolgáló elindítása, majd leállítása addig, amíg nem kapunk GO-t "
-"a fifo-ban"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1443
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- A GNOME bejelentkezéskezelő"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
-msgid "main options"
-msgstr "fő kapcsolók"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1471
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Csak a root futtathatja a GDM-et\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579
-#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:794
-#: ../daemon/slave.c:808 ../daemon/slave.c:818 ../daemon/slave.c:828
-#: ../daemon/slave.c:840 ../gui/gdmlogin.c:3434 ../gui/gdmlogin.c:3445
-#: ../gui/gdmlogin.c:3451
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Hiba a(z) %s jelzés kezelésének beállításakor: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1523
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "A GDM már fut. A művelet megszakítva!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2766
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DINAMIKUS kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3231
-#: ../daemon/gdm.c:3283 ../daemon/gdm.c:3336 ../daemon/gdm.c:3378
-#: ../daemon/gdm.c:3404
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2968
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "A kért kiszolgálótípus ismeretlen, a szabvány kiszolgáló lesz használva."
-
-#: ../daemon/gdm.c:2972
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"A kért %s kiszolgáló nem használható flexibilis kiszolgálóként, a szabványos "
-"kiszolgáló lesz használva."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Nincs \"%s\" GDM beállítófájl. Alapértelmezések lesznek használva."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: A BaseXsession üres, a(z) %s/gdm/Xsession lesz használva"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: A szabvány X-kiszolgáló nem található, alternatívák próbálása"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Nincs megadva üdvözlő."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Nincs megadva távoli üdvözlő."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: A környezet könyvtára nincs megadva."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: A TimedLoginDelay értéke kisebb 5-nél, beállítom 5-re."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: A prioritás túllépte a határokat; cserélve erre: %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs, egy szabványosat használok."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. A(z) %s ServAuthDir "
-"használata."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, "
-"de ez nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: A(z) %s authdir nem létezik. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, "
-"de az nem könyvtár. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Érvénytelen kiszolgáló sor a beállítófájlban. Mellőzöm."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. A "
-"művelet megszakítva!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. %s "
-"hozzáadása ehhez: %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Az XDMCP ki van kapcsolva és a GDM nem talál indítható statikus "
-"kiszolgálókat. A művelet megszakítva! Javítsa ki a beállítást, és indítsa "
-"újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" GDM felhasználó nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást, majd "
-"indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM felhasználó. A művelet megszakítva!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A GDM felhasználó root-ra van állítva, de ez nincs engedélyezve biztonsági "
-"okok miatt. Javítsa ki a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: A GDM felhasználó nem lehet a root. A művelet megszakítva!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" GDM csoport nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa "
-"újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM csoport. A művelet megszakítva!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A GDM csoportot root-ra állította, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok "
-"miatt. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: A GDM csoportja nem lehet a root. A művelet megszakítva!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Nem található az üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Nem található a kiválasztó vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "Nincs daemon/ServAuthDir megadva a GDM beállítófájlban"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Nincs daemon/ServAuthDir megadva."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, "
-"de az nem a(z) %s felhasználó és a(z) %s csoport tulajdona. Javítsa ki a "
-"tulajdonjogokat vagy a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: A(z) %s authdir nem %s felhasználó és %s csoport tulajdonában van. A "
-"művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A Server authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) jogaiként %s van "
-"(hibásan) beállítva, mert annak %o jogokkal kellene rendelkeznie. Javítsa ki "
-"a jogosultságokat vagy a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: A(z) %s Authdir jogosultságai rosszak (%o). %o kellene legyen. A művelet "
-"megszakítva."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Nem találom a helyi címeket!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Nem sikerült a gid-et %d-re állítani. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/misc.c:1292
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s számára az initgroups () sikertelen. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2451
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Legutóbbi bejelentkezés:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Nem sikerült elindítani a tartalékkonzolt"
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Már fut egy X-kiszolgáló a(z) %s. számú képernyőn. Megpróbál egy másik számú "
-"képernyőt? Ha nemmel válaszol, a GDM ismét megpróbálja a(z) %s.-t.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Át tud váltani egy másik konzolra a Ctrl-Alt és egy funkcióbillentyű "
-"együttes kombinációjával, például Ctrl-Alt-F7 a 7-es konzolra vált. Az X "
-"kiszolgáló általában a 7-es vagy magasabb sorszámú terminálokon fut.)"
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Az Xnest a \"%s\" képernyőt nem tudta megnyitni"
-
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "A(z) %s képernyő foglalt. Már fut rajta egy másik X-kiszolgáló."
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Hiba a(z) %s cső megnyitása közben"
-
-#: ../daemon/server.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: nem sikerült csatlakozni a(z) \"%s\" szülőképernyőhöz"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Nem találok szabad képernyő sorszámot"
-
-#: ../daemon/server.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: A(z) %s képernyő foglalt. Megpróbálok egy másikat."
-
-#: ../daemon/server.c:977
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Érvénytelen kiszolgálóparancs \"%s\""
-
-#: ../daemon/server.c:982
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" kiszolgálónév nem található, a szabványos kiszolgáló lesz "
-"használva"
-
-#: ../daemon/server.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s képernyőhöz tartozó naplófájl!"
-
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Hiba a(z) %s %s-re történő beállítása közben"
-
-#: ../daemon/server.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs a(z) %s képernyőre"
-
-#: ../daemon/server.c:1240
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: A kiszolgáló prioritása nem állítható be %d értékre: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: A kiszolgálót a(z) %d uid-nek kellene indítania, de ez a felhasználó nem "
-"létezik"
-
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2486 ../daemon/slave.c:2957
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Nem sikerült a csoportazonosítót %d értékre beállítani"
-
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2492 ../daemon/slave.c:2963
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: az initgroups () meghiúsult a következőhöz: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2968
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Nem sikerült a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani"
-
-#: ../daemon/server.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Nem sikerült a csoportazonosítót nullára állítani"
-
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Az X-kiszolgáló nem található: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1321
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Nem indítható az X-kiszolgáló folyamata!"
