diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1668 |
1 files changed, 864 insertions, 804 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-11 12:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-11 12:48+0200\n" "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" @@ -76,6 +76,10 @@ msgstr "" "diagnosztizálhasd a problémát?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -85,7 +89,7 @@ msgstr "" "egered nincs jól beállítva. Meg szeretnéd nézni az X szerver kimenetét, hogy " "diagnosztizáld a problémát?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -93,6 +97,20 @@ msgstr "" "Szeretnéd hogy futtassam az egérbeállító programot? Ehhez szükséged van a " "root jelszóra." +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -101,18 +119,18 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Nem tudtam kiírni az új engedélyezőkulcsot: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Nem tudtam kiírni az új engedélyezőkulcsot. Valószínűleg betelt a lemez." -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -121,28 +139,33 @@ msgstr "" "A GDM nem tudta kiírni az új engedélyezőkulcsot. Valószínűleg betelt a " "lemez: %s%s" -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt." +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Nem tudtam csövet létrehozni" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:453 daemon/auth.c:491 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt." -#: daemon/auth.c:472 +#: daemon/auth.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt." -#: daemon/auth.c:522 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nem tudtam kiírni a cookie-t!" -#: daemon/auth.c:596 +#: daemon/auth.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" @@ -158,7 +181,7 @@ msgstr "" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -166,75 +189,75 @@ msgid "" "before trying again on display %s." msgstr "" -#: daemon/display.c:182 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nem tudtam csövet létrehozni" -#: daemon/display.c:275 +#: daemon/display.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" "gdm_display_manage: A nem sikerült gyerek folyamatot létrehozni %s számára" -#: daemon/errorgui.c:194 +#: daemon/errorgui.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s: A(z) %s nem általános fájl." -#: daemon/errorgui.c:204 +#: daemon/errorgui.c:301 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:210 +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" -#: daemon/errorgui.c:324 daemon/errorgui.c:482 daemon/errorgui.c:610 -#: daemon/errorgui.c:748 +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Nem tudtam létrehozni a hiba/info ablakot" -#: daemon/filecheck.c:52 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: A(z) %s könyvtár nem létezik." -#: daemon/filecheck.c:59 daemon/filecheck.c:100 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: A(z) %s tulajdonosa nem a(z) %d uid." -#: daemon/filecheck.c:65 daemon/filecheck.c:107 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: A(z) %s a csoport számára írható." -#: daemon/filecheck.c:71 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: A(z) %s mindenki számára írható." -#: daemon/filecheck.c:85 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s nem létezik holott elengedhetetlen." -#: daemon/filecheck.c:93 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: A(z) %s nem általános fájl." -#: daemon/filecheck.c:114 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára." -#: daemon/filecheck.c:121 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -250,98 +273,130 @@ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni a socketet!" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nem tudok figyelni a socketen!" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nem tudtam létrehozni a FIFO-t" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a FIFO-t" -#: daemon/gdm.c:237 gui/gdmlogin.c:842 gui/greeter/greeter.c:94 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"A Server Authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) %s-re van állítva, de " +"ez nem létezik. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a " +"gdm-et." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: A %s authdir nem létezik. Művelet megszakítása." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"A Server Authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) %s-re van állítva, de " +"ez nem könyvtár. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a " +"gdm-et." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: A %s authdir nem könyvtár. Művelet megszakítása." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Nincs %s konfigurációs fájl. Az alapértelmezést alkalmazom." -#: daemon/gdm.c:282 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Az alap X szerver nem található, másikat próbálok" -#: daemon/gdm.c:354 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP engedélyezve volt, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom" -#: daemon/gdm.c:367 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: A root (rendszergazda) felhasználót nem lehet automatikusan beléptetni, " "automatikus beléptetés kikapcsolva." -#: daemon/gdm.c:380 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan beléptetni,időzített " "beléptetés kikapcsolva." -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay értéke kisebb 5-nél, 5-re állítom." -#: daemon/gdm.c:396 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Az üdvözlő nem lett megadva." -#: daemon/gdm.c:399 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Az üdvözlő nem lett megadva." -#: daemon/gdm.c:404 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Nincs démon megadva a konfigurációs fájlban" - -#: daemon/gdm.c:406 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Az authdir nincs megadva." - -#: daemon/gdm.c:413 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: A munkamenet könyvtár nincs megadva." -#: daemon/gdm.c:438 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Üres szerver parancs, alapot használok." -#: daemon/gdm.c:479 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: A %d kijelző használatban van. A %d-t használom" -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: Rossz szerver sor a konfigurációs fájljában. Figyelmen kívül hagytam!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP kikapcsolva, és nincs helyi szerver. Művelet megszakítása!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:518 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -350,7 +405,7 @@ msgstr "" "%s: Az XDMCP ki van kapcsolva és nincs helyi kiszolgáló megadva. %s " "hozzáadása %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!" -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -360,17 +415,12 @@ msgstr "" "Művelet megszakítása! Javítsd ki a %s konfigurációt, és indítsd újra a gdm-" "et." -#: daemon/gdm.c:541 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP kikapcsolva, és nincs helyi szerver. Művelet megszakítása!" - -#: daemon/gdm.c:549 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nem találom a gdm felhasználót (%s). Próbálom 'nobody'-val!" -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -379,12 +429,12 @@ msgstr "" "A gdm felhasználó nem létezik. Javítsd ki a %s gdm konfigurációt majd " "indítsd újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nem találom a gdm felhasználót (%s). Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:570 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -394,17 +444,17 @@ msgstr "" "okok miatt. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt, és indítsd újra a gdm-" "et." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: A gdm felhasználó ne legyen a root. Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:583 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nem találom a gdm csoportját (%s). Próbálom 'nobody'-val!" -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -413,12 +463,12 @@ msgstr "" "A gdm csoport nem létezik. Javítsd a %s gdm konfigurációt majd indítsd újra " "a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:597 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nem találom a gdm csoportját (%s). Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:604 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -427,58 +477,37 @@ msgstr "" "A gdm csoportot rootra állítottad, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok " "miatt. Javítsd ki a %s gdm konfigurációt, majd indítsd újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:611 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: A gdm csoportja ne legyen root. Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:626 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Nem találom az üdvözlőt vagy a gdm felhasználó nem futtathatja" -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Nem találom a távoli üdvözlőt vagy a gdm felhasználó nem futtathatja" -#: daemon/gdm.c:644 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Nem találom a választót vagy a gdm felhasználó nem futtathatja" -#: daemon/gdm.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"A Server Authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) %s-re van állítva, de " -"ez nem létezik. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a " -"gdm-et." - -#: daemon/gdm.c:661 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: A %s authdir nem létezik. Művelet megszakítása." - -#: daemon/gdm.c:666 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"A Server Authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) %s-re van állítva, de " -"ez nem könyvtár. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a " -"gdm-et." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Nincs démon megadva a konfigurációs fájlban" -#: daemon/gdm.c:674 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: A %s authdir nem könyvtár. Művelet megszakítása." +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Az authdir nincs megadva." -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -490,54 +519,54 @@ msgstr "" "könyvtár jogait, vagy javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a " "gdm-et." -#: daemon/gdm.c:689 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: A %s authdir nem %s felhasználó és %s csoport tulajdonában van. Művelet " "megszakítása." -#: daemon/gdm.c:695 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "A Server Authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) %s-re van állítva, de " "rossz jogai vannak, 0750-nek kellene lennie. Kérlek javítsd ki a jogait, " "vagy a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:705 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: A %s authorizációs könyvtár jogosultságai rosszak (%o). 0750 kellene " "legyen. Művelet megszakítása." -#: daemon/gdm.c:762 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() sikertelen!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:765 daemon/slave.c:2559 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" -#: daemon/gdm.c:897 +#: daemon/gdm.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" "deal_with_x_crashes: Megpróbálom csökkentett módban az X szervert (%s)." -#: daemon/gdm.c:915 +#: daemon/gdm.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script futtatása" -#: daemon/gdm.c:991 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -552,7 +581,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1003 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -561,22 +590,22 @@ msgstr "" "Nem sikerült elindítani az X szervert több próbálkozás után sem. A %s " "képernyő letiltva" -#: daemon/gdm.c:1046 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1048 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1132 +#: daemon/gdm.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Újraindítás, vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de " "nincs is rendszer menü" -#: daemon/gdm.c:1141 +#: daemon/gdm.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -584,29 +613,29 @@ msgstr "" "képernyőről." #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1201 +#: daemon/gdm.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: A %s képernyő kikapcsolása." #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1214 +#: daemon/gdm.c:1395 #, fuzzy msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: A számítógép újraindul..." -#: daemon/gdm.c:1226 +#: daemon/gdm.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1234 +#: daemon/gdm.c:1415 #, fuzzy msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: A számítógép leáll..." -#: daemon/gdm.c:1246 +#: daemon/gdm.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" @@ -614,28 +643,32 @@ msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1256 daemon/gdm.c:2247 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 #, fuzzy msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: A számítógép felfüggesztése..." -#: daemon/gdm.c:1367 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM újraindul ..." -#: daemon/gdm.c:1372 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nem tudtam magam újraindítani" -#: daemon/gdm.c:1469 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne forkolj a háttérbe" -#: daemon/gdm.c:1471 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* környezeti változók megtartása" -#: daemon/gdm.c:1573 gui/gdmchooser.c:1319 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -644,50 +677,44 @@ msgstr "" "Hiba a(z) %s kapcsolónál: %s.\n" "Futtasd a '%s --help' parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n" -#: daemon/gdm.c:1585 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Csak a root futtathatja a gdm-et\n" -#: daemon/gdm.c:1613 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Hiba a USR2 jelzés kezelésének beállításakor: %s" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "A gdm már fut. Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:1647 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" - -#: daemon/gdm.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" - -#: daemon/gdm.c:1655 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" - -#: daemon/gdm.c:1659 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor" - -#: daemon/gdm.c:1668 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor" -#: daemon/gdm.c:2884 daemon/gdm.c:2903 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Dinamikus szerver kérés letiltva: Nem engedélyezett" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2921 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Ismeretlen szerver típust kértél, használom az alap szervert" -#: daemon/gdm.c:2925 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -697,26 +724,35 @@ msgstr "" "szervert" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:523 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >" -#: daemon/misc.c:810 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nem találom a helyi címeket!" -#: daemon/misc.c:925 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nem tudom a gid-et %d-re állítani. Művelet megszakítása." -#: daemon/misc.c:930 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s számára az initgroups() sikertelen. Művelet megszakítása." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Hiba a cső megnyitása közben: %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -726,7 +762,7 @@ msgstr "" "Már fut egy X szerver a %s számú képernyőn. Megpróbáljak egy másik " "képernyőt? Ha nemet mondasz, ismét megpróbálom a %s-t.%s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -736,145 +772,119 @@ msgstr "" "kombinációjával, például Ctrl-Alt-F7 a 7-es konzolra vált. Az X szerver " "általában a 7 vagy magasabb terminálokon fut.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "A '%s' képernyőt az Xnest nem tudta megnyitni" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "%s képernyő foglalt. Már fut ott egy másik X szerver." -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Hiba a cső megnyitása közben: %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor: %s" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:312 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor: %s" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:288 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Hiba az ALRM jelzés kezelésének beállításakor: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nem találok szabad képernyőt" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: A(z) %s képernyő foglalt. Másikat próbálok." -#: daemon/server.c:788 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Érvénytelen szerver parancs '%s'" -#: daemon/server.c:793 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "A '%s' szerver nevet nem találtam. Használom az alap szervert" -#: daemon/server.c:967 +#: daemon/server.