summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po5102
1 files changed, 0 insertions, 5102 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
deleted file mode 100644
index 5bd949db..00000000
--- a/po/lv.po
+++ /dev/null
@@ -1,5102 +0,0 @@
-# translation of lv.po to Latvian
-# gdm for Latvian.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-19 18:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-21 15:35+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale@lakalv>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Šī sesija jūs pieslēgs CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "Palaist Xclient skriptu"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr "Šajā sesijā darbojas Xclient skripts"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Šī sesija pieslēdz jūs GNOME videi"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Drošs attālinātais pieslēgums"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Šī sesija izmantojot ssh jūs pieslēgs attālinātai darbstacijai"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Nevaru palaist X serveri (jūsu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav pareizi "
-"uzstādīta. Jums vajadzētu pieteikties konsolē un pārkonfigurēt X serveri. "
-"Tad pārstartēt GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Vai gribat mēģināt konfigurēt X serveri? Atcerieties, ka tam būs "
-"nepieciešama root parole."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Lūdzu ievadi root (priviliģētā lietotāja) paroli."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Mēģinot pārstartēt X serveri."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"X serveris ir deaktivizēts. Pārstartējiet GDM, kad tas būs pienācīgi "
-"nokonfigurēts."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Neizdevās palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Iespējams, ka tas nav "
-"pareizi uzstādīts. Vai tu vēlies apskatīt X servera izvadi, lai "
-"diagnosticētu problēmu?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Vai vēlaties redzēt arī detalizētas X servera izdeukas?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Nevarēju palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Iespējams, ka jūsu "
-"kursora iekārta (jūsu pele) nav pareizi uzstādīta. Vai tu vēlies apskatīt X "
-"servera izvadi, lai diagnosticētu problēmu?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Vai gribat mēģināt nokonfigurēt meli? Atcerieties, ka tam būs nepieciešama "
-"root parole."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Šī ir kļūdu droša xterm sesija. Logi šajā sesijā ir aktīvi tikai tad, ja uz "
-"tiem ir novietots jūsu peles kursors. Lai izietu no šī režīma ietkstiet "
-"'exit' logā, kas atrodas augšējā labajā stūrī"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Neizdevās iesākt sesiju, tās vietā sāku kļūmju drošo xterm sesiju. Logi "
-"šajā sesijā ir aktīvi tikai tad, ja uz tiem ir novietots jūsu peles kursors. "
-"Lai izietu no šī režīma ietkstiet 'exit' logā, kas atrodas augšējā labajā "
-"stūrī"
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Nevarēja izveidot jaunu autorizācijas ierakstu: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Nevarēju ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu. Iespējams brīvās vietas "
-"trūkuma dēļ"
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM nespēja ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu diskā. Iespējams trūkst "
-"brīvās vietas.%s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Nevarēja izveidot jaunu kukija failu iekš %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Nevaru droši atvērt %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Nevarēju izveidot jaunu sīkdatnes failu %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Nevarēju saslēgt sīkdatnes failu %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Nevarēja ierakstīt cookie"
-
-#: ../daemon/auth.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Ignorēju aizdomīgu sīkdatni %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1504 ../daemon/gdm.c:1874
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Nevaru ierakstīt %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Pēdējo 90 sekunžu laikā displeja serveris ir ticis izslēgts 6 rwizes. "
-"Visdrīzāk notiek kaut kas nelāgs. Gaidu 2 minūtes pirms turpināt uz "
-"displeja %s."