-
-#: ../daemon/slave.c:283
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Az EGID nem állítható be a GID-re"
-
-#: ../daemon/slave.c:291
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Az EUID nem állítható be az UID-re"
-
-#: ../daemon/slave.c:1135
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Bejelentkezés mindenképpen"
-
-#: ../daemon/slave.c:1137
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Már be van jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhet, visszatérve az "
-"előző bejelentkezéshez, vagy megszakíthatja ezt a bejelentkezést."
-
-#: ../daemon/slave.c:1141
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Vissza az előző bejelentkezéshez"
-
-#: ../daemon/slave.c:1142 ../daemon/slave.c:1148
-msgid "Abort login"
-msgstr "Bejelentkezés megszakítása"
-
-#: ../daemon/slave.c:1145
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Már be van jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhet, vagy "
-"megszakíthatja a bejelentkezést."
-
-#: ../daemon/slave.c:1322
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Nem indítható el az X\n"
-"kiszolgáló (a grafikus felület)\n"
-"valamilyen belső hiba folytán.\n"
-"Értesítse a rendszergazdát,\n"
-"vagy ellenőrizze a rendszernaplót.\n"
-"Addig ez a képernyő ki lesz\n"
-"kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et,\n"
-"ha a probléma megoldódott."
-
-#: ../daemon/slave.c:1582
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: nem indítható folyamat"
-
-#: ../daemon/slave.c:1629
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: a(z) %s képernyő nem nyitható meg"
-
-#: ../daemon/slave.c:1780
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Nem indítható el a beállítóalkalmazás. Győződjön meg róla, hogy az elérési "
-"útvonal helyesen van beállítva a beállítófájlban. Megpróbálom elindítani az "
-"alapértelmezett helyről."
-
-#: ../daemon/slave.c:1794
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Nem indítható el a beállítóalkalmazás. Győződjön meg róla, hogy az elérési "
-"útvonal be van állítva a beállítófájlban."
-
-#: ../daemon/slave.c:1958
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Root felhasználóként kell hitelesítenie magát a beállítómodul elindításához."
-
-#: ../daemon/slave.c:2089 ../daemon/slave.c:2112
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Bejelentkezési hangot kért nem helyi képernyőn vagy a lejátszó szoftver nem "
-"futtatható, vagy a hangfájl nem létezik."
-
-#: ../daemon/slave.c:2440 ../daemon/slave.c:2445
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Nem inicializálható a csővezeték a gdmgreeter-hez"
-
-#: ../daemon/slave.c:2577
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Nincs kiszolgáló definiálva a beállítófájlban, és az XDMCP ki van kapcsolva. "
-"Ez csak egy beállítási hiba lehet. A GDM elindított egy kiszolgálót. Lépjen "
-"be, és javítsa ki a beállítást. Az automatikus és időzített bejelentkezések "
-"le vannak tiltva."
-
-#: ../daemon/slave.c:2591
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Nem indítható el a szabályos X-kiszolgáló (a grafikus felület) így ez egy "
-"csökkentett X-kiszolgáló. Lépjen be és állítsa be megfelelően az X-"
-"kiszolgálót."
-
-#: ../daemon/slave.c:2600
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"A megadott képernyő foglalt, így a kiszolgálót a(z) %s képernyőn indítottam "
-"el."
-
-#: ../daemon/slave.c:2620
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"Úgy tűnik, az üdvözlőalkalmazás összeomlott.\n"
-"Egy másikat próbálok használni."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2643
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Nem indítható el az üdvözlő a(z) %s gtk modullal együtt. Kísérlet a "
-"modul nélkül."
-
-#: ../daemon/slave.c:2650
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Üdvözlő indítása sikertelen. Alapértelmezett indítása: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2662
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Nem indítható el az üdvözlő alkalmazás, így nem tud majd bejelentkezni. Ez a "
-"képernyő ki lesz kapcsolva. Próbáljon meg más módon bejelentkezni, és "
-"kijavítani a beállítófájlt."
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2669
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor"
-
-#: ../daemon/slave.c:2673
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Nem indítható el a gdmgreeter folyamat"
-
-#: ../daemon/slave.c:2745
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen!"
-
-#: ../daemon/slave.c:2917
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Nem inicializálható a csővezeték a gdmchooser-hez"
-
-#: ../daemon/slave.c:3022
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"A kiválasztó alkalmazás nem indítható el, így nem tud bejelentkezni. "
-"Értesítse a rendszergazdát."
-
-#: ../daemon/slave.c:3026
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor"
-
-#: ../daemon/slave.c:3029
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Nem indítható el a gdmchooser folyamat"
-
-#: ../daemon/slave.c:3262
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Nem sikerült megnyitni a \"~/.xsession-errors\" fájlt"
-
-#: ../daemon/slave.c:3426
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: A PreSession parancsfájl futtatása 0-nál nagyobb értékkel tért vissza. A "
-"művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/slave.c:3470
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "A megadott %s nyelv nem létezik; a(z) %s lesz használva"
-
-#: ../daemon/slave.c:3471
-msgid "System default"
-msgstr "Rendszer alapértelmezése"
-
-#: ../daemon/slave.c:3488
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nem állítható be a környezet %s részére. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/slave.c:3555
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: a setusercontext () meghiúsult a következőhöz: %s. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/slave.c:3561
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nem állítható be a környezet %s számára. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/slave.c:3602
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Nincs Exec sor a következő munkamenetfájlban: %s. Helyette a csökkentett "
-"módú GNOME kerül elindításra."
-
-#: ../daemon/slave.c:3605
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3625
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Nem található vagy nem futtatható az alap Xsession parancsfájl. Helyette "
-"a csökkentett módú GNOME kerül elindításra."