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" "gdm_server_spawn: Nem tudom megnyitni a %s képernyőhöz tartozó naplófájlt!" -#: daemon/server.c:978 daemon/server.c:983 daemon/server.c:988 -#: daemon/server.c:999 daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Hiba a cső megnyitása közben: %s" -#: daemon/server.c:1038 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Üres szerver parancs a %s képernyőre" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: A szervert a %d uid-nek kellene indítania, de ez a felhasználó nem " "létezik" -#: daemon/server.c:1067 daemon/slave.c:1706 daemon/slave.c:2121 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nem tudom a csoportazonosítót %d-re állítani" -#: daemon/server.c:1073 daemon/slave.c:1711 daemon/slave.c:2126 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() sikertelen a következőhöz: %s" -#: daemon/server.c:1079 daemon/slave.c:1716 daemon/slave.c:2131 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nem tudom a felhasználói azonosítót %d-re állítani" -#: daemon/server.c:1086 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nem tudom a csoportazonosítót 0-ra állítani" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: A(z) %s Xserver nem található." -#: daemon/server.c:1105 +#: daemon/server.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#: daemon/slave.c:302 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Hiba a TERM/INT jelzés kezelésének beállításakor: %s" - -#: daemon/slave.c:322 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Hiba a USR2 jelzés kezelésének beállításakor: %s" - -#: daemon/slave.c:587 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/slave.c:589 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:593 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:594 daemon/slave.c:600 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 #, fuzzy msgid "Abort login" msgstr "Automatikus bejelentkezés" -#: daemon/slave.c:597 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:684 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -894,22 +904,21 @@ msgstr "" "kapcsolva. Indítsd újra a gdm-et\n" "ha a probléma megoldódott." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:957 +#: daemon/slave.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: %s képernyő megnyitása sikertelen" -#: daemon/slave.c:1103 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Nem tudom elindítani a konfigurációs programot.\n" @@ -918,17 +927,17 @@ msgstr "" "Megpróbálom elindítani az alapértelmezett\n" "helyről." -#: daemon/slave.c:1117 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Nem tudom elindítani a konfigurációs programot.\n" "Győződj meg róla, hogy a path be van állítva\n" "a konfigurációs fájlban." -#: daemon/slave.c:1234 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -936,25 +945,18 @@ msgstr "" "Írd be a root jelszót\n" "a beállítás elindításához." -#: daemon/slave.c:1257 daemon/slave.c:1341 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nincs felhasználó/Rossz bejelentkezés" - -#: daemon/slave.c:1668 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nem tudom inicializálni a csővezetéket a gdmgreeterhez" -#: daemon/slave.c:1783 +#: daemon/slave.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "Nincs szerver definiálva a\n" "konfigurációs fájlban, és az XDMCP ki van\n" @@ -965,13 +967,12 @@ msgstr "" "időzített bejelentkezések le vannak\n" "tiltva." -#: daemon/slave.c:1797 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Nem tudtam elindítani az X\n" "szervert (a grafikus felületed)\n" @@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "" "Lépj be és állítsd be jól az X\n" "szerveredet." -#: daemon/slave.c:1806 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -987,31 +988,30 @@ msgid "" msgstr "" "A megadott képernyő foglalt, így a szervert a %s képernyőn indítottam el." -#: daemon/slave.c:1826 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:1851 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1858 +#: daemon/slave.c:2387 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Üdvözlő indítása sikertelen. Alapértelmezett indítása: %s" -#: daemon/slave.c:1871 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "Nem tudom indítani az üdvözlő programot,\n" "így nem tudsz majd belépni.\n" @@ -1020,156 +1020,149 @@ msgstr "" "és megjavítani a konfigurációs fájlt." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:1878 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" -#: daemon/slave.c:1882 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#: daemon/slave.c:1952 daemon/slave.c:2056 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen" -#: daemon/slave.c:2082 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_greeter: Nem tudom inicializálni a pipe-ot a gdmgreeterhez" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Nem tudom inicializálni a csővezetéket a gdmgreeterhez" -#: daemon/slave.c:2167 +#: daemon/slave.c:2740 #, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will probably not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "A választó programot nem tudom indítani,\n" "Így nem tudsz belépni.\n" "Kérlek szólj a rendszergazdának.\n" -#: daemon/slave.c:2171 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" -#: daemon/slave.c:2174 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_greeter: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2525 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a ~/.xsession-errors fájlt" -#: daemon/slave.c:2553 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: A PreSession szkript futtatása 0-nál nagyobb " "értékkel tért vissza. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:2587 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "%s nyelv nem létezik, %s-t használom" -#: daemon/slave.c:2588 gui/gdmlogin.c:1130 gui/gdmlogin.c:1139 -#: gui/gdmlogin.c:1666 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Rendszer alapértelmezett" -#: daemon/slave.c:2600 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" "%s: Nem tudtam beállítani a környezetet %s részére. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:2614 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() %s-nek sikertelen. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:2620 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Nem tudok %s-é válni. Művelet megszakítása." +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "" +"%s: Nem tudtam beállítani a környezetet %s részére. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:2701 +#: daemon/slave.c:3146 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME " "használata.\n" -#: daemon/slave.c:2707 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2721 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2726 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2741 +#: daemon/slave.c:3186 #, fuzzy, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session nem található (failsafe GNOME " "munkamenethez), próbálom az xtermet" -#: daemon/slave.c:2746 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Nem találom a telepített GNOME-ot,\n" "megpróbálom futtatni a \"csökkentett xterm\"\n" "munkamenetet." -#: daemon/slave.c:2754 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Ez a Csökkentett Gnome munkamenet.\n" "Az alapértelmezett Gnome munkamenetbe kerülsz,\n" "beléptetve az indító szkriptek lefuttatása nélkül.\n" "Csak azért van, hogy a rendszered hibáit javíthasd." -#: daemon/slave.c:2769 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "\"xterm\" nem található a csökkentett munkamenethez." -#: daemon/slave.c:2781 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Ez a csökkentett xterm munkamenet.\n" "Egy terminál konzolba leszel beléptetve\n" @@ -1178,52 +1171,51 @@ msgstr "" "emulátorból, írj 'exit'-et és nyomj\n" "entert az ablakban." -#: daemon/slave.c:2792 -#, fuzzy, c-format -msgid "Running %s %s %s for %s on %s" -msgstr "%s futtatása %s-nek a %s-en" - -#: daemon/slave.c:2808 +#: daemon/slave.c:3254 #, fuzzy, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be" -#: daemon/slave.c:2811 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"A rendszergazda felfüggesztette a \n" -"felhasználói azonosítódat." +"\n" +"A rendszergazda felfüggesztette a felhasználói azonosítódat." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:2820 daemon/slave.c:2825 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:2836 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2867 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: A belépés sikeres, de a getpwnam(%s) sikertelen!" -#: daemon/slave.c:2880 +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: A PreSession szkript futtatása 0-nál nagyobb " +"értékkel tért vissza. Művelet megszakítása." + +#: daemon/slave.c:3360 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the /tmp\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "A saját könyvtárad: '%s',\n" "de ez a könyvtár nem létezik.\n" @@ -1233,19 +1225,18 @@ msgstr "" "Valószínűleg semmi sem fog működni, hacsak nem\n" "a failsafe munkamenetet választod." -#: daemon/slave.c:2888 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: A(z) %s felhasználó saját könyvtára nem létezik (%s)." -#: daemon/slave.c:3048 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "A GDM nem tudott írni az engedélyezőfájlodba.\n" "Ez jelentheti azt, hogy megtelt a lemez, vagy\n" @@ -1253,20 +1244,18 @@ msgstr "" "Bármi történt is, nem tudsz bejelentkezni. Kérlek,\n" "szólj a rendszergazdának." -#: daemon/slave.c:3084 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Hiba a felhasználói munkamenet indításakor" -#: daemon/slave.c:3141 +#: daemon/slave.c:3652 #, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less than\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "A munkameneted kevesebb mint 10 másodpercig\n" "tartott. Ha nem magadtól léptél ki, akkor ez\n" @@ -1275,50 +1264,45 @@ msgstr "" "csökkentett módban, hogy lásd, ki tudod-e\n" "küszöbölni a problémát." -#: daemon/slave.c:3149 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Részletek (~/.xsession-errors fájl)" -#: daemon/slave.c:3281 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3346 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "A(z) %s pingelése sikertelen, a képernyő hibás lehet!" -#. no_shutdown_check -#: daemon/slave.c:3561 +#: daemon/slave.c:4153 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Végzetes X hiba - %s újraindítása" -#: daemon/slave.c:3944 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "gdm_exec_script: A(z) %s indítása sikertelen." +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: %s indítása sikertelen" -#: daemon/slave.c:3952 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Nem tudom a szkript folyamatot elindítani!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#: daemon/slave.c:4046 +#: daemon/slave.c:4656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nem tudtam csövet létrehozni" -#: daemon/slave.c:4075 +#: daemon/slave.c:4693 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: %s indítása sikertelen" -#: daemon/slave.c:4081 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" - -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1328,29 +1312,27 @@ msgstr "" "Érvénytelen felhasználó vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A Caps " "Lock legyen kikapcsolva" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:159 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:3388 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Add meg az azonosítódat" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:85 daemon/verify-pam.c:86 -#: daemon/verify-pam.c:153 daemon/verify-pam.c:460 daemon/verify-shadow.c:114 -#: gui/gdmlogin.c:1279 gui/gdmlogin.c:2639 gui/gdmlogin.c:3346 -#: gui/greeter/greeter.c:267 gui/greeter/greeter_parser.c:986 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Felhasználói név:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:87 daemon/verify-pam.c:200 -#: daemon/verify-shadow.c:171 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" @@ -1360,7 +1342,7 @@ msgstr "Jelszó:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "A felhasználót nem tudtam azonosítani" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:552 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1375,7 +1357,7 @@ msgstr "A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről." msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-pam.c:808 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1384,15 +1366,15 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda felfüggesztette a felhasználói azonosítódat." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:600 -#: daemon/verify-pam.c:825 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nem tudom beállítani a felhasználó csoportját a %s részére" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:602 -#: daemon/verify-pam.c:828 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1408,15 +1390,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nem tudom a passwd struktúráját meghatározni a %s számára" -#: daemon/verify-pam.c:88 +#: daemon/verify-pam.c:96 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:89 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:90 +#: daemon/verify-pam.c:98 #, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" @@ -1424,73 +1406,68 @@ msgstr "" "Nem tudom beállítani a felhasználói csoportod, így nem tudsz belépni. Kérlek " "szólj a rendszergazdának." -#: daemon/verify-pam.c:91 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:100 #, fuzzy msgid "Password unchanged" msgstr "Jelszó: " -#: daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:101 #, fuzzy msgid "Can not get username" msgstr "Add meg az azonosítódat" -#: daemon/verify-pam.c:94 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "You must choose a longer password" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:361 +#: daemon/verify-pam.c:380 #, fuzzy msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nem tudom meghívni a PAM-ot üres felhasználónévvel és/vagy képernyővel" -#: daemon/verify-pam.c:374 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:382 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_TTY=%s változót" -#: daemon/verify-pam.c:392 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_RUSER=%s változót" - -#: daemon/verify-pam.c:403 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_RHOST=%s változót" @@ -1498,12 +1475,12 @@ msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_RHOST=%s változót" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:508 daemon/verify-pam.c:527 daemon/verify-pam.c:758 -#: daemon/verify-pam.c:771 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "A felhasználót nem tudtam azonosítani" -#: daemon/verify-pam.c:555 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1511,12 +1488,12 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről." -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Nem tudtam megváltoztatni a %s felhasználó jelszavát" -#: daemon/verify-pam.c:573 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1526,17 +1503,17 @@ msgstr "" "A jelszó megváltoztatása sikertelen. Kérlek próbáld meg később, vagy lépj " "kapcsolatba a rendszergazdával." -#: daemon/verify-pam.c:580 daemon/verify-pam.c:805 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe" -#: daemon/verify-pam.c:586 daemon/verify-pam.c:811 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1544,36 +1521,36 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda felfüggesztette a belépést a rendszerbe egy időre." -#: daemon/verify-pam.c:593 daemon/verify-pam.c:818 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nem tudtam beállítani az felhasználómenedzsmentet %s részére" -#: daemon/verify-pam.c:612 daemon/verify-pam.c:838 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nem tudtam beállítani a hitelesítési információkat %s részére" -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:849 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nem tudtam megnyitni a munkamenetet %s részére" -#: daemon/verify-pam.c:661 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:677 daemon/verify-pam.c:761 daemon/verify-pam.c:774 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Sikertelen bejelentkezés" -#: daemon/verify-pam.c:727 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Automatikus bejelentkezés" -#: daemon/verify-pam.c:814 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1581,148 +1558,148 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda felfüggesztette a belépést a rendszerbe egy időre." -#: daemon/verify-pam.c:941 daemon/verify-pam.c:943 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nem találom a PAM gdm konfigurációs fájlját" -#: daemon/xdmcp.c:248 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nem találom a %s nevű kiszolgálót!" -#: daemon/xdmcp.c:269 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Nem tudom létrehozni a socketet!" -#: daemon/xdmcp.c:279 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Nem tudok figyelni a socketen!" -#: daemon/xdmcp.c:338 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nem tudtam létrehozni az XDMCP puffert!" -#: daemon/xdmcp.c:344 +#: daemon/xdmcp.