-
-#: ../daemon/display.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Nevaru izveidot kanālu"
-
-#: ../daemon/display.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Neizdevās iestādīt GDM apakšprocesus priekš %s"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:358
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s nav parasts fails!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:375
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Fails ir pārāk liels, to parādītu ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:384
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s: nevarēja tikt atvērts"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:496 ../daemon/errorgui.c:644 ../daemon/errorgui.c:755
-#: ../daemon/errorgui.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Nevaru uzstādīt ekrāna kļūdu/ziņojumu lodziņu"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Direktorijs %s neeksistē."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
-#: ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s nepieder uid %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s ir grupas-rakstāms."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s ir citiem-rakstāms."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s neeksistē, bet vajadzētu eksistēt."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s nav regulārs fails."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s ir grupas/citiem-rakstāms."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s ir lielāks nekā sistēmadministratora noteiktais faila izmērs."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Nevarēja izveidot ligzdu"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Nevarēja saslēgties ar ligzdu"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Nevarēju izveidot FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Nevarēju atvērt FIFO"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:211 ../daemon/gdm.c:1644
-#: ../daemon/gdm.c:1652
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Nevaru ierakstīt PID failu %s: Iespējams beigusies vieta uz diska. Kļūda %"
-"s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:213 ../daemon/gdm.c:1646
-#: ../daemon/gdm.c:1654
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "Nevaru ierakstīt PID failu %s: Iespējams beigusies vieta uz diska. Kļūda %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork() neizdevās!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:226 ../daemon/slave.c:3427
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() neizdevās: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Mēģinu kļūmju drošo X serveri %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:472
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Palaižu XKeepsCrashing skriptu"
-
-#: ../daemon/gdm.c:589
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Neizdevās palaist X serveri (jūsu grafisko saskarni). Visdrīzāk tas nav "
-"nokonfigurēts pareizi. Jums nāksies pieslēgties koncoles režīmā un palaist X "
-"konfigurācijas programmu, tad būs jāpārstartē GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:601
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Neizdevās palaist X serveri pāris reizes īsā laika periodā; deaktivizēju "
-"displeju %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:611 ../daemon/gdm.c:2502
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Kungs atslēdzas..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:664
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Sistēma pārstartējas, lūdzu uzgaidiet..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:666
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Sistēma slēdzas ārā, lūdzu uzgaidiet..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:677
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Meistars apturas..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Halt neizdevās: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:699
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Restartēju datoru..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Restarts neizdevās: %s"
-
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:723
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr "custom_cmd: Pielāgotās komandas indekss %ld ir ārpus atļautā apgabala [0,%d)"
-
-#: ../daemon/gdm.c:728 ../daemon/gdm.c:752 ../daemon/gdm.c:781
-#, c-format
-msgid "%s%ld="
-msgstr "%s%ld="
-
-#: ../daemon/gdm.c:743
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr "Izpildu pielāgotu komandu %ld ar pārlādes parametru..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:760 ../daemon/gdm.c:789
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr "%s: Pielāgotās komandas izpilde neizdevās: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:769
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr "Izpildu pielāgotu komandu %ld bez pārlādes parametra..."
-
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:775
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr "custom_cmd: pielāgotās komandas %ld procesu sadale neizdevās"
-
-#: ../daemon/gdm.c:801
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "custom_cmd: bērns %d atgrieza %d"
-
-#: ../daemon/gdm.c:910
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums, kaut arī displejā %s nav sistēmas "
-"izvēlnes"
-
-#: ../daemon/gdm.c:919
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Pārstartēšanas, Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums no ne-statiska "
-"displeja %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:985
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Izbeidzu displeju %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1136
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM pārstartējas ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1140
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Nevarēju sevi pārstartēt"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1219
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-"galvenais dēmond: Saņēmu SIGABRT. Kaut kas nogājis pavisam garām. Slēdzos "
-"ārā!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1377
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Nepiesaistīties fonā"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1379
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Nav konsoles (statiska) servera, ko palaist"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1381
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Cits noklusētais konfigurācijas fails"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1381
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1383
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Pasargāt LD_* mainīgos"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1385
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Nodrukāt GDM versiju"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1387
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Palaist pirmo X serveri, bet tad apturēt līdz mēs tiekam klāt fifo"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1493 ../daemon/gdm.c:1843
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Nevaru atvērt %s rakstīšanai"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1546
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- GNOME pieslēgšanās parvaldnieks"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1547 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
-msgid "main options"
-msgstr "galvenās opcijas"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1574
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Tikai root grib palaist gdm\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1598 ../daemon/gdm.c:1602 ../daemon/gdm.c:1682
-#: ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690 ../daemon/gdm.c:1694
-#: ../daemon/gdm.c:1704 ../daemon/gdm.c:1710 ../daemon/gdm.c:1721
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
-#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
-#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3598 ../gui/gdmlogin.c:3609
-#: ../gui/gdmlogin.c:3615
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Kļūda uzstādot %s signāla noteicēju: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1626
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM jau darbojas. Pārtraucu!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1730
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3119
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMIC pieprasījums noraidīts: Nav autentificets"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3287 ../daemon/gdm.c:3305 ../daemon/gdm.c:3586
-#: ../daemon/gdm.c:3654 ../daemon/gdm.c:3695 ../daemon/gdm.c:3738
-#: ../daemon/gdm.c:3806 ../daemon/gdm.c:3863 ../daemon/gdm.c:3889
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s pieprasījums noraidīts: Nav autentificets"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3323
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Pieprasīts nezināms servera tips; izmantoju standartserveri."
-
-#: ../daemon/gdm.c:3327
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Pieprasītais serveris %s nav atļauts lietošanai par elastīgo serveri, "
-"lietoju standartserveri."