-
-#: ../daemon/slave.c:3631
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Nem található vagy nem futtatható az alap munkamenet-parancsfájl. Helyette a "
-"csökkentett módú GNOME kerül elindításra."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3663
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: a gnome-session nem található a csökkentett módú GNOME munkamenethez, az "
-"xterm-et próbálom"
-
-#: ../daemon/slave.c:3668
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Nem található a GNOME telepítés, kísérlet a \"Csökkentett módú xterm\" "
-"környezet indítására."
-
-#: ../daemon/slave.c:3676 ../daemon/slave.c:3700
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Ez a Csökkentett GNOME környezet. Az alapértelmezett GNOME munkamenetbe lesz "
-"bejelentkeztetve az indító parancsfájlok lefuttatása nélkül. Ez csak a "
-"rendszer hibáinak javítására szolgál."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3687
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session nem található a csökkentett módú GNOME környezethez, egy "
-"xterm kerül elindításra."
-
-#: ../daemon/slave.c:3692
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Nem található a telepített GNOME. Helyette a \"Csökkentett xterm\" lesz "
-"futtatva."
-
-#: ../daemon/slave.c:3718
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Az \"xterm\" nem található a csökkentett környezethez."
-
-#: ../daemon/slave.c:3740 ../daemon/slave.c:3786
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Ez a Csökkentett terminál környezet. Egy terminál konzolba lesz "
-"bejelentkeztetve hogy megjavíthassa a rendszerét, ha nem tud más módon "
-"bejelentkezni. A terminálból kilépéshez írja be az \"exit\" szót és nyomjon "
-"entert az ablakban."
-
-#: ../daemon/slave.c:3754
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Ez a csökkentett módú xterm környezet. Egy terminálra lesz bejelentkeztetve, "
-"amely bekéri a rendszergazda jelszót, így megjavítható a rendszer, amelybe "
-"másként nem tud bejelentkezni. Ebből a módból az ablakban kiadott \\\"exit\\"
-"\" paranccsal léphet ki."
-
-#: ../daemon/slave.c:3767
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"A csökkentett módú környezet a rendszergazda szereppel rendelkező "
-"felhasználókra van korlátozva. Ha másként nem tud bejelentkezni, akkor "
-"lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-
-#: ../daemon/slave.c:3824
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "A(z) %s felhasználó nem jelentkezhet be"
-
-#: ../daemon/slave.c:3827
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját."
-
-#: ../daemon/slave.c:3858
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Hiba! Nem sikerült futtató környezetet beállítani."
-
-#: ../daemon/slave.c:3867 ../daemon/slave.c:3876
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Nem hajtható végre: %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3885 ../daemon/slave.c:3890
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Nem sikerült elindítani ezt: %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3902
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "A környezet nem indítható el valamilyen belső hiba miatt."
-
-#: ../daemon/slave.c:3956
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: A bejelentkezés sikeres, de a getpwnam (%s) meghiúsult!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3969
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: A PostLogin parancsfájl futtatása nullánál nagyobb értékkel tért vissza. "
-"Művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/slave.c:3991
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"A saját könyvtára: \n"
-"\"%s\"\n"
-"de úgy tűnik, ez a könyvtár nem létezik.\n"
-"Be akar lépni úgy, hogy a gyökérkönyvtár legyen a saját könyvtára?\n"
-"\n"
-"Valószínűleg semmi sem fog működni, hacsak nem a csökkentett módú "
-"környezetet választja."
-
-#: ../daemon/slave.c:4003
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: A(z) %s felhasználó \"%s\" saját könyvtára nem létezik!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4052
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"A $HOME/.dmrc fájl jogosultságai nem megfelelőek és mellőzve lesz. Ez "
-"megakadályozza az alapértelmezett környezet és nyelv mentését. A fájl "
-"tulajdonosa a felhasználó kell legyen és 644 jogosultságokkal kell "
-"rendelkeznie. A felhasználó saját könyvtárának tulajdonosa a felhasználó "
-"kell legyen és más felhasználók nem írhatják."
-
-#: ../daemon/slave.c:4181
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"A GDM nem tudott írni a hitelesítési fájlba. Ez jelentheti azt, hogy megtelt "
-"a lemez, vagy hogy a saját könyvtára nem nyitható meg írásra. Bármi történt "
-"is, nem tud bejelentkezni. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-
-#: ../daemon/slave.c:4257
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Hiba a felhasználói munkamenet indításakor"
-
-#: ../daemon/slave.c:4338
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"A környezet futása kevesebb mint 10 másodpercig tartott. Ha nem magától "
-"lépett ki, akkor ez azt jelentheti, hogy valami telepítési hiba történt, "
-"vagy megtelt a lemez. Próbáljon meg bejelentkezni csökkentett módban, hogy "
-"lássa, ki tudja-e küszöbölni a problémát."
-
-#: ../daemon/slave.c:4346
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Részletek megtekintése (~/.xsession-errors fájl)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4510
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "A GDM leállítást vagy újraindítást észlelt."
-
-#: ../daemon/slave.c:4875
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Végzetes X hiba - %s újraindítása"
-
-#: ../daemon/slave.c:4948
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Bejelentkezési hang kérése nem helyi képernyőn, a lejátszó program nem "
-"futtatható, vagy a hangfájl nem létezik."
