diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 4311 |
1 files changed, 0 insertions, 4311 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po deleted file mode 100644 index f06c2a49..00000000 --- a/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,4311 +0,0 @@ -# gdm2, the Gnome Display Manager, Italian translation -# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000. -# Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>, 2001. -# Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003. -# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003. -# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 14:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:54+0200\n" -"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n" -"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -# [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un -# file .desktop credo possa andare bene lo stesso -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Sessione di lavoro con CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Sessione di sistema predefinita" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Questa è la sessione di sistema predefinita" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -# [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un -# file .desktop credo possa andare bene lo stesso -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Sessione di lavoro con GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Connessione remota sicura" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Questa sessione farà accedere ad un host remoto usando ssh" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non sia " -"configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una console e " -"riconfigurare il server X, quindi riavviare GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Si vuole configurare il server X? Per farlo sarà necessario inserire la " -"password di root." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Inserire la password di root (utente privilegiato)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Tentativo di riavviare il server X." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Il server X adesso è disabilitato. Riavviare GDM dopo averlo configurato " -"correttamente." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che questo " -"non sia configurato correttamente. Visualizzare l'output del server X per " -"diagnosticare il problema?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Si desidera vedere anche l'output dettagliato del server X?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che il " -"dispositivo di puntamento (il mouse) non sia configurato correttamente. " -"Visualizzare l'output del server X per diagnosticare il problema?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Si vuole configurare il mouse? Per farlo sarà necessario inserire la " -"password di root." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo " -"quando il puntatore si trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità " -"digitare \"exit\" nella finestra nell'angolo in alto a sinistra" - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Fallito avvio della sessione, così verrà avviata la sessione xterm " -"d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo quando il puntatore si trova " -"sopra di esse. Per uscire da questa modalità digitare 'exit' nella finestra " -"nell'angolo in alto a sinistra" - -# poco corretto e brutto -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che " -"non ci sia spazio sufficiente." - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È " -"possibile che non ci sia spazio sufficiente.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file cookie in %s" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: impossibile aprire in modo sicuro %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: impossibile aprire il file cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: impossibile bloccare il file cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: impossibile creare il file cookie" - -#: ../daemon/auth.c:854 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: il file cookie %s sembra sospetto, ignorato" - -#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Il server del display è stato fermato circa 6 volte negli ultimi 90 secondi. " -"È probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo " -"sul display %s sarà effettuato fra 2 minuti." - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: impossibile creare la pipe" - -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: fallito il fork del processo slave di GDM per %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s non è un file regolare!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... File troppo lungo per essere visualizzato ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s non può essere aperto" - -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"%s: fork non possibile per visualizzare la finestra di errore/informazione" - -#: ../daemon/filecheck.c:73 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: directory %s inesistente." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 -#: ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: il proprietario di %s non ha l'uid %d." - -# questa forma non mi piace -#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo." - -#: ../daemon/filecheck.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s è scrivibile dagli altri." - -#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s non esiste ma dovrebbe." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s non è un file regolare." - -#: ../daemon/filecheck.c:141 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo o dagli altri." - -#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s è più grande della dimensione massima specificata dall'amministratore " -"di sistema." - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: impossibile creare il socket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: impossibile mappare il socket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: impossibile creare la FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: impossibile aprire la FIFO" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541 -#: ../daemon/gdm.c:1549 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. " -"Errore: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543 -#: ../daemon/gdm.c:1551 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Impossibile scrivere il file PID %s: forse per mancanza di spazio su disco. " -"Errore: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:218 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() fallita!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3373 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() fallita: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: tentativo di avvio del server X d'emergenza %s" - -#: ../daemon/gdm.c:467 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: esecuzione dello script XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:584 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che " -"non sia configurato correttamente. È necessario effettuare l'accesso su una " -"console ed eseguire nuovamente il programma di configurazione di X, quindi " -"riavviare GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:596 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X, display %s disattivato" - -#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Sospensione generale..." - -# Era: Riavvio del sistema in corso..." -#: ../daemon/gdm.c:659 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Il sistema si sta riavviando, attendere..." - -#: ../daemon/gdm.c:661 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Arresto del sistema in corso..." - -#: ../daemon/gdm.c:672 -msgid "Master halting..." -msgstr "Arresto generale..." - -#: ../daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: arresto fallito: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:694 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Riavvio del computer in corso..." - -#: ../daemon/gdm.c:707 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: riavvio fallito: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:814 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio della macchina, sospensione o arresto " -"dal display %s in assenza del menù di sistema" - -#: ../daemon/gdm.c:823 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio della macchina, sospensione o arresto " -"da un display non statico %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:889 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: chiusura del display %s in corso" - -#: ../daemon/gdm.c:1040 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "Riavvio di GDM in corso..." - -#: ../daemon/gdm.c:1044 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Tentativo di riavvio fallito" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1118 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"demone principale: ricevuto SIGABRT. Qualcosa è andato davvero storto. " -"Chiusura!" - -#: ../daemon/gdm.c:1276 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Non effettuare il fork in background" - -#: ../daemon/gdm.c:1278 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nessun server di console (statico) da avviare" - -#: ../daemon/gdm.c:1280 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "File di configurazione dei predefiniti alternativo" - -#: ../daemon/gdm.c:1280 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "FILECONFIG" - -#: ../daemon/gdm.c:1282 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Preservare le variabili LD_*" - -#: ../daemon/gdm.c:1284 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Visualizza la versione di GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1286 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Avvia il primo server X ma poi si ferma in attesa di ottenere un GO nella " -"fifo" - -#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" - -#: ../daemon/gdm.c:1443 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Il gestore di login di GNOME" - -#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 -#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 -msgid "main options" -msgstr "opzioni principali" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1471 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579 -#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591 -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:794 -#: ../daemon/slave.c:808 ../daemon/slave.c:818 ../daemon/slave.c:828 -#: ../daemon/slave.c:840 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3422 -#: ../gui/gdmlogin.c:3428 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale %s: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1523 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM già in esecuzione. Chiusura in corso!" - -#: ../daemon/gdm.