-
-#. For each possible custom command
-#. Here we are going to deal with custom commands
-#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3624 ../daemon/gdm.c:3628 ../daemon/gdm.c:3665
-#: ../daemon/gdm.c:3669 ../daemon/gdm.c:3672 ../daemon/gdm.c:3706
-#: ../daemon/gdm.c:3710 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3776
-#: ../daemon/gdm.c:3844 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5674 ../gui/gdmlogin.c:677
-#: ../gui/gdmlogin.c:2475 ../gui/gdmlogin.c:2479 ../gui/gdmlogin.c:3101
-#: ../gui/gdmlogin.c:3104 ../gui/gdmlogin.c:3107 ../gui/gdmlogin.c:3110
-#: ../gui/gdmlogin.c:3113 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3256
-#: ../gui/gdmlogin.c:3260 ../gui/gdmlogin.c:3264 ../gui/gdmlogin.c:3268
-#: ../gui/gdmsetup.c:570 ../gui/gdmsetup.c:1485 ../gui/gdmsetup.c:1492
-#: ../gui/gdmsetup.c:1500 ../gui/gdmsetup.c:1508 ../gui/gdmsetup.c:1516
-#: ../gui/gdmsetup.c:1523 ../gui/gdmsetup.c:1530 ../gui/gdmsetup.c:2301
-#: ../gui/gdmsetup.c:3645 ../gui/greeter/greeter.c:861
-#: ../gui/greeter/greeter.c:864 ../gui/greeter/greeter.c:867
-#: ../gui/greeter/greeter.c:870 ../gui/greeter/greeter.c:873
-#: ../gui/greeter/greeter.c:954 ../gui/greeter/greeter.c:958
-#: ../gui/greeter/greeter.c:962 ../gui/greeter/greeter.c:966
-#: ../gui/greeter/greeter.c:970 ../gui/greeter/greeter.c:1311
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-#, c-format
-msgid "%s%d="
-msgstr "%s%d="
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
-#, c-format
-msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr "%s%d=Custom_%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr "%s%d=Izpildīt pielāgotu komandu _%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
-#, c-format
-msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr "%s%d=Vai esat pārliecināti?"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr "%s%d=Izpildīt pielāgotu komandu %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
-#, c-format
-msgid "%s%d=false"
-msgstr "%s%d=false"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"%s: GDM konfigurācijas fails nav atrasts: %s. Izmantoju noklusētos "
-"iestatījumus."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession ir tukša; izmantoju %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Standarta X serveris nav atrasts; izmēģinu alternatīvas"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Neviens sveicinātājs nav specifizēts."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Neviens sveicinātājs nav specifizēts."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Nav noteikts sesijas direktorijs."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, c-format
-msgid "%s%d"
-msgstr "%s%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP ir aktivizēts, taču jums nav XDMCP atbalsta; deaktivizēju to"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay ir mazāks par 5, uzstādu uz noklusēto 5."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: prioritāte pārsniedz pieļaujamās robežas; izmainīta uz %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Nav servera komandu; izmantoju standartkomandas."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s: Logdir %s neeksistē vai nav direktorija Izmantoju ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Servera autorizācijas direktorija (daemon/ServAuthDir).ir uzstādīta uz %s, "
-"taču tā neeksistē. Lūdzu izlabojiet GDM konfigurāciju un pārstartējiet GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s neeksistē. Izbeidzu."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Servera autorizācijas direktorija (daemon/ServAuthDir).ir uzstādīta uz %s, "
-"taču tā nav direktorija. Lūdzu izlabojiet GDM konfigurāciju un pārstartējiet "
-"GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nav direktorijs. Izbeidzu."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Nepareiza servera rindiņa konfigurācijas failā. Ignorēju!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 ../daemon/gdmconfig.c:2105
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP ir izslēgts un nav nodefinēts statiskais serveris. Pārtraucu darbu!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP ir izslēgts un statisks serveris nav norādīts. Pievienoju %s uz :%"
-"d lai atļautu konfigurāciju!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2095
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP ir izslēgts un GDM nevar atrast nevienu statisku serveri ko palaist. "
-"Pārtraucu darbu! Lūdzu izlabojiet konfigurāciju un pārstartējiet GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2124
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM lietotājs '%s' neeksistē. Lūdzu izlabojiet konfigurāciju un "
-"pārstartējiet GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2132
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nevar atrast GDM lietotāju '%s'. Pārtraucu darbu!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2139
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Kā GDM lietotājs ir norādīts root, taču tas nav atļauts, jo var kaitēt "
-"drošībai. Lūdzu izlabojiet konfigurāciju un pārstartējiet GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2150
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM lietotājam nevajadzētu būt root. Pārtraucu darbību!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2157
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM grupa '%s' neeksistē. Lūdzu izlabojiet konfigurāciju un pārstartējiet "
-"GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2165