-
-#: ../daemon/slave.c:5305
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: %s indítása sikertelen"
-
-#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: A parancsfájl folyamata nem indítható!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5406
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen"
-
-#: ../daemon/slave.c:5445
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: %s végrehajtása sikertelen"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A "
-"Caps Lock legyen kikapcsolva."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock bekapcsolva."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2666
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Adja meg a felhasználónevét"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/gdmlogin.c:1535 ../gui/gdmlogin.c:1984 ../gui/greeter/greeter.c:190
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1573
-#: ../gui/greeter/greeter.c:219
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "A(z) \"%s\" felhasználó nem hitelesíthető"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "A root bejelentkezése nem engedélyezett a(z) \"%s\" képernyőn"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Nem állítható be %s felhasználó csoportja"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nem állítható be az Ön felhasználói csoportja, így nem tud bejelentkezni, "
-"értesítse a rendszergazdát."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "%s jelszava lejárt"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát\n"
-"(ez a rendszergazda kérése)."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nem változtatható meg a jelszava, így nem tud bejelentkezni,próbálja újra "
-"később, vagy értesítse a rendszergazdát."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"A jelszó megváltoztatásra került, de lehet hogy újra meg kell változtatnia. "
-"Próbálja meg később, vagy értesítse a rendszergazdát."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Az Ön jelszava lejárt.\n"
-"Már csak a rendszergazda tudja ezt megváltoztatni."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Belső hiba a passwdexpired eljárásban"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Belső hiba történt. Nem fog tudni bejelentkezni.\n"
-"Próbálja újra később, vagy értesítse a rendszergazdát."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Nem kérhető le a(z) %s passwd struktúrája."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Nincs jelszó megadva"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "A jelszó nem változott"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "Can not get username"
-msgstr "A felhasználónév nem található"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Adja meg ismét a jelszót:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Adja meg az új jelszót:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "Jelenlegi UNIX jelszó:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Válasszon hosszabb jelszót"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Nem állítható be a PAM kezelő üres képernyővel"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Nem állítható be a PAM_TTY=%s változó"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Nem állítható be a PAM_RHOST=%s változó"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944
-#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "A felhasználó nem hitelesíthető"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:979
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"A rendszergazda nem jelentkezhet be erről a képernyőről"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "%s felhasználó jelszavának megváltoztatása sikertelen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"A jelszó megváltoztatása sikertelen. Próbálja meg később, vagy lépjen "
-"kapcsolatba a rendszergazdával."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "A(z) %s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "A(z) %s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1028
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette a rendszerbe történő "
-"bejelentkezést."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Nem állítható be a felhasználókezelés %s számára"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Nem állíthatók be a hitelesítési információk %s részére"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Nem nyitható meg a munkamenet %s részére"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1134
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sikertelen hitelesítés. A karaktereket kis/nagybetű helyesen adja meg."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259
-#: ../daemon/verify-pam.c:1271
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Hitelesítés sikertelen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1223
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatikus bejelentkezés"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1323
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette az Ön hozzáférését a "
-"rendszerhez."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Nem található a GDM PAM beállítása."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Nem határozható meg a(z) %s kiszolgáló gépneve!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Nem hozható létre a foglalat!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Nem tudok kapcsolódni az XDMCP foglalathoz!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Nem hozható létre az XDMCP puffer!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Nem olvasható az XDMCP fejléc!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Nem megfelelő XDMCP verzió!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Ismeretlen opcode a(z) %s géptől"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nem bontható ki a joglista a csomagból"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Hiba az ellenőrzőösszegben"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő címe"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő portszáma"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Hibás cím"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a(z) %s géptől"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Kérés érkezett a kitiltott %s géptől"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő száma"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nem olvasható a kapcsolat típusa"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nem olvasható a kliens címe"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesítési nevek"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesítési adatok"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nem olvasható a hitelesítési lista"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nem olvasható a gyártó azonosítója"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Ellenőrzőösszeg hiba ettől: %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Vezérlés érkezett a kitiltott %s géptől"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nem olvasható a környezet címe"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő osztálya"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nem olvasható a cím"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: KEEPALIVE érkezett a kitiltott %s géptől"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s\" "
-"futtatása sikertelen: %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Nincs XDMCP támogatás"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest parancssor"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "STRING"
-msgstr "KARAKTERLÁNC"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Extra opciók az Xnest-nek"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "KAPCSOLÓK"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Run in background"
-msgstr "Futtatás háttérben"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Csak az Xnest futtatása, nincs kérdés (nincs kiválasztó)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Direkt lekérdezés indirekt helyett (kiválasztó)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Broadcast futtatása indirekt helyett (chooser)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e a GDM"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Beágyazott gdm bejelentkezéskezelő"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Beágyazott gdm bejelentkezés"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Az Xnest nem létezik."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Az indirekt XDMCP nem engedélyezett"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze ezt a szolgáltatást."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "Az XDMCP nem engedélyezett"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "A GDM nem fut"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy indítsa el."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Nem található szabad képernyőszám"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Kis türelmet: a helyi hálózat beolvasása..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Nem található egyetlen kiszolgáló sem."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Vála_sszon egy kiszolgálót a kapcsolódáshoz:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" gép most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Próbálja meg "
-"később."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli géphez"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Nem jött válasz a(z) \"%s\" géptől %d másodperc alatt. Lehet, hogy a gép "
-"nincs bekapcsolva, vagy most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Próbálja "
-"meg később."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Nem jött válasz a kiszolgálótól"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Nem található a(z) \"%s\" gép. Lehet, hogy elgépelte a nevét."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Nem található meg a gép"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Ezen alkalmazás fő ablaka azokat a gépeket mutatja a helyi hálózatról, "
-"melyeken az \"XDMCP\" engedélyezve van. Ez lehetővé teszi a felhasználóknak, "
-"hogy úgy lépjenek be távolról a gépre, mintha annak konzolján jelentkeznének "
-"be.\n"
-"\n"
-"Frissítheti a listát, ha a \"Frissítés\" gombra kattint. A megfelelő gép "
-"kiválasztása után kattintson a \"Kapcsolódás\" gombra egy munkamenet "
-"elindításához az adott géphez."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Foglalat az xdm kommunikációhoz"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
-msgid "SOCKET"