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nem tudtam elolvasni az XDMCP fejlécet!" -#: daemon/xdmcp.c:351 +#: daemon/xdmcp.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Hibás XDMCP verzió!" -#: daemon/xdmcp.c:405 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ismeretlen opcode a(z) %s géptől" -#: daemon/xdmcp.c:425 daemon/xdmcp.c:699 +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nem tudom kibontani a joglistát a csomagból" -#: daemon/xdmcp.c:438 daemon/xdmcp.c:716 +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ellenőrző összeg hiba" -#: daemon/xdmcp.c:682 +#: daemon/xdmcp.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:690 +#: daemon/xdmcp.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "Nem találok szabad képernyőt" -#: daemon/xdmcp.c:723 +#: daemon/xdmcp.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:832 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a %s géptől" -#: daemon/xdmcp.c:959 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kérés érkezett a kitiltott %s gazdától" -#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1233 daemon/xdmcp.c:1465 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a képernyő számát" -#: daemon/xdmcp.c:974 +#: daemon/xdmcp.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a kapcsolat típusát" -#: daemon/xdmcp.c:981 +#: daemon/xdmcp.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:989 +#: daemon/xdmcp.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a hitelesítési neveket" -#: daemon/xdmcp.c:998 +#: daemon/xdmcp.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a hitelesítési adatot" -#: daemon/xdmcp.c:1008 +#: daemon/xdmcp.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a hitelesítési listát" -#: daemon/xdmcp.c:1024 +#: daemon/xdmcp.c:1080 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a gyártó azonosítóját" -#: daemon/xdmcp.c:1048 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ellenőrző összeg hiba %s-től" -#: daemon/xdmcp.c:1218 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Vezérlés érkezett %s kitiltott gazdától" -#: daemon/xdmcp.c:1226 daemon/xdmcp.c:1472 +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:1243 +#: daemon/xdmcp.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:1319 daemon/xdmcp.c:1325 daemon/xdmcp.c:1375 -#: daemon/xdmcp.c:1381 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:1457 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive: KEEPALIVE érkezett a(z) %s kitiltott gazdától" -#: daemon/xdmcp.c:1693 daemon/xdmcp.c:1700 daemon/xdmcp.c:1706 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Nincs XDMCP támogatás" @@ -1809,40 +1786,40 @@ msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nem találok szabad képernyőt" #. -#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. -#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. -#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM szerver választó" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Hogyan használd ezt az alkalmazást" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Kapcsolat megnyitása a kijelölt géphez" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "C_onnect" -msgstr "Kapcsolódás" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:10 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Hálózat ellenőrzése" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:5 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:12 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Kapcsolat megnyitása a kijelölt géphez" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "Kapcsolódás" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Add host: " +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" #. EOF @@ -1853,65 +1830,45 @@ msgstr "" msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:11 +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "Add" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:18 gui/gdmchooser.glade.h:13 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" msgstr "" -"Az alkalmazás főképernyője azokat a szervereket mutatja a helyi hálózaton, " -"amelyeken az \"XDMCP\" be van kapcsolva. Ez lehetővé teszi a " -"felhasználóknak, hogy úgy lépjenek be távoli gépre, mintha a konzolon " -"jelentkeznének be.\n" -"\n" -"Frissíteni tudod a listát, ha a \"Frissítés\"-re kattintasz. Ha " -"kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet " -"megnyitásához az adott gépre." - -#: gui/gdmchooser-strings.c:21 gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Information" -msgstr "Információ" -#: gui/gdmchooser.c:70 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#: gui/gdmchooser.c:75 +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" "Kis türelmet: XDMCP-t engedélyező szerverek keresése a lokális hálózaton..." -#: gui/gdmchooser.c:71 +#: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Nem találtam kiszolgálót" -#: gui/gdmchooser.c:72 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#: gui/gdmchooser.c:77 +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Válassz egy szervert a kapcsolódáshoz az alábbiak közül." -#: gui/gdmchooser.c:443 +#: gui/gdmchooser.c:484 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:444 +#: gui/gdmchooser.c:485 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:810 +#: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Did not receive response from server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:811 +#: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1919,16 +1876,16 @@ msgid "" "now. Please try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:863 +#: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:864 +#: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1089 +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1945,56 +1902,45 @@ msgstr "" "kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet " "megnyitásához az adott gépre." -#: gui/gdmchooser.c:1122 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s alapértelmezett szerver ikont." -#: gui/gdmchooser.c:1205 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" - -#: gui/gdmchooser.c:1208 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" - -#: gui/gdmchooser.c:1211 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" - -#: gui/gdmchooser.c:1219 gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1190 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nem tudtam beállítani a jelmaszkot!" -#: gui/gdmchooser.c:1225 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket az xdm kommunikációhoz" -#: gui/gdmchooser.c:1225 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1228 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "XDM válaszként visszaadandó kliens cím" -#: gui/gdmchooser.c:1228 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "CÍM" -#: gui/gdmchooser.c:1231 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "XDM válaszként visszaadandó kapcsolattípus" -#: gui/gdmchooser.c:1231 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "TÍPUS" -#: gui/gdmchooser.c:1352 +#: gui/gdmchooser.c:1527 msgid "Cannot run chooser" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1353 +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, fuzzy, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2005,20 +1951,20 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:65 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 #, fuzzy msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" "Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager), talán régebbi " "verzió fut." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm)." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:71 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -2573,36 +2519,27 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:219 gui/greeter/greeter_parser.c:972 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s felhasználó beléptetése %d másodperc múlva" -#: gui/gdmlogin.c:519 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"Kattints ide duplán, hogy maximalizáld a bejelentkező ablakot, így be tudsz " -"jelentkezni." - -#: gui/gdmlogin.c:591 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: A karaktersor túl hosszú!" -#: gui/gdmlogin.c:593 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s%s üdvözöl Téged!%s" -#: gui/gdmlogin.c:747 +#: gui/gdmlogin.c:597 #, fuzzy msgid "Could not fork a new process!" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: gui/gdmlogin.c:749 +#: gui/gdmlogin.c:599 #, fuzzy msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" @@ -2610,61 +2547,52 @@ msgstr "" "\n" "Ezt azt jelenti, hogy nem fogsz tudni bejelentkezni." -#: gui/gdmlogin.c:793 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Biztosan újra szeretnéd indítani a számítógépet?" -#: gui/gdmlogin.c:794 gui/greeter/greeter_system.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 #, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "Újraindítás" -#: gui/gdmlogin.c:806 gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Biztosan le akarod állítani a számítógépet?" -#: gui/gdmlogin.c:807 gui/greeter/greeter_system.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:657 #, fuzzy msgid "Shut _Down" msgstr "_Leállítás..." -#: gui/gdmlogin.c:827 gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezed a számítógépet?" -#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 #, fuzzy msgid "_Suspend" msgstr "_Felfüggesztés..." -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/gdmlogin.c:4061 gui/greeter/greeter.c:148 -#: gui/greeter/greeter.c:982 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "%n üdvözöl!" -#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:4064 gui/greeter/greeter.c:151 -#: gui/greeter/greeter.c:985 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n üdvözöl!" -#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter.c:176 +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 #, fuzzy msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "A TimedLoginDelay kevesebb 5-nél. 5-re állítom." -#: gui/gdmlogin.c:997 gui/gdmlogin.c:1530 gui/greeter/greeter_session.c:70 -#: gui/greeter/greeter_session.c:402 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Failsafe Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:72 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Failsafe xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1045 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2673,14 +2601,14 @@ msgstr "" "A kedvenc %s munkamenettípusod nincs telepítve ezen a gépen.\n" "Szeretnéd, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?" -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1079 gui/gdmlogin.c:1154 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 #, fuzzy msgid "Make _Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "" @@ -2688,8 +2616,8 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1148 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2699,8 +2627,8 @@ msgstr "" "s.\n" "Szeretnéd, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?" -#: gui/gdmlogin.c:1079 gui/gdmlogin.c:1154 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "" @@ -2709,7 +2637,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1087 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2722,37 +2650,57 @@ msgstr "" "futtasd a 'switchdesk' alkalmazást\n" "(Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a panelmenüből)." -#: gui/gdmlogin.c:1337 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Rendszer alapértelmezett" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Felhasználói név:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s munkamenet kiválasztva" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:282 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Utolsó" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott munkamenet használatával" -#: gui/gdmlogin.c:1383 gui/greeter/greeter_session.c:293 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_login_session_init: Session directory %s not found!" +msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "gdm_login_session_init: A munkamenet szkript könyvtár nem található!" -#: gui/gdmlogin.c:1483 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Gnome Kiválasztó" +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Failsafe Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1486 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Ez a munkamenet a GNOME-ba juttat, majd kiválaszthatod, hogy melyik GNOME " -"munkamenetet szeretnéd használni." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Failsafe xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:390 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Auuuu! Semmi sincs a munkamenet (session) könyvtárban." -#: gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:404 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Failsafe Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2762,7 +2710,12 @@ msgstr "" "szkriptet, és csak akkor használjuk, ha máshogy nem tudsz belépni. A GNOME " "az 'alapértelmezett' munkamenetet használja." -#: gui/gdmlogin.c:1557 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Failsafe xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2772,7 +2725,7 @@ msgstr "" "indító szkriptet, és csak akkor használjuk, ha máshogy nem tudsz belépni. " "Hogy kilépj a terminálból, írj 'exit'-et." -#: gui/gdmlogin.c:1578 gui/greeter/greeter_session.c:448 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME " @@ -2782,197 +2735,157 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1622 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s nyelv kiválasztva" -#: gui/gdmlogin.c:1651 gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Utolsó" - -#: gui/gdmlogin.c:1662 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Bejelentkezés után használd azt a nyelvet, amit a legutóbbi bejelentkezésnél " "használtál." -#: gui/gdmlogin.c:1677 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Rendszer alapértelmezett" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Bejelentkezés az alapértelmezett nyelvbeállítással" -#: gui/gdmlogin.c:1697 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Egyéb" -#: gui/gdmlogin.c:1853 gui/gdmlogin.c:1861 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:1892 gui/gdmlogin.c:1914 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" - -#: gui/gdmlogin.c:1928 -msgid "Create new session" -msgstr "Új munkamenet létrehozása" - -#: gui/gdmlogin.c:1937 -msgid "Name: " -msgstr "Név: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1959 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Beállítások megjegyzése" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Jelszó:" -#: gui/gdmlogin.c:2401 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Kérlek dobj be 100 Ft-ot a bejelentkezéshez." -#: gui/gdmlogin.c:2647 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2796 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Munkafelület-kezelő" -#: gui/gdmlogin.c:2804 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Nem találom a(z) %s ikon fájlt. Az ikonizáló funkció felfüggesztése!" - -#: gui/gdmlogin.c:2826 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Bejelentkezőablak ikonizálása" - -#: gui/gdmlogin.c:2851 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %I:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2853 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2919 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:3012 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM bejelentkezés:" -#: gui/gdmlogin.c:3055 gui/greeter/greeter_parser.c:937 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Munkamenet" -#: gui/gdmlogin.c:3062 gui/greeter/greeter_parser.c:932 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Nyelv" -#: gui/gdmlogin.c:3074 gui/greeter/greeter_system.c:141 -msgid "Run _XDMCP Chooser" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "GDM szerver választó" -#: gui/gdmlogin.c:3081 gui/greeter/greeter_system.c:148 -#: gui/greeter/greeter_system.c:340 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3090 gui/greeter/greeter_system.c:156 -msgid "_Configure the login manager..." +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3097 gui/greeter/greeter_system.c:163 -#: gui/greeter/greeter_system.c:360 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "A GDM (ez ennek a bejelentkezés-kezelőnek a neve) beállítása. Ehhez root " "(rendszergazda) jelszó kell." -#: gui/gdmlogin.c:3104 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Újraindítás..." - -#: gui/gdmlogin.c:3111 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Újraindítja a számítógépet" -#: gui/gdmlogin.c:3117 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "_Leállítás..." -#: gui/gdmlogin.c:3124 gui/greeter/greeter_system.c:194 -#: gui/greeter/greeter_system.c:294 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Leállítja a számítógépet, utána kikapcsolhatod." -#: gui/gdmlogin.c:3131 -msgid "_Suspend..." -msgstr "_Felfüggesztés..." - -#: gui/gdmlogin.c:3138 gui/greeter/greeter_system.c:209 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Energiatakarékos módba állítja a számítógéped" -#: gui/gdmlogin.c:3144 gui/greeter/greeter_parser.c:942 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Beállítások" -#: gui/gdmlogin.c:3156 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:952 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: gui/gdmlogin.c:3158 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:947 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "_Szétkapcsolódás" -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3240 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Felhasználó:" -#: gui/gdmlogin.c:3688 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "A DefaultImage (%s) megnyitása sikertelen. Arcböngésző felfüggesztése!" -#: gui/gdmlogin.c:4139 gui/gdmlogin.c:4169 gui/gdmlogin.c:4212 -#: gui/greeter/greeter.c:634 gui/greeter/greeter.c:664 -#: gui/greeter/greeter.c:708 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4140 gui/gdmlogin.c:4170 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2983,12 +2896,12 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/gdmlogin.c:4221 gui/greeter/greeter.c:671 -#: gui/greeter/greeter.c:717 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" -#: gui/gdmlogin.c:4213 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2999,28 +2912,16 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/gdmlogin.c:4219 gui/greeter/greeter.c:715 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: gui/gdmlogin.c:4264 gui/greeter/greeter.c:1170 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" - -#: gui/gdmlogin.c:4272 gui/greeter/greeter.c:1178 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" - -#: gui/gdmlogin.c:4275 gui/greeter/greeter.c:1181 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" - -#: gui/gdmlogin.c:4366 gui/greeter/greeter.c:1402 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 #, fuzzy msgid "Session directory is missing" msgstr "%s: A munkamenet könyvtár nincs megadva." -#: gui/gdmlogin.c:4368 gui/greeter/greeter.c:1404 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 #, fuzzy msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " @@ -3032,11 +2933,11 @@ msgstr "" "Ilyenkor két munkamenet lehetséges, de\n" "lépj be és javítsd ki a gdm konfigurációt." -#: gui/gdmlogin.c:4391 gui/greeter/greeter.c:1428 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4393 gui/greeter/greeter.c:1430 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 #, fuzzy msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " @@ -3046,11 +2947,11 @@ msgstr "" "a beléptető ablak számára, ezért az alapértelmezett\n" "parancsot indítottam. Kérlek javítsd ki a beállításod." -#: gui/gdmlogin.c:4417 gui/greeter/greeter.c:1456 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4419 gui/greeter/greeter.c:1458 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 #, fuzzy msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " @@ -3062,12 +2963,12 @@ msgstr "" "Lépj be, és hozz létre egy konfigurációs fájlt a\n" "GDM beállító programmal." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 #, fuzzy msgid "The face browser is not configured" msgstr "X szerver nem indult. Talán rosszul van konfigurálva." -#: gui/gdmphotosetup.c:141 +#: gui/gdmphotosetup.c:142 #, fuzzy msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " @@ -3077,27 +2978,27 @@ msgstr "" "Kérd meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze a \n" "GDM beállító programban." -#: gui/gdmphotosetup.c:151 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Bejelentkező Fotó" -#: gui/gdmphotosetup.c:161 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Válasz egy fotót ami megjelenik az arcböngészőben:" -#: gui/gdmphotosetup.c:166 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" -#: gui/gdmphotosetup.c:199 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Nincs kiválasztva kép." -#: gui/gdmphotosetup.c:209 +#: gui/gdmphotosetup.c:210 msgid "Picture is too large" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:210 +#: gui/gdmphotosetup.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " @@ -3106,12 +3007,12 @@ msgstr "" "Ez a kép túl nagy, és a rendszergazda letiltotta a(z) %d bájtnál\n" "nagyobb képeket a képböngészőben." -#: gui/gdmphotosetup.c:235 gui/gdmphotosetup.c:254 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen" -#: gui/gdmphotosetup.c:236 +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3120,7 +3021,7 @@ msgstr "" "A %s fájlt nem tudtam megnyitni olvasásra\n" "Hiba: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:255 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3135,9 +3036,9 @@ msgid "" msgstr "A képböngészőben látható arckép megváltoztatása" #. -#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. -#. * Přidejte tento soubor do souboru vašeho projektu POTFILES.in. -#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást vaší aplikace. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 #: gui/gdmsetup.glade.h:24 @@ -3173,12 +3074,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Ü_dvözlőszöveg: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Szabványos üdvözlő" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafikus üdvözlő" @@ -3447,77 +3348,76 @@ msgstr "" "Hiba történt a login képernyő kirakása közben. Lehet, hogy nem minden " "frissítésnek lesz hatása." -#: gui/gdmsetup.c:442 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup.c:1348 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll" -#: gui/gdmsetup.c:1356 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Az archívum nem egy könyvtárból áll" -#: gui/gdmsetup.c:1380 gui/gdmsetup.c:1459 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum" -#: gui/gdmsetup.c:1382 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Az archívum nem tartalmazza a GdmGreeterTheme.info fájlt" -#: gui/gdmsetup.c:1404 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "A fájl nem létezik" -#: gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Nincs fájl kiválasztva" -#: gui/gdmsetup.c:1539 +#: gui/gdmsetup.c:1614 #, fuzzy msgid "Not a theme archive" msgstr "" "Nem egy téma fájl\n" "Részletek: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1540 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Részletek: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1556 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "A(z) '%s' témakönyvtár már létezik. Mégis telepíted?" -#: gui/gdmsetup.c:1629 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor" -#: gui/gdmsetup.c:1675 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Válaszd ki a telepítendő témaarchívumot" -#: gui/gdmsetup.c:1743 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1941 -#, c-format +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" "Ez a konfigurációs ablak megváltoztatja a GDM démon beállításait, ami a " "GNOME grafikus beléptető képernyője. A változtatások amiket csinálsz " @@ -3526,7 +3426,7 @@ msgstr "" "Nem minden beállítható paraméter van kilistázva ide. Lehet hogy " "szerkesztened kell %s-t, ha nem találod, amit keresel." -#: gui/gdmsetup.c:2312 +#: gui/gdmsetup.c:2417 #, fuzzy msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatod át a GDM-et.