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: nevar atrast GDM grupu '%s'. pārtraucu darbību!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2172
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Kā GDM grupa ir norādīta root, taču tas nav atļauts, jo var radīt draudus "
-"drošībai. Lūdzu izlabojiet konfigurāciju un pārstartējiet GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2182
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM grupai nevajadzētu būt root. Pārtraucu darbību!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Sagaidītājs nav atrasts vai arī GDM lietotājs to nevar izpildīt"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2197
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Attālināts sagaidītājs nav atrasts, vai arī GDM lietotājs to nevar "
-"izpildīt"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2205
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Izvēlētājs nav atrasts vai arī GDM lietotājs to nevar izpildīt"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2214
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "GDM konfigurācijas failā nav norādīta daemon/ServAuthDir"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Nav norādīts authdir.daemon/ServAuthDir."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2241
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Servera autorizācijas direktorija (daemon/ServAuthDir) ir uzstādīta kā %s, "
-"taču tā nepieder lietotājam %s un grupai %s. Lūdzu izlabojiet tās piederību "
-"vai arī nomainiet to konfigurācijas failā, un pārstartējiet GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2253
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s īpašnieks nav lietotājs %s, groupa %s. Izbeidzu."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2259
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Servera autorizācijas direktorija (daemon/ServAuthDir) ir uzstādīta uz %s, "
-"taču tai ir nepareizas piekuves atļaujas: tai būtu jābūt %o piekļuves "
-"atļaujām. Lūdzu izlabojiet tās piekļuves atļaujas vai konfigurācijas failu "
-"un pārstartējiet GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2272
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Authdir %s ir nepareizas piekļuves atļaujas %o. Vajadzētu būt %o. "
-"Pārtraucu darbu."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Jā vai n = Nē? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Nevarēju dabūt lokālo adresi!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Nevarēju setgid %d. Pārtraucu."
-
-#: ../daemon/misc.c:1292
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() neidevās %s. Pārtraucu."
-
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Kļūda uzstādot signālu %d uz %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2451
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pēdējā pieslēgšajās:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Nevaru palaist atkāpsanās konsoli"
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Liekas, ka uz %s ekrāna jau darbojas X serveris/ Vai mēģināt kādu citu "
-"ekrāna numuru? Atbilde nē liks GDM mēģināt palaist serveri uz %s vēlreiz.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Tu vari mainīt konsoles, nospiežot Ctrl-Alt plus funkcijas taustiņš kā "
-"Ctrl-Alt-F7, lai pārietu uz konsoli 7. Xserveri parasti darbojas uz "
-"konsoles 7 un augstāk.)"
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Displeju '%s' nevar atvērt Xnest"
-
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Displejs %s ir aizņemts. Cits X serveris ir jau palaists."
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Kļūda atverot kanālu: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: neizdevās pieslēgties vecāka ekrānam '%s'"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Nevaru atrast brīvu displeja numuru"
-
-#: ../daemon/server.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Displejs %s ir aizņemts. Mēģinu citu displeja numuru."
-
-#: ../daemon/server.c:977
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Nepareiza servera komanda '%s'"
-
-#: ../daemon/server.c:982
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Serveris '%s' nav atrasts, izmantoju standartserveri"
-
-#: ../daemon/server.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Nevarēju atvērt %s ekrāna žurnalēšanas failu!"
-
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Kļūda uzstādot %s uz %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Tukša servera komanda displejam %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1240
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Servera prioritāti nevar uzstādīt uz %d: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Serveri pavairoja uid %d, bet šāds lietotājs neeksistē"
-
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:3008
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt grupas id uz %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2513 ../daemon/slave.c:3014
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() neidevās %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2518 ../daemon/slave.c:3019
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt lietotāja id uz %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt grupas id uz 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Xserveris nav atrasts: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1321
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Nevar sazarot gdmgreeter procesu!"