-msgstr "FOGLALAT"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "XDM válaszként visszaadandó kliens cím"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "CÍM"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "XDM válaszként visszaadandó kapcsolattípus"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "TYPE"
-msgstr "TÍPUS"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1967
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- gdm bejelentkezéskezelő"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"A kiválasztó verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). "
-"Valószínűleg nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont, vagy a "
-"számítógépet."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "A kiválasztó nem futtatható"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Gép hozzá_adása: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Kapcs_olódás"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Rövid ismertető az alkalmazás használatáról"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Bejelentkezési kiszolgáló kiválasztó"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Kapcsolat megnyitása a kiválasztott géphez"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "A hálózat vizsgálata"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Ezen gép lekérdezése és hozzáadása a fenti listához"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "Hozzá_adás"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "A GDM (a GNOME bejelentkezéskezelője) nem fut."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Lehet, hogy más bejelentkezéskezelőt használ például KDM-et (A KDE "
-"bejelentkezéskezelője) vagy xdm-et. Ha mégis szeretné használni ezt a "
-"szolgáltatást, vagy indítsa el a GDM-et, vagy kérje meg erre a "
-"rendszergazdát."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Nem lehet kommunikálni a GDM-mel (a GNOME bejelentkezéskezelőjével)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Valószínűleg egy régebbi GDM verzió fut."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel. Talán egy régebbi verzió fut."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Elérte az engedélyezett flexibilis X-kiszolgálók számát."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Hiba történt az X-kiszolgáló indítása közben."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Túl sok X-munkamenet fut."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"A beültetett X-kiszolgáló (Xnest) nem tud kapcsolódni az Ön jelenlegi X "
-"kiszolgálójához. Talán hiányzik az X hitelesítési fájl."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"A beültetett X-kiszolgáló (Xnest) nem létezik, vagy a GDM rosszul van "
-"beállítva\n"
-"Telepítse az Xnest csomagot, hogy a beültetett bejelentkezést használhassa."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "Az X-kiszolgáló nem érhető el. Lehet, hogy rosszul van beállítva a GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Próbálkozás ismeretlen kijelentkezési művelet beállítására, vagy próbálkozás "
-"egy el nem érhető kijelentkezési művelet beállítására."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "A virtuális terminálok nem támogatottak."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Próbálkozás egy nem támogatott beállítási kulcs frissítésére."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Az Ön számára nem engedélyezett ez a művelet. Valószínűleg a \".Xauthority\" "
-"fájlja nincs megfelelően beállítva."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Túl sok üzenet lett elküldve a GDM-nek és az ettől lefagyott."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Ismeretlen hiba történt."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%Y. %B %-d., %A, %k.%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:604
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%Y. %B %-d., %A, %l.%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:710
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d másodperc"
-msgstr[1] "%d másodperc"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Használat: %s [-b][-v] és az alábbiak egyike:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a kijelző\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r kijelző\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d kijelző\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [kiszolgáló_neve]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t kapcsolódási kísérletek maximális száma (alapértelmezés: 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s várakozási idő (alapértelmezés: 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "A kiszolgáló foglalt, kicsit várok.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"A csatlakozás meghiúsult a démonhoz, várok %d másodpercet. %d. kísérlet, "
-"összesen %d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "%d próbálkozás után sem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként egy beültetett ablakban"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Új bejelentkezés egy beültetett ablakban"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "A megadott protokollparancs küldése a GDM-nek"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "PARANCS"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest mód"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Nem zárolja a jelenlegi képernyőt"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Jelentkezzen be, mielőtt futtatja a \"--command\"-ot"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Új rugalmas környezet indítása; ne jelenjen meg a felbukkanó ablak"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Nem lehet képernyőt váltani"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
-msgid "Nobody"
-msgstr "Senki"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "%s képernyő a(z) %d. virtuális terminálon"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "%s beültetett képernyő a(z) %d. virtuális terminálon"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2510
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
-msgid "Username"
-msgstr "Felhasználónév"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
-msgid "Display"
-msgstr "Képernyő"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Megnyitott képernyők"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "Új képernyő _megnyitása"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Váltás egy lét_ező képernyőre"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Több képernyő is meg van már nyitva. Válasszon ki a listából egyet, vagy "
-"nyisson meg egy újat."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
-msgid "Choose server"
-msgstr "Válasszon kiszolgálót"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Válassza ki az elindítandó X-kiszolgálót"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
-msgid "Standard server"
-msgstr "Szabványos kiszolgáló"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön nem rendelkezik a művelethez szükséges engedéllyel"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Talán a \".Xauthority\" fájlja nincs megfelelően beállítva."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön konzolon nincs bejelentkezve"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Új bejelentkezés indítása csak a konzolon működik megfelelően."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Nem indítható új képernyő"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Bejelentkezés más felhasználó nevében kilépés nélkül"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Új bejelentkezés"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albán"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amhara"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arab (Egyiptom)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arab (Libanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "N-Z|Örmény"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbajdzsáni"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baszk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Belorusz"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengáli"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengáli (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bolgár"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosnyák"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalán"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Kínai (Kínai szárazföld)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Kínai (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Kínai (Szingapúr)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Kínai (Tajvan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Horvát"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Cseh"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Dán"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Holland"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Angol (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Angol (Ausztrália)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Angol (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Angol (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Angol (Írország)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Angol (Dánia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Angol (Dél-Afrika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Észt"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finn"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Francia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Francia (Belgium)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Francia (Svájc)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galíciai"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German"