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD" - -#: ../daemon/gdm.c:2766 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Richiesta DINAMICA negata: non autenticato" - -#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3231 -#: ../daemon/gdm.c:3283 ../daemon/gdm.c:3336 ../daemon/gdm.c:3378 -#: ../daemon/gdm.c:3404 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Richiesta %s negata: non autenticato" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2968 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "" -"Richiesto un tipo di server sconosciuto, sarà utilizzato il server standard." - -#: ../daemon/gdm.c:2972 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Il server %s richiesto non è abilitato per l'uso con i flexible server, sarà " -"utilizzato quello standard." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:555 ../daemon/gdmconfig.c:562 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"%s: file di configurazione \"%s\" mancante. Saranno utilizzate le " -"impostazioni predefinite." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1074 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession vuoto, si userà %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1107 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: server X standard mancante, saranno provate le alternative" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: nessun greeter specificato." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1170 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso, disabilitato" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1315 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "" -"%s: il ritardo prima del login temporizzato (TimedLoginDelay) è minore di 5 " -"secondi, sarà impostato comunque a 5 secondi." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1553 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: priorità fuori dai limiti, cambiata in %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1559 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: comando per il server vuoto, sarà usato quello standard." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1758 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s non esiste o non è una directory. Si userà ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1775 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " -"%s che non esiste. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1786 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: authdir %s inesistente. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1792 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " -"%s che non è una directory. Correggere la configurazione di GDM e riavviare " -"GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1803 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: authdir %s non è una directory. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1876 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: riga \"server\" non valida nel file di configurazione. Ignorata!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1998 ../daemon/gdmconfig.c:2039 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito alcun server locale. Chiusura in " -"corso!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2016 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito alcun server locale. " -"Aggiungere %s su :%d per permettere la configurazione!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2029 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP è disabilitato e GDM non trova alcun server locale da avviare. " -"Chiusura in corso. Correggere la configurazione e riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2058 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"L'utente di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e " -"riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2066 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM \"%s\". Chiusura in corso!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2073 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"L'utente di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di " -"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2084 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: l'utente di GDM non dovrebbe essere root. Chiusura in corso!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2091 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Il gruppo di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e " -"riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2099 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM \"%s\". Chiusura in corso!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2106 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Il gruppo di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di " -"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2116 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: il gruppo di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2125 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: greeter non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2131 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: greeter remoto non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2139 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: chooser non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2148 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "" -"Nessun daemon/ServAuthDir specificato nel file di configurazione di GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2151 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: nessun daemon/ServAuthDir specificato." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2175 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " -"%s ma non è posseduta dall'utente %s e dal gruppo %s. Correggere la " -"proprietà o la configurazione di GDM e riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2187 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2193 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " -"%s ma ha permessi errati: dovrebbero essere %o. Correggere i permessi o la " -"configurazione di GDM e riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2206 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: authdir %s con permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in " -"corso." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Sì o n = No? >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: impossibile determinare gli indirizzi locali!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "" -"Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %d. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() fallita per %s. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: errore nell'impostazione del segnale %d a %s" - -#: ../daemon/misc.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ultimo login:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Impossibile avviare la console di ripiego" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Sembra ci sia già un server X in esecuzione sul display %s. Provare un " -"altro display? Rispondendo «no» GDM eseguirà un altro tentativo di avvio " -"del server su %s.%s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (È possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt e un tasto funzione, così " -"premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente i server X sono " -"sulle console dalla 7 in su.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Il display \"%s\" non può essere aperto da Xnest" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Il display \"%s\" è occupato da un altro server X in esecuzione." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: errore nell'apertura della pipe: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: fallita connessione al display padre \"%s\"" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: impossibile trovare un display disponibile" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" -"%s: display %s occupato. Sarà effettuato un tentativo su un altro display." - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Comando server «%s» non valido" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Server di nome \"%s\" non trovato, sarà utilizzato quello standard" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: impossibile aprire il file di log per il display %s." - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: errore nell'impostazione di %s a %s" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: comando server mancante per il display %s" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: il server deve essere rilanciato dall'uid %d ma l'utente non esiste" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2486 ../daemon/slave.c:2957 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: impossibile impostare groupid a %d" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2492 ../daemon/slave.c:2963 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() fallita per %s" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2968 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: impossibile impostare userid a %d" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: impossibile impostare groupid a 0" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver mancante: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo Xserver" - -#: ../daemon/slave.c:283 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Impossibile impostare EGID al valore GID dell'utente" - -#: ../daemon/slave.c:291 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Impossibile impostare EUID al valore UID dell'utente" - -# NdT: qui ci vuole un bell'aiuto -#: ../daemon/slave.c:1135 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Effettua comunque il login" - -#: ../daemon/slave.c:1137 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Si è già loggati. Si può proseguire comunque, tornare alla precedente " -"sessione o interrompere questo login" - -#: ../daemon/slave.c:1141 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Ritorna al login precedente" - -#: ../daemon/slave.c:1142 ../daemon/slave.c:1148 -msgid "Abort login" -msgstr "Interrompi login" - -# NdT: questa è una versione diversa, ditemi quale delle due è meglio -#: ../daemon/slave.c:1145 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Si è già loggati. Si può proseguire comunque o interrompere questo login" - -#: ../daemon/slave.c:1322 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Impossibile avviare il server\n" -"X (l'interfaccia grafica) a causa\n" -"di qualche errore interno.