\n" @@ -3536,7 +3436,7 @@ msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatod át a GDM-et.\n msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Egy grafikus alkalmazás a GNOME Képernyő Menedzser (GDM) beállítására" -#: gui/greeter/greeter.c:635 gui/greeter/greeter.c:665 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3547,7 +3447,7 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/greeter/greeter.c:709 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3558,16 +3458,16 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/greeter/greeter.c:1253 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Hiba történt a következő téma betöltése közben: %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1298 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1301 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 #, fuzzy msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " @@ -3576,7 +3476,7 @@ msgstr "" "A grafikus üdvözlő témája sérült. Nem tartalmaz definíciót a felhasználói " "név/jelszó beviteli elemhez." -#: gui/greeter/greeter.c:1333 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3584,7 +3484,7 @@ msgstr "" "Hiba történt a téma betöltésekor, és az alapértelmezett témát sem tudtam " "betölteni. Megpróbálom indítani az alapértelmezett üdvözlőt" -#: gui/greeter/greeter.c:1354 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3592,6 +3492,10 @@ msgstr "" "Nem tudom indítani az alapértelmezett üdvözlőt. Ez a képernyő kikapcsolódik, " "másikon kell megpróbálnod belépni, és megjavítani a gdm-et." +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Utolsó" + #: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Válassz nyelvet" @@ -3610,74 +3514,71 @@ msgstr "Válassz nyelvet" msgid "Select _Session..." msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:326 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s alapértelmezett szerver ikont." -#: gui/greeter/greeter_parser.c:957 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "_Felfüggesztés..." + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 #, fuzzy msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "GDM szerver választó" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:962 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" msgstr "_Beállítás" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:967 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "A capslock aktív!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:254 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:173 -#, fuzzy -msgid "_Reboot the computer..." -msgstr "Újraindítja a számítógépet" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -#, fuzzy -msgid "Shut _down the computer..." -msgstr "Lekapcsolja a számítógépet" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:202 -#, fuzzy -msgid "Sus_pend the computer..." -msgstr "Energiatakarékos módba helyezi a számítógépet" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:269 +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 msgid "Choose an Action" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:291 +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 #, fuzzy msgid "Shut _down the computer" msgstr "Lekapcsolja a számítógépet" -#: gui/greeter/greeter_system.c:309 +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Leállítja a számítógépet, utána kikapcsolhatod." + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 #, fuzzy msgid "_Reboot the computer" msgstr "Újraindítja a számítógépet" -#: gui/greeter/greeter_system.c:323 +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 #, fuzzy msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Energiatakarékos módba helyezi a számítógépet" -#: gui/greeter/greeter_system.c:337 +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:357 +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 msgid "_Configure the login manager" msgstr "" @@ -3697,13 +3598,6 @@ msgstr "Körök" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Téma kék körökkel" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:6 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:6 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h üdvözli Önt!" - #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" @@ -3732,7 +3626,7 @@ msgstr "GNOME művészi körök" msgid "Happy GNOME" msgstr "Boldog GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:634 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3825,3 +3719,169 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)" + +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Hiba az ALRM jelzés kezelésének beállításakor: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Hiba a TERM/INT jelzés kezelésének beállításakor: %s" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nincs felhasználó/Rossz bejelentkezés" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_greeter: Nem tudom inicializálni a pipe-ot a gdmgreeterhez" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_session_start: Nem tudok %s-é válni. Művelet megszakítása." + +#, fuzzy +#~ msgid "Running %s %s %s for %s on %s" +#~ msgstr "%s futtatása %s-nek a %s-en" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "A rendszergazda felfüggesztette a \n" +#~ "felhasználói azonosítódat." + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#~ msgstr "gdm_exec_script: A(z) %s indítása sikertelen." + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Nem tudom a szkript folyamatot elindítani!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_RUSER=%s változót" + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Az alkalmazás főképernyője azokat a szervereket mutatja a helyi " +#~ "hálózaton, amelyeken az \"XDMCP\" be van kapcsolva. Ez lehetővé teszi a " +#~ "felhasználóknak, hogy úgy lépjenek be távoli gépre, mintha a konzolon " +#~ "jelentkeznének be.\n" +#~ "\n" +#~ "Frissíteni tudod a listát, ha a \"Frissítés\"-re kattintasz. Ha " +#~ "kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet " +#~ "megnyitásához az adott gépre." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Információ" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Kattints ide duplán, hogy maximalizáld a bejelentkező ablakot, így be " +#~ "tudsz jelentkezni." + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Gnome Kiválasztó" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a munkamenet a GNOME-ba juttat, majd kiválaszthatod, hogy melyik GNOME " +#~ "munkamenetet szeretnéd használni." + +#~ msgid "Select GNOME session" +#~ msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Alapértelmezett" + +#~ msgid "Create new session" +#~ msgstr "Új munkamenet létrehozása" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Név: " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Beállítások megjegyzése" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találom a(z) %s ikon fájlt. Az ikonizáló funkció felfüggesztése!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Bejelentkezőablak ikonizálása" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_Újraindítás..." + +#~ msgid "Shut _down..." +#~ msgstr "_Leállítás..." + +#~ msgid "_Suspend..." +#~ msgstr "_Felfüggesztés..." + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "main: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "main: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "main: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Reboot the computer..." +#~ msgstr "Újraindítja a számítógépet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shut _down the computer..." +#~ msgstr "Lekapcsolja a számítógépet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sus_pend the computer..." +#~ msgstr "Energiatakarékos módba helyezi a számítógépet" + +#~ msgid "Welcome to %h" +#~ msgstr "%h üdvözli Önt!" |