-msgstr "N-Z|Német"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "N-Z|Német (Ausztria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "N-Z|Német (Svájc)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Görög"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gudzsarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Héber"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Magyar"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Izlandi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonéz"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingva"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Ír"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "N-Z|Olasz"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japán"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kirundi"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Koreai"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Lett"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litván"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Macedón"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Maláj"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malajalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongol"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "A-M|Északi sotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norvég (bokmål)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norvég (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Orija"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Pandzsabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Perzsa"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "A-M|Lengyel"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugál"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugál (brazil)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Román"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Orosz"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Szerb"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Szerb (latin)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Szerb (jekáv)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Szlovák"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Szlovén"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Spanyol"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Spanyol (Mexikó)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Svéd"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Svéd (Finnország)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Thai"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Török"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrán"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnami"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Vallon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Walesi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "A-M|Jiddis"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Egyéb|POSIX/C Angol"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Nem futtatható a(z) \"%s\" parancs: %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Nem sikerült elindítani a háttéralkalmazást"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "%u felhasználó bejelentkeztetése %t múlva"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Biztosan újra szeretné indítani a számítógépet?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2388
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
-msgid "_Restart"
-msgstr "Ú_jraindítás"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Biztosan le akarja állítani a számítógépet?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2398
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Leállítás"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezi a számítógépet?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2408
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Felfüggesztés"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "A rendszer alapértelmezése"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:446
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "A(z) %s legyen az alapértelmezett környezet?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:449
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr ""
-"A(z) %s-t választotta ehhez a környezethez, de az alapértelmezett beállítása "
-"%s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:417 ../gui/gdmsession.c:455
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:455
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "_Csak erre az alkalomra"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1539
-#: ../gui/gdmlogin.c:1985 ../gui/gdmlogin.c:2615
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:975
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s környezet kiválasztva"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1114
-msgid "_Last"
-msgstr "_Legutóbbi"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1079
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s nyelv kiválasztva"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1125
-msgid "_System Default"
-msgstr "A rend_szer alapértelmezése"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1157
-msgid "_Other"
-msgstr "_Egyéb"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1575
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1786 ../gui/greeter/greeter.c:362
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Dobjon be egy százast a bejelentkezéshez."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2106
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME Munkaasztal-kezelő"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2172
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2303
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM bejelentkezés"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2346 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
-msgid "_Session"
-msgstr "_Környezet"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2353 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
-msgid "_Language"
-msgstr "_Nyelv"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2367 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Távoli bejelentkezés _XDMCP-n keresztül..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2378
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Műveletek"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2427
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Téma"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2438 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2440 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Bontás"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2503 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2584
-msgid "Welcome"
-msgstr "Üdvözlet"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2704 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
-msgid "_Start Again"
-msgstr "Újrain_dítás"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3266 ../gui/gdmlogin.c:3300 ../gui/greeter/greeter.c:587
-#: ../gui/greeter/greeter.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával. Valószínűleg "
-"nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont vagy a számítógépet."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3276 ../gui/gdmlogin.c:3310 ../gui/gdmlogin.c:3358
-#: ../gui/greeter/greeter.c:597 ../gui/greeter/greeter.c:632
-#: ../gui/greeter/greeter.c:681
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Az üdvözlőt nem sikerült elindítani"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3315
-msgid "Restart"
-msgstr "Újraindítás"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3348 ../gui/greeter/greeter.c:671
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). Valószínűleg "
-"nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont, vagy a számítógépet."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3363 ../gui/greeter/greeter.c:686
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "A GDM újraindítása"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3365
-msgid "Restart computer"
-msgstr "A számítógép újraindítása"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3462
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Nem állítható be a jelmaszk!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3580 ../gui/greeter/greeter.c:1381
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "A környezetkönyvtár nincs megadva"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3581
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"A környezet könyvtára hiányzik vagy üres! Ilyenkor csak két környezet áll "
-"rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a GDM beállítást."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3604 ../gui/greeter/greeter.c:1406
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "A beállítás nem helyes"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3605 ../gui/greeter/greeter.c:1407
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"A beállítófájl ismeretlen parancssort tartalmaz a bejelentkeztető ablak "
-"számára, ezért az alapértelmezett parancs lett indítva. Javítsa ki a "
-"beállításokat."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "A(z) %s fájlt nem nyitható meg írásra."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "A fájl nem nyitható meg"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Válasszon felhasználói képet"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720
-#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603
-#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"A GDM (bejelentkezés-kezelő) arcképböngészőjében látható arckép "
-"megváltoztatása"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Bejelentkező fotó"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Felhasználói kép</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Bejelentkező fotó beállításai"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:307
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Csökkentett _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:308
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "Csökkentett GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:309
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Ez egy csökkentett munkamenet, amely a GNOME-ba fogja bejelentkeztetni. A "
-"rendszerindítási parancsfájlok nem lesznek beolvasva és csak akkor "
-"használja, ha nem tud más módon bejelentkezni. A GNOME az alapértelmezett "
-"munkamenetet fogja használni."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:320
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Csökkentett _terminál"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:321
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "Csökkentett terminál"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:322
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Ez egy csökkentett munkamenet. A rendszerindítási parancsfájlok nem lesznek "
-"beolvasva és csak akkor használja, ha nem tud más módon bejelentkezni. A "
-"terminálból kilépéshez adja ki az \"exit\" parancsot."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:413
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Az előnyben részesített %s környezettípus nincs telepítve ezen a "
-"számítógépen."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:417
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Csak _bejelentkezés"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:468
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "A következőt választotta ehhez a munkamenethez: %s"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:471