\n" -"Contattare l'amministratore di sistema\n" -"o controllare i log di sistema per la\n" -"soluzione del problema. Per adesso il\n" -"display sarà disabilitato. Correggere\n" -"il problema prima di riavviare GDM." - -#: ../daemon/slave.c:1582 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: impossibile eseguire una fork" - -#: ../daemon/slave.c:1629 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: impossibile aprire il display %s" - -#: ../daemon/slave.c:1780 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il " -"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. Sarà " -"effettuato un tentativo di esecuzione dalla posizione predefinita." - -#: ../daemon/slave.c:1794 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il " -"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione." - -#: ../daemon/slave.c:1958 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"È necessario autenticarsi come utente root per modificare la configurazione." - -#: ../daemon/slave.c:2089 ../daemon/slave.c:2112 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software " -"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste" - -#: ../daemon/slave.c:2440 ../daemon/slave.c:2445 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2577 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Non è definito alcun server nel file di configurazione e XDMCP è " -"disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. GDM ha " -"avviato un server singolo. Effettuare il login e correggere la " -"configurazione. Si noti che i login automatici e temporizzati sono " -"disabilitati per ora." - -#: ../daemon/slave.c:2591 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Impossibile avviare il server X regolare (l'interfaccia grafica) perciò " -"questo è il server X d'emergenza. Effettuare il login e configurare " -"propriamente il server X." - -#: ../daemon/slave.c:2600 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Il display specificato è occupato, questo server è stato quindi avviato sul " -"display %s." - -#: ../daemon/slave.c:2620 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"L'applicazione greeter sembra essere andata in crash.\n" -"Si proverà ad usarne una differente." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2643 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si riproverà senza " -"moduli" - -#: ../daemon/slave.c:2650 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: impossibile avviare il greeter, si proverà quello predefinito: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2662 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Impossibile avviare l'applicazione greeter, non sarà possibile effettuare il " -"login. Questo display verrà disabilitato. Provare il login in altri modi e " -"modificare il file di configurazione" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2669 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: errore nell'avvio del greeter sul display %s" - -#: ../daemon/slave.c:2673 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2745 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: impossibile aprire la fifo." - -#: ../daemon/slave.c:2917 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3022 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Impossibile avviare l'applicazione chooser. Probabilmente non sarà " -"possibile effettuare il login. Contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/slave.c:3026 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: errore nell'avvio del chooser sul display %s" - -#: ../daemon/slave.c:3029 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3262 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: impossibile aprire ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3426 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: l'esecuzione dello script \"PreSession\" ha restituito un valore " -"maggiore di 0. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "La lingua %s non esiste, sarà utilizzata %s" - -#: ../daemon/slave.c:3471 -msgid "System default" -msgstr "Lingua di sistema" - -#: ../daemon/slave.c:3488 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/slave.c:3555 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() fallita per %s. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/slave.c:3561 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: impossibile diventare %s. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/slave.c:3602 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Nessuna riga Exec nel file di sessione: %s. Provare ad avviare la sessione " -"GNOME d'emergenza" - -#: ../daemon/slave.c:3605 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3625 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: impossibile trovare o eseguire lo script di base di Xsession. Provare " -"ad avviare la sessione GNOME d'emergenza." - -#: ../daemon/slave.c:3631 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Impossibile trovare o eseguire lo script di base della sessione. Provare ad " -"avviare la sessione GNOME d'emergenza." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3663 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, si " -"proverà con xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3668 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'installazione di GNOME, si proverà ad avviare la " -"sessione \"xterm d'emergenza\"." - -#: ../daemon/slave.c:3676 ../daemon/slave.c:3700 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso alla sessione " -"GNOME \"predefinita\" senza eseguire script di avvio. Serve solo per " -"risolvere eventuali problemi dell'installazione." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3687 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, provare " -"con xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3692 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'installazione di GNOME. Provare ad avviare la " -"sessione \"xterm d'emergenza\"." - -#: ../daemon/slave.c:3718 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare la sessione d'emergenza." - -#: ../daemon/slave.c:3740 ../daemon/slave.c:3786 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal " -"quale sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non " -"ci fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare «exit» e premere " -"invio nella finestra del terminale." - -#: ../daemon/slave.c:3754 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Verrà effettuato l'accesso in una " -"console di terminale e verrà chiesta la password di root in modo da " -"correggere il sistema, se non ci fossero altri modi di accedere. Per uscire " -"dal terminale basta digitare 'exit' seguito da invio nella finestra." - -#: ../daemon/slave.c:3767 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"La sessione di emergenza è ristretta agli utenti cui è stato assegnato il " -"ruolo di root. Se non è possibile accedere al sistema in alcun altro modo, " -"contattare l'amministratore di sistema" - -#: ../daemon/slave.c:3824 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: utente non abilitato per il login" - -#: ../daemon/slave.c:3827 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "L'amministratore di sistema ha disabilitato l'account." - -#: ../daemon/slave.c:3858 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Errore! Impossibile impostare il contesto eseguibile." - -#: ../daemon/slave.c:3867 ../daemon/slave.c:3876 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3885 ../daemon/slave.c:3890 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3902 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Impossibile avviare la sessione a causa di un errore interno." - -#: ../daemon/slave.c:3956 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam (%s) è fallita!" - -#: ../daemon/slave.c:3969 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: l'esecuzione dello script \"PostLogin\" ha restituito un valore maggiore " -"di 0. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/slave.c:3991 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"La directory home specificata è:\n" -"\"%s\"\n" -"ma sembra che sia inesistente.\n" -"Effettuare il login e utilizzare la directory / (radice) come home?\n" -"\n" -"È improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione di " -"emergenza." - -#: ../daemon/slave.c:4003 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: directory home di %s: «%s» non esiste" - -#: ../daemon/slave.c:4052 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Il file $HOME/.dmrc dell'utente viene ignorato. Questo previene il " -"salvataggio della sessione e della lingua predefinita. Il file dovrebbe " -"essere di proprietà dell'utente e avere i permessi 644. La directory $HOME " -"dell'utente deve essere di proprietà dell'utente e non scrivibile da altri " -"utenti." - -#: ../daemon/slave.c:4181 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM non può scrivere sul file di autorizzazione. È possibile che non ci sia " -"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. " -"In ogni caso è impossibile effettuare il login. Contattare l'amministratore " -"di sistema." - -#: ../daemon/slave.c:4257 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: errore eseguendo la fork della sessione utente" - -#: ../daemon/slave.c:4338 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"La sessione è durata meno di 10 secondi. Se non è stato esplicitamente " -"effettuato un logout, è possibile che ci siano stati dei problemi durante " -"l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad " -"utilizzare una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il " -"problema." - -#: ../daemon/slave.c:4346 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Visualizza dettagli (file ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4510 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDM ha rilevato un arresto o un riavvio in corso." - -#: ../daemon/slave.c:4875 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: errore fatale di X. Riavvio di %s in corso." - -#: ../daemon/slave.c:4948 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software " -"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste" - -#: ../daemon/slave.c:5305 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: errore nell'avvio: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo script!" - -#: ../daemon/slave.c:5406 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: impossibile creare la pipe" - -#: ../daemon/slave.c:5445 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: errore nell'avvio: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Nome utente o password sbagliati. Le lettere devono essere digitate " -"rispettando maiuscole e minuscole." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Bloc Maiusc è attivo." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Inserire il nome utente" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 -msgid "Username:" -msgstr "Utente: " - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 -#: ../gui/greeter/greeter.c:210 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Impossibile autenticare l'utente \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Accesso negato all'utente root sul display \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"L'amministratore di sistema non è abilitato ad effettuare il login da questa " -"schermata" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "L'utente %s non è abilitato per il login" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Impossibile impostare il gruppo dell'utente per %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Impossibile impostare il gruppo dell'utente, non sarà possibile effettuare " -"il login. Contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "La password per %s è scaduta" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"È richiesto il cambio della password.\n" -"Sceglierne una nuova." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Impossibile cambiare la password, non sarà possibile effettuare il login. " -"Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"La password è stata cambiata ma potrebbe essere necessario cambiarla " -"nuovamente. Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"La password è scaduta.\n" -"Solo l'amministratore di sistema può ora cambiarla" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Errore interno su passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Si è verificato un errore interno. Non sarà possibile effettuare il login.\n" -"Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema." - -# maaah -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Impossibile acquisire la struttura di passwd per %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (che è invecchiata)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (forzato da root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "L'account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nessuna password fornita" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Password non modificata" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "Impossibile recuperare il nome utente" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Riscrivere la nuova password UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Scrivere la nuova password UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Password UNIX (attuale):" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Errore durante il cambiamento della password NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Si deve scegliere una password più lunga" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "La password è già stata usata. Sceglierne un'altra." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Si deve attendere più a lungo per cambiare la password" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Le password non corrispondono" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Impossibile impostare il gestore pam con display nullo" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Impossibile stabilire il servizio %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944 -#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Impossibile autenticare l'utente" - -#: ../daemon/verify-pam.c:979 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"L'amministratore di sistema non è autorizzato ad effettuare il login da " -"questa schermata" - -# gettone o token? -#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Errore nel cambio del token di autenticazione per l'utente %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Errore nel cambio del token di autenticazione. Provare in un secondo momento " -"o contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "L'accesso al sistema non è più permesso all'utente %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "In questo momento non è permesso all'utente %s di accedere al sistema" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1028 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Impossibile impostare le credenziali per %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Impossibile aprire la sessione per %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1134 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autenticazione fallita. Le lettere devono essere digitate rispettando le " -"maiuscole." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259 -#: ../daemon/verify-pam.c:1271 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticazione fallita" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 -msgid "Automatic login" -msgstr "Login automatico" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1323 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente il vostro " -"accesso al sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione PAM per GDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: impossibile trovare il nome del server: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: impossibile creare un socket!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: impossibile agganciarsi al socket XDMCP" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: impossibile creare un buffer per XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione di XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: versione di XDMCP non corretta!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: opcode sconosciuto dall'host %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: errore nel checksum" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del display" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: impossibile leggere il numero di porta del display" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: indirizzo errato" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s" - -# banned è dura, esiliato o cacciato, cmq non si capisce quindi -# metto (ban), sono graditissimi dei suggerimenti -# [MF] che ne dici di "bando" ? -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: ricevuto REQUEST dall'host bandito %s" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Number\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Connection Type\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Client Address\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Names\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Data\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Authorization List\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Manufacturer ID\"" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%st: errore nel checksum da %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: ricevuto \"Manage\" dall'host bandito %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Session ID\"" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Class\"" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: ricevuto KEEPALIVE dall'host bandito %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: fallito avvio di '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: supporto per XDMCP mancante" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Riga di comando per Xnest" - -# da tradurre? -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "STRING" -msgstr "STRINGA" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Altre opzioni per Xnest" - -# da tradurre? -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPZIONI" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Run in background" -msgstr "Esecuzione in background" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Eseguire solamente Xnest, senza interrogazione (niente chooser)" - -# lunghissima... -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Effettuare chiamate dirette invece che indirette (chooser)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Esecuzione broadcast invece che indiretta (chooser)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Non verificare se GDM è in esecuzione" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 -msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "- Selettore di accesso di gdm annidato" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 -msgid "- Nested gdm login" -msgstr "- Accesso di gdm annidato" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest non esiste." - -# oddio che italiano impiegatizio... -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per installarlo." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP indiretto non abilitato" - -# oddio che italiano impiegatizio... -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Chiedere all'amministratore di sistema di abilitare questa caratteristica." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP non è abilitato" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM non avviato" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per il suo avvio." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Impossibile trovare un display disponibile" - -#: ../gui/gdmchooser.c:84 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale in corso..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Non sono stati trovati host." - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Scegliere un ho_st a cui connettersi:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:617 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di login. Riprovare più " -"tardi." - -#: ../gui/gdmchooser.c:627 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Impossibile connettersi al server remoto" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Non è stata ricevuta nessuna risposta dall'host \"%s\" in %d secondi. Forse " -"l'host è spento o non consente attualmente una sessione di login. Riprovare " -"più tardi." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1291 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nessuna risposta dal server" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\". Forse è stato digitato male." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1402 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Impossibile trovare l'host" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1607 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"L'area principale di questa applicazione mostra gli host sulla rete locale " -"che hanno \"XDMCP\" abilitato. Questo permette agli utenti di effettuare il " -"login remoto su altri computer come se si stesse eseguendo nella console.\n" -"\n" -"È possibile eseguire una ricerca per nuovi host facendo clic su «Aggiorna». " -"Dopo aver selezionato un host fare clic su «Connetti» per aprire una " -"sessione su quel computer." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket per la comunicazione xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Indirizzo cliente da inviare in risposta a xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "ADDRESS" -msgstr "INDIRIZZO" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tipo di connessione da inviare in risposta a xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPO" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1967 -msgid "- gdm login chooser" -msgstr "- selettore di accesso di gdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La versione del chooser (%s) non combacia con quella del demone (%s). " -"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone o il " -"computer." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2039 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Impossibile avviare chooser" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "A_ggiungi host: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onnetti" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Uscita" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Come utilizzare questa applicazione" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Chooser dell'host di login" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Apre una sessione all'host selezionato" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Analizza la rete" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Interroga e aggiungi questo host alla lista soprastante" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Aggiungi" - -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) non è avviato." - -#: ../gui/gdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Potrebbe essere in uso un differente gestore del display, come KDM (Gestore " -"del display di KDE) o xdm. Se si vuole ancora usare questa funzionalità, " -"bisogna avviare GDM da sé o chiedere all'amministratore di sistema di " -"avviare GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Impossibile comunicare con GDM (GNOME Display Manager)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Forse la versione di GDM in esecuzione è vecchia." - -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Impossibile comunicare con GDM. Forse c'è una vecchia versione in esecuzione." - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "È stato raggiunto il limite massimo consentito di server X flexible." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Si sono verificati errori nell'avvio del server X." - -#: ../gui/gdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" -"Il server X non si è avviato. Probabilmente non è configurato correttamente." - -#: ../gui/gdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Troppe sessioni X attive." - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Il server X annidato (Xnest) non può connettersi con il server X attivo. È " -"possibile che il file di autorizzazione di X sia mancante." - -#: ../gui/gdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Il server X annidato (Xnest) non è disponibile o GDM è mal configurato.\n" -"Installare il pacchetto Xnest per utilizzare il login in finestra." - -#: ../gui/gdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "Il server X non è disponibile. GDM potrebbe essere mal configurato." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Tentativo di impostare un'azione di uscita sconosciuta, o un'azione di " -"uscita che non è disponibile." - -#: ../gui/gdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Terminali virtuali non supportati." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Tentativo di passare ad un numero di terminale virtuale non valido." - -#: ../gui/gdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "" -"Tentativo di aggiornamento di una chiave di configurazione non supportata." - -#: ../gui/gdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Sembra che non si disponga dell'autenticazione necessaria per questa " -"operazione. Forse il file .Xauthority non è impostato correttamente." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Sono stati mandati troppi messaggi a GDM e ora è bloccato." - -#: ../gui/gdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." - -#: ../gui/gdmcommon.c:633 -msgid "" -"Assistive technology support has been requested for this session, but the " -"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " -"is installed. Your session has been started without assistive technology " -"support." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmcommon.c:700 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -# [NdT] vedere man strftime -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %I.%M %p" - -#: ../gui/gdmcommon.c:812 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d secondo" -msgstr[1] "%d secondi" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Uso: %s [-b][-v] e uno dei seguenti:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a schermo\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r schermo\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d schermo\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [nome_server]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t numero massimo di tentativi di connessioni (predefinito 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s valore di sleep (predefinito 8)\n" - -# Se vi viene qualcosa di meglio... -#: ../gui/gdmdynamic.c:229 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server occupato, si dormirà.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:319 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Connessione al demone fallita, si dormirà per %d secondi. Tentativo %d di %" -"d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Fallita connessione al server dopo %d tentativi\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Permette di effettuare un nuovo login in una finestra" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Nuovo login in finestra" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Invia il comando di protocollo specificato a GDM" - -# da tradurre? -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Modalità Xnest" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Non bloccare lo schermo attuale" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 -msgid "Debugging output" -msgstr "Abilita l'output per il debug" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Effettuare l'autenticazione prima di eseguire --command" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Avvia una nuova sessione flexible, non mostrare popup" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Impossibile cambiare display" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 -msgid "Nobody" -msgstr "Nessuno" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Display %s sul terminale virtuale %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Schermo annidato %s sul terminale virtuale %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:276 -msgid "Username" -msgstr "Nome utente" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 -msgid "Display" -msgstr "Schermo" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 -msgid "Open Displays" -msgstr "Apri schermi" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Apri nuovo schermo" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Passa allo schermo _esistente" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Ci sono alcuni schermi già aperti. Si può selezionarne uno dalla lista qui " -"sotto oppure aprirne uno nuovo." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 -msgid "Choose server" -msgstr "Scelta di un server" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Selezionare un server X da avviare" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 -msgid "Standard server" -msgstr "Server standard" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Non si è loggati sulla console" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "L'avvio di un nuovo login funziona correttamente solo dalla console." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Impossibile avviare un nuovo display" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Effettua un nuovo login senza chiudere la sessione corrente" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nuovo login" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amarico" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabo (Egitto)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabo (Libano)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeno" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaigiano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bielorusso" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgaro" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosniaco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Cinese (Cina)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Cinese (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Cinese (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Cinese (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croato" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Ceco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Olandese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Inglese (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Inglese (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Inglese (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Inglese (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Inglese (Irlanda)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Inglese (Danimarca)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Inglese (Sudafrica)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estone" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finnico" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Francese (Belgio)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Francese (Svizzera)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galiziano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Tedesco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Z|Tedesco (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Tedesco (Svizzera)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Greco" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Ebraico" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|Ungherese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesiano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irlandese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Giapponese" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Coreano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lettone" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituano" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedone" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malese" - -# check -> controllo lingua -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolo" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Sotho del nord" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvegese (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvegese (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persiano" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polacco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portoghese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portoghese (Brasile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romeno" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russo" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbo" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbo (Latino)" - -# [NdT] so che vi chiedete cosa sia, Danilo Segan (capo del gruppo traduttori -# serbi) lo ha speigato su i18n: si tratta di un dialetto importante di -# Serbia, Montenegro e altre zone lì attorno. Cmq sia dopo una veloce -# ricerca e qualche interrogazione su i18n sono arrivato alla conclusione -# che la traduzione migliore sia questa -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbo (Jekaviano)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovacco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Sloveno" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spagnolo" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spagnolo (Messico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Svedese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Svedese (Finlandia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tailandese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turco" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ucraino" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamita" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Vallone" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A-M|Gallese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -#, fuzzy -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Tailandese" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Altro|POSIX/C (inglese)" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:421 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:429 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlogin.c:355 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Impossibile avviare il comando \"%s\": %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:363 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Impossibile avviare l'applicazione sullo sfondo" - -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "L'utente %u effettuerà il login in %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Sicuri di voler riavviare il computer?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 -msgid "_Restart" -msgstr "_Riavvia" - -#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Sicuri di voler arrestare il computer?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Arresta" - -#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Sicuri di voler sospendere il computer?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Sospendi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 -msgid "System Default" -msgstr "Predefinita di sistema" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:403 ../gui/gdmsession.c:439 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:442 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"È stato scelto \"%s\" per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è " -"\"%s\"." - -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:448 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Make _Default" -msgstr "Rendi pre_definita" - -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:448 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Solo per _questa sessione" - -#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 -#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome _utente:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:977 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Sessione selezionata: %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 -msgid "_Last" -msgstr "_Precedente" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1081 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Lingua selezionata: %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1127 -msgid "_System Default" -msgstr "Predefinita di _sistema" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1159 -msgid "_Other" -msgstr "_Altre" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1576 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" - -# NdT: qui una volta avremmo potuto mettere: Inserire 500 lire... :) -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Inserire 50 centesimi per entrare." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2104 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Gestore desktop GNOME" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2170 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2288 -msgid "GDM Login" -msgstr "Login" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 -msgid "_Session" -msgstr "_Sessione" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 -msgid "_Language" -msgstr "_Lingua" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Login remoto via _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2363 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Configura gestore di login.." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 -msgid "_Actions" -msgstr "_Azioni" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2412 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 -msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Disco_nnetti" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:270 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2574 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvenuto" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Avvia di nuovo" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3289 ../gui/greeter/greeter.c:565 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone. " -"Probabilmente è stato appena aggiornato GDM. Riavviare il demone GDM o il " -"computer." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/gdmlogin.c:3299 ../gui/gdmlogin.c:3347 -#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 -#: ../gui/greeter/greeter.c:659 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Impossibile avviare il greeter" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3304 -msgid "Restart" -msgstr "Riparti" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3337 ../gui/greeter/greeter.c:649 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s). " -"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone GDM o il " -"computer." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3352 ../gui/greeter/greeter.c:664 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Riavvia GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3354 -msgid "Restart computer" -msgstr "Riavviare il computer" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3439 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3557 ../gui/greeter/greeter.c:1369 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Directory di sessione mancante" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3558 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni " -"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la " -"configurazione di GDM." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3581 ../gui/greeter/greeter.c:1394 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Configurazione non corretta" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3582 ../gui/greeter/greeter.c:1395 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Il file di configurazione contiene una riga di comando non valida per la " -"finestra di login, perciò sarà utilizzato il comando predefinito. " -"Correggere la configurazione." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Il file %s non può essere aperto per la scrittura." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Impossibile aprire il file" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Selezionare immagine utente" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720 -#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603 -#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Seleziona l'immagine da utilizzare nel browser dei volti di GDM" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Foto per il login" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Immagine utente</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Preferenze foto di login" - -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:300 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME d'emergenza" - -#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:301 -#, fuzzy -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "_GNOME d'emergenza" - -#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:302 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Questa è una sessione d'emergenza che vi farà accedere a GNOME. Non saranno " -"eseguiti gli script di avvio, serve solo per effettuare l'accesso quando non " -"ci sono altri modi per farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\"." - -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:313 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminale d'emergenza" - -#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:314 -#, fuzzy -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "_Terminale d'emergenza" - -#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:315 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Questa è una sessione d'emergenza che consente di accedere al terminale. " -"Non saranno eseguiti gli script di avvio, server solo quando non ci sono " -"altri modi per effettuare il login. Per uscire digitare \"exit\" nel " -"terminale." - -#: ../gui/gdmsession.c:406 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questo computer." - -#: ../gui/gdmsession.c:410 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Solo _login" - -#: ../gui/gdmsession.c:461 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Si è scelto %s per questa sessione" - -# Come si chiama davvero? -#: ../gui/gdmsession.c:464 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, " -"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> " -"Strumento cambio desktop»)." - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Errore nel tentativo di contattare gli schermi di login. Non tutti gli " -"aggiornamenti potrebbero avere avuto effetto." - -# avevo pensato "temizzato" :P -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "Con tema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "Semplice" - -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Semplice con elenco utenti" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1573 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Il login automatico o temporizzato dell'account superutente (root) non è " -"permesso." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "L'utente \"%s\" esiste già nella lista degli utenti inclusi." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Impossibile aggiungere l'utente" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1828 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "\"L'utente \"%s\" esiste già nella lista degli utenti esclusi." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1865 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "L'utente \"%s\" non esiste." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "Sounds" -msgstr "Suoni" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -# non correttissimo ma abbastanza, graditi suggerimenti -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "L'archivio non contiene una sotto-directory" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3759 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "L'archivio deve contenere solo una sotto-directory" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né archivio tar" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3785 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "L'archivio non contiene il file GdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3807 -msgid "File does not exist" -msgstr "Il file non esiste" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3927 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3934 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Non è l'archivio di un tema" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3956 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"La directory del tema \"%s\" sembra essere già installata. Installarla " -"nuovamente?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4048 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Si è verificato qualche errore nell'installazione del tema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4104 -msgid "No file selected" -msgstr "Nessun file selezionato" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4125 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Seleziona l'archivio di un tema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121 -msgid "_Install" -msgstr "_Installa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4220 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Rimuovere il tema \"%s\"?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" -"Se si sceglie di rimuovere il tema, questo verrà perso permanentemente." - -#: ../gui/gdmsetup.c:4237 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Rimuovi tema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5110 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Installare il tema da \"%s\"?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5111 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Selezionare installa per aggiungere il tema dal file \"%s\"." - -# [ndt] o Scrivania? -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5373 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"In questa finestra di configurazione si cambiano le impostazioni del demone " -"GDM, che è la schermata di login grafica di GNOME. I cambiamenti effettuati " -"avranno effetto immediatamente.\n" -"\n" -"Si noti che non tutte le opzioni di configurazione sono elencate qui. Si " -"può editare il file \"%s\" per modificare i parametri mancanti.\n" -"\n" -"Per avere la documentazione completa consultare l'aiuto di GNOME sotto la " -"categoria \"Desktop\"." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6416 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Applicare i cambiamenti agli utenti prima di chiudere?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6417 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Se non si applicano, i cambiamenti fatti nella scheda Utenti verranno " -"gettati via." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6420 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Chiudi sen_za applicare" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "Impossibile accedere il file di configurazione di GDM.\n" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6527 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Solo il superutente (root) può configurare GDM." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "Configura la finestra di login (Gestore Display di GNOME)" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Finestra login" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Preferenza finestra di login" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n sarà sostituito dal nome dell'host" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" -"<b>Nota:</b> Gli utenti nella lista Includere appariranno nell'elenco " -"utenti se è abilitato e appariranno nella lista a comparsa degli utenti per " -"i login automatici e temporizzati nella scheda Sicurezza. Gli utenti nella " -"lista Escludere non appariranno." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Attenzione:</b> impostazioni non corrette possono impedire il riavvio " -"del server X. I cambiamenti a queste impostazioni non avranno effetto fino " -"a quando GDM non viene riavviato." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_dd..." -msgstr "A_ggiungi..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Consentire il _login remoto dell'amministratore di sistema" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "A_pplica cambiamenti utente" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilità" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Aggiunta / Modifica server da avviare" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Aggiungi s_erver..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add User" -msgstr "Aggiunta utente" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Consentire i login _temporizzati remoti" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "C_ommand:" -msgstr "C_omando:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Personali_zzato:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Co_lore:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profondità colore:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Configura server _X..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "Configura _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Disabilita l'inoltro X, ma non influenza XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Numero di display per _host:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Non mostrare le immagini per i login _remoti" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "A_bilitare i messaggi di debug nel log di sistema" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_scludere:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Abilitare login _temporizzato" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Esempio: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Greeter\n" -"Chooser" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Onorare le richieste _indirette" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "I_mage:" -msgstr "I_mmagine:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_ncludere:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Includ_ere il menù Chooser nome host (XDMCP)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Includere il menù Con_figurazione" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Ritardo di riprova l_ogin:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "La_unch:" -msgstr "Av_via:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Porta UDP su cui stare in ascolto: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Local" -msgstr "Locale" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Login _fallito:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Login con _successo:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Numero massimo di richieste sos_pese:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Numero massimo di sessioni _remote:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Tempo _massimo di attesa:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Tempo massimo di _attesa indiretta:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Numero massimo di richieste indirette sosp_ese:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra dei menù" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_zioni:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Pesca colore di sfondo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Intervallo per pin_g:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Semplice\n" -"Semplice con elenco utenti\n" -"Con tema" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "R_emove" -msgstr "_Rimuovi" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Ri_muovi server" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Velocità di refresh:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Remote" -msgstr "Remoto" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Login remoto disabilitato\n" -"Come locale" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "Resolution:" -msgstr "Risoluzione:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sc_ala per riempire lo schermo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Security" -msgstr "Sicurezza" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Selezione immagine di sfondo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Selezione immagini del logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Selezione file sonoro" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Solo quello selezionato\n" -"A caso tra i selezionati\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Server Settings" -msgstr "Impostazioni server" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Nome server:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Server da avviare" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Most_rare il menù «Azioni»" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Themes" -msgstr "Temi" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "U_ser:" -msgstr "U_tente:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Users" -msgstr "Utenti" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Messaggio di benvenuto" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Preferenze della finestra di login X server" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Preferenze della finestra di login XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Add..." -msgstr "_Aggiungi..