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Ha azt szeretné, hogy a(z) %s legyen az alapértelmezett környezet, akkor "
-"futtassa a \"switchdesk\" alkalmazást (Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a "
-"panelmenüből)."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Hiba történt a bejelentkező képernyőkhöz csatlakozás közben. Lehet, hogy nem "
-"minden frissítésnek lesz hatása."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
-msgid "Themed"
-msgstr "Témázott"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
-msgid "Plain"
-msgstr "Egyszerű"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Egyszerű arcböngészővel"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1573
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz "
-"nem engedélyezett."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "\"%s\" felhasználó már a felsoroltak közt van."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "A felhasználó nem vehető fel"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1828
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "\"%s\" felhasználó már a fel nem soroltak közt van."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1865
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "%s felhasználó nem létezik."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Sounds"
-msgstr "Hangok"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3759
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Az archívum nem egyetlen alkönyvtárból áll"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Az archívum nem tartalmazza a \"GdmGreeterTheme.info\" fájlt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3807
-msgid "File does not exist"
-msgstr "A fájl nem létezik"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3927
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3934
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Ez nem téma fájl"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3956
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "A(z) \"%s\" témakönyvtár már telepítve van. Mégis újratelepíti?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4048
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4104
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4125
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Válasszon témaarchívumot"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121
-msgid "_Install"
-msgstr "_Telepítés"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4220
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "\"%s\" téma eltávolítása?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Ha a téma törlését választja, az véglegesen elvész."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4237
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Téma eltávolítása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5110
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Telepíti a témát innen: \"%s\"?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5111
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Válassza a Telepítést a téma hozzáadásához a következő fájlból: \"%s\""
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5373
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Ez a beállítóablak megváltoztatja a GDM démon beállításait, ami a GNOME "
-"grafikus bejelentkeztető képernyője. A változtatások azonnal életbe lépnek.\n"
-"\n"
-"Nem minden beállítható paraméter van kilistázva ide. Lehet hogy "
-"szerkesztenie kell a(z) %s-t, ha nem találja meg, amit keres.\n"
-"\n"
-"A teljes dokumentációt keresse a GNOME súgóböngésző GNOME/Rendszer "
-"kategóriájában."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6416
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Alkalmazza a módosításokat a bezárás előtt?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6417
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr "A Felhasználók lapon végzett módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6420
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Bezárás alkalmazás _nélkül"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "A GDM beállítófájlja nem érhető el.\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6527
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a GDM-et."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "A bejelentkező ablak (a GNOME bejelentkezéskezelő) beállítása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Bejelentkező ablak"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Bejelentkező ablak tulajdonságai"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "A %n a gép nevével lesz helyettesítve"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
-"<b>Megjegyzés:</b> A felsoroltak listájában lévő felhasználók megjelennek az "
-"arcképböngészőben és Biztonság lap felhasználói listájában az automatikus és "
-"időzített bejelentkezéseknél. A Kivételek listájában lévő felhasználók "
-"viszont nem."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Figyelmeztetés:</b> Az esetleges hibás beállítások megakadályozhatják az "
-"X kiszolgáló újraindulását. Ezen beállítások változásai a GDM "
-"újraindulásakor érvényesülnek."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_dd..."
-msgstr "_Hozzáadás..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Ren_dszergazda távoli bejelentkezésének engedélyezése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "Felhasználói módosítások _alkalmazása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Akadálymentesítés"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Elindítandó kiszolgálók hozzáadása/módosítása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Kiszolgáló _hozzáadása..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add User"
-msgstr "Felhasználó hozzáadása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Időzí_tett távoli bejelentkezések engedélyezése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Author:"
-msgstr "Szerző:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Parancs:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "_Egyéni:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Szín:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Színmélység:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "_X kiszolgáló beállítása..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "_XDMCP beállítása..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Letiltja az X továbbítását, de nincs hatással az XDMCP-re."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "_Képernyők kiszolgálónként:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Ne m_utasson képet távoli bejelentkezésekhez"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "_Hibakereső üzenetek engedélyezése a rendszernapló felé"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "_Kihagyás:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "I_dőzített bejelentkeztetés engedélyezése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Például: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Üdvözlő\n"
-"Választó"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "A köz_vetett kérések figyelembe vétele"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Kép:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "_Felvétel:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Gépné_v választó (XDMCP) menüelem hozzáadása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "_Beállítás menüelem hozzáadása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Bejelentkezés újrapróbálásának i_dőköze:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "La_unch:"
-msgstr "_Futtatás:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Ezen az _UDP porton figyel: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Local"
-msgstr "Helyi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "A bejelentkezés _meghiúsult:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "A bejelentkezés _sikeres:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "_Függő kérések maximális száma:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "_Távoli kapcsolatok maximális száma:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Maximális _várakozási idő:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "M_aximális várakozási idő, közvetett esetben:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Függő közv_etett kérések maximális száma:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menüsáv"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "_Beállítások:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Válasszon háttérszínt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Pin_g időköz:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Egyszerű\n"
-"Egyszerű arcböngészővel\n"
-"Témázott"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "R_emove"
-msgstr "_Eltávolítás"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Kisz_olgáló eltávolítása"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Frissítés gyakorisága:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Remote"
-msgstr "Távoli"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Távoli bejelentkezés kikapcsolva\n"
-"Helyivel egyező"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Felbontás:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Képernyő_mérethez igazítás"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Security"
-msgstr "Biztonság"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Válasszon háttérszínt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Válasszon logót"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Válasszon hangfájlt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Csak a kijelölt\n"
-"A kijelöltek közül véletlenszerűen\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Kiszolgáló beállításai"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Kiszolgáló _neve:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Indítandó kiszolgálók"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "_Műveletek menü megjelenítése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Themes"
-msgstr "Témák"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "U_ser:"
-msgstr "_Felhasználók:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Users"
-msgstr "Felhasználók"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Üdvözlőüzenet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "X kiszolgáló bejelentkezőablak tulajdonságai"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "XDMPC bejelentkezőablak tulajdonságok"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "_Add..."