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Aggiungi/Modifica..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Consentire il login locale dell'amministratore di sistema" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"_Consentire agli utenti di cambiare i tipi di caratteri e i colori del " -"greeter semplice" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Background color:" -msgstr "Colore dello s_fondo:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Pre_definito: \"Benvenuto su %n\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Pre_definito: \"Benvenuto\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Vietare connessioni TCP al server X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Abilitare login automatico" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Abilitare accessibilità al login" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexible (a richiesta)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Image:" -msgstr "_Immagine:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Includere tutti gli utenti da /etc/passwd (non per NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Schermata di _login pronta:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "I _login sono gestiti da questo computer" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pausa prima del login:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Remove" -msgstr "_Rimuovi" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Rimuovi..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stile:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "_User:" -msgstr "_Utente:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "dummy" -msgstr "stupido" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "seconds" -msgstr "secondi" - -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Troppi utenti da elencare..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Riavvia macchina" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1194 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Errore nel caricamento del tema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1248 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Il tema per il greeter è corrotto" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1249 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Il tema non contiene la definizione dell'elemento username/password." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1282 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Errore nel caricamento del tema e anche il tema predefinito non può essere " -"caricato. Sarà avviato il greeter standard" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1304 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"Il greeter GTK+ non può essere avviato. Questo display sarà chiuso e si " -"dovrà effettuare l'accesso in altri modi e correggere l'installazione di GDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1370 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni " -"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la " -"configurazione di GDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 -#, fuzzy -msgid "Last language" -msgstr "Ultima lingua" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 -msgid "Select a Language" -msgstr "Selezionare una lingua" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 -msgid "Change _Language" -msgstr "Cambia _lingua" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Seleziona la lingua da usare per la sessione:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:154 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Selezione _lingua..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:163 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Selezione _sessione..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:484 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Rispondere alle domande poste e premere Invio alla fine. Per avere un menù " -"premere F10." - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:175 -msgid "Already logged in" -msgstr "Già loggato" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:206 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Sospendi" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Login remoto via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Confi_gura" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_zioni" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 -msgid "_Cancel" -msgstr "\"A_nnulla\"" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87 -msgid "Change _Session" -msgstr "Cambia _sessione" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessioni" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 -msgid "_Last session" -msgstr "U_ltima sessione" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Esegue il login utilizzando la sessione scelta precedentemente" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Confi_gura gestore di login..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:272 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Scegliere un'azione" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:294 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Arrestare la macchina" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Arresta il proprio computer così da poterlo spegnere." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Riavvia il computer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Riavvia il proprio computer" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:329 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Sospendere la macchina" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Sospende la macchina" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Eseguire il chooser _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Avvia un chooser XDMCP che permetterà di accedere nei computer remoti " -"disponibili, se ce ne sono." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Configurare il gestore dei login" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Configura GDM (questo gestore di login). Sarà necessaria la password di root." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Circles" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema con tondi blu" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles con browser dei volti" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artisti GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME con browser" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Errore nel tentativo di eseguire (%s)\n" -"che è linkato a (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file delle gestualità: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Display DMX su cui migrare" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Nome del display di supporto" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "File Xauthority per il display destinazione" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "FILEAUT" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "File Xauthority per il display di supporto" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Apertura del display \"%s\" fallita\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Estensione DMX non presente su \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migra un display di supporto da un display DMX a un altro" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Bisogna specificare un display destinazione DMX usando %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Bisogna specificare un display di supporto usando %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" fallito su \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass funziona solo se lanciato da root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autenticazione fallita.\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(buffer di memoria)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal " -"file %s. È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia " -"corrotta. %s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. " -"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n" -"file: %s; widget: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento dell'elemento di " -"interfaccia %s%s dal file %s. Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d " -"colonna. È possibile che la descrizione di interfaccia glade sia corrotta. %" -"s non può continuare e quindi adesso uscirà. Occoore controllare " -"l'installazione di %s o reinstallare %s." -msgstr[1] "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento dell'elemento di " -"interfaccia %s%s dal file %s. Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d " -"colonne. È possibile che la descrizione di interfaccia glade sia corrotta. %" -"s non può continuare e quindi adesso uscirà. Occorre controllare " -"l'installazione di %s o reinstallare %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n" -"file: %s; widget: %s; colonne clist attese: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Errore durante il caricamento dell'interfaccia utente dal file %s. È " -"possibile che la descrizione dell'interfaccia glade risulti mancante. %s " -"non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare " -"l'installazione di %s o reinstallare %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Nessuna interfaccia può essere caricata. Questo è MALE! (file: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Troppi livelli di alias per un locale, potrebbe indicare un ciclo" |