-msgstr "H_ozzáadás..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "Hozzá_adás/módosítás..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Rendszergazda helyi bejelentkezésének engedélyezése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-"Az _egyszerű üdvözlő betűi és színei módosításának\n"
-"engedélyezése a felhasználók számára"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Háttérszín: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "Ala_pértelmezett: \"Üdvözöljük ezen: %n\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Alapértelmezett: \"Üdvözöljük\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_TCP kapcsolatok tiltása az X kiszolgálóhoz"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "A_utomatikus bejelentkezés engedélyezése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "_Akadálymentes bejelentkezés engedélyezése"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Rugalmas (kérésre)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Kép:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "Összes fel_használó felvétele az /etc/passwd-ből (NIS esetén nem megfelelő)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "A bejelentkező ké_pernyő kész:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "A _bejelentkezéseket ez a számítógép kezeli"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "Várak_ozás a bejelentkezés előtt:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eltávolítás"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Eltávolítás..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_Server:"
-msgstr "Ki_szolgáló:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_Servers:"
-msgstr "Kisz_olgálók:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stílus:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Téma:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "_User:"
-msgstr "_Felhasználó:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "dummy"
-msgstr "üres"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "seconds"
-msgstr "másodperc"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Túl sok felhasználó van, nem fér ki..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:637 ../gui/greeter/greeter.c:688
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "A gép újraindítása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1205
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Hiba történt a(z) %s téma betöltése közben"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1259
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Az üdvözlő témája sérült"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1293
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Hiba történt a téma betöltésekor, és az alapértelmezett témát sem lehet "
-"betölteni. Megpróbálom elindítani a szabványos üdvözlőt."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1315
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"A GTK+ üdvözlő nem indítható el. Ez a képernyő ki lesz kapcsolva, másként "
-"kell megpróbálnia bejelentkezni, és megjavítani a GDM telepítést."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1382
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"A környezet könyvtára hiányzik vagy üres! Ilyenkor csak két környezet áll "
-"rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a GDM beállítást."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-msgid "Last language"
-msgstr "Legutóbbi nyelv"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Válasszon nyelvet"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "_Nyelv módosítása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Válassza ki a környezethez használandó nyelvet:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Nye_lv kiválasztása..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "_Környezet kiválasztása..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"A kért adatokat itt adja meg, majd utána nyomja meg az Enter billentyűt. A "
-"menü megjelenítéséhez nyomja meg az F10 billentyűt."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Már be van jelentkezve"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Felfüggesztés"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Bejelentkezés _XDMCP-n keresztül"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "_Beállítás"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
-msgid "Op_tions"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégsem"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87
-msgid "Change _Session"
-msgstr "_Környezet módosítása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109
-msgid "Sessions"
-msgstr "Környezetek"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Legutóbbi környezet"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott környezet használatával"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Bejelentkezéskezelő _beállítása..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Válasszon egy műveletet"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Leállítás"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Leállítja a számítógépet, amit utána kikapcsolhat."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "A számítógép új_raindítása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "A számítógép újraindítása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "A _számítógép energiatakarékos módba kapcsolása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Energiatakarékos módba kapcsolja a számítógépet"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Az _XDMCP-kiválasztó futtatása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Futtasson egy XDMCP kiválasztót, ami lehetővé teszi, hogy elérhető távoli "
-"gépekre jelentkezzen be, ha vannak ilyenek."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"A GDM (a most látható bejelentkezés-kezelő) beállítása. Ehhez a root "
-"jelszava szükséges."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Körök"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Téma kék körökkel"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "© 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "A Körök GNOME Art változata arcképböngészővel"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME művészek"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Happy GNOME böngészővel"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "A Körök GNOME Art változata"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Happy GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Hiba %s futtatásának kísérlete \n"
-"közben, amely erre mutat: %s"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "A gesztusok fájlja nem nyitható meg: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "A DMX megjelenítő, melyre át kell költözni"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "KÉPERNYŐ"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Háttér képernyő neve"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "A cél képernyő Xauthority fájlja"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "HITELESÍTŐFÁJL"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "A háttér képernyő Xauthority fájlja"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" képernyő megnyitása meghiúsult\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "A DMX kiterjesztés nincs jelen a következőn: \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- egy háttér képernyő átköltöztetése az egyik DMX képernyőről a másikra"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Megy kell adnia egy %s-t használó DMX célképernyőt\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Megy kell adnia egy %s-t használó DMX háttérképernyőt\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" sikertelen a következőn: \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "A gdmaskpass csak root-ként fut\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Hitelesítési hiba!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(memória puffer)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Hiba történt a felhasználói felület %s%s elemének a(z) %s fájlból történő "
-"betöltése közben. Lehet, hogy a glade felületleíró megsérült. %s nem tud "
-"folytatódni és most kilép. Próbálja ellenőrizni %s telepítését, vagy "
-"telepítse újra %s-t."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Nem tölthető be a felhasználói felület"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"A Glade fájl tönkrement! Ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n"
-"fájl: %s elem: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Hiba történt a felhasználói felület %s%s elemének a(z) %s fájlból történő "
-"betöltése közben. A CList típusú elemnek %d oszlopúnak kellene lennie. "
-"Lehet, hogy a glade felületleíró megsérült. %s nem tud folytatódni és most "
-"kilép. Próbálja ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítse újra %s-t."
-msgstr[1] ""
-"Hiba történt a felhasználói felület %s%s elemének a(z) %s fájlból történő "
-"betöltése közben. A CList típusú elemnek %d oszlopúnak kellene lennie. "
-"Lehet, hogy a glade felületleíró megsérült. %s nem tud folytatódni és most "
-"kilép. Próbálja ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítse újra %s-t."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"A Glade fájl tönkrement! Ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n"
-"fájl: %s elem: %s várt clist oszlopok: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Hiba történt a felhasználói felület betöltése közben a(z) %s fájlból. Lehet, "
-"hogy a glade felületleíró nem található. %s nem tud folytatódni és most "
-"kilép. Próbálja ellenőrizni a(z) %s telepítését, vagy telepítse újra a(z) %s-"
-"t."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Nem tölthető be felület, ez ROSSZ! (fájl: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr ""
-"Túl sok eleme van a helyi beállításokhoz tartozó álnévláncolatnak, ez "
-"hurokra utalhat"
-