-
-#: ../daemon/slave.c:289
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Nevar uzstādīt GID lietotāja EGID"
-
-#: ../daemon/slave.c:297
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Nevar uzstādīt UID lietotāja EUID"
-
-#: ../daemon/slave.c:1142
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Pieslēgties tāpat"
-
-#: ../daemon/slave.c:1144
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Jūs jau esat pieslēdzies. Taču jūs tāpat varat pieslēgties savai "
-"iepriekšējai sesijai vai arī atcelt šo pieslēgšanos"
-
-#: ../daemon/slave.c:1148
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Atgriesties pie iepriekšējās pieslēgšanās"
-
-#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
-msgid "Abort login"
-msgstr "Atcelt pieteikšanos"
-
-#: ../daemon/slave.c:1152
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Jūs jau esat pieslēdzies. Taču jūs varat pieslēgties tāpat vai arī atcelt "
-"šo pieslēgšanos"
-
-#: ../daemon/slave.c:1343
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Nevarēju palaist X serveri\n"
-"(jūsu grafisko vidi)\n"
-"kādas iekšējas kļūdas dēļ.\n"
-"Lūdzu sazinieties ar sistēmadministrātoru\n"
-"vai pārbaidiet sistēmas žurnālu, lai diagnosticētu.\n"
-"Pa to laiku displejs tiks deaktivizēts.\n"
-"Lūdzu pārstartējier GDM, kad problēma\n"
-"būs izlabota."
-
-#: ../daemon/slave.c:1603
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: nevaru sasaistīties"
-
-#: ../daemon/slave.c:1650
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: nevaru atvērt ekrānu %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1801
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Nevarēju izpildīt konfigurācijas programmu. Pārliecinieties, ka tās ceļš "
-"konfigurācijas failā ir norādīts korekti. Mēģinu palaist to no noklusētās "
-"vietas."
-
-#: ../daemon/slave.c:1815
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Nevarēju izpildīt konfigurācijas programmu. Pārliecinieties, ka tās ceļš "
-"konfigurācijas failā ir norādīts korekti."
-
-#: ../daemon/slave.c:1979
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Jums jāautentificējas kā root lietotājam, lai palaistu konfigurāciju."
-
-#: ../daemon/slave.c:2110 ../daemon/slave.c:2133
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Pieslēgšanās melodija pieprasīta uz ne-lokāla ekrāna vai nevar palaist "
-"atskaņošanas programmu vai arī atskaņojamā melodija neeksistē."
-
-#: ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2466
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Nevar pipe uz gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2598
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Konfigurācijas failā nav nodefinēts nevens serveris un XDMCP tika atslēgts. "
-"Tā var būt vienīgi konfigurācijas kļūme. GDM jums ir palaidis tikai vienu "
-"serveri. Jums vajadzētu pieslēgties un izlabot konfigurācijas failu. "
-"Atcerieties, ka autoātiskā un saskaņotā pieslēgšanās tagad nedarbojas."
-
-#: ../daemon/slave.c:2612
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Nevar palaist parastu X serveri (jūsu grafisko saskarni), attiecīgi šis ir "
-"kļūmju drošais X serveris. Jums būtu jāpieslēdzas sistēmai un jānokonfigurē "
-"pareizi X serveris."
-
-#: ../daemon/slave.c:2621
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Norādītais displeja numurs bija aizņemts, tāpēc šis serveris tika palaists "
-"uz %s. displeja."
-
-#: ../daemon/slave.c:2641
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.Attempting to use a different "
-"one."
-msgstr "Liekas sagaidītājprogramma ir avarējusi. Mēģinu lieot kādu citu."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2664
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: Nevaru palaist sagaidītāju ar gtk moduļiem: %s. Mēģinu bez moduļiem"
-
-#: ../daemon/slave.c:2671
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Nevaru palaist sagaidītāju, mēģinu noklusēto: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2683
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Nevaru palaist sagaidītājprogrammu; jūs nevarēsiet pieslēgties sistēmai. Šis "
-"ekrāns tiks izslēgts. Mēģiniet pieslēgties izmantojot citus paņēmienus un "
-"izlabojiet konfigurācijas failu"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2690
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Kļūda palaižot sveicinātāju uz displeja %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2694
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Nevar sazarot gdmgreeter procesu"
-
-#: ../daemon/slave.c:2766
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Nevar atvērt fifo!"
-
-#: ../daemon/slave.c:2968
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Nevar iesākt gdmchooser kanālu"
-
-#: ../daemon/slave.c:3073
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Nevaru palaist izvēles programmu. Jums visdrīzāk neizdosies pieslēgties "
-"sistēmai. Lūdzu sazinieties ar sistēmas administratoru."
-
-#: ../daemon/slave.c:3077
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Kļūda palaižot izvēlētāju uz ekrāna %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3080
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Nevar sasaistīt gdmgreeter procesu"
-
-#: ../daemon/slave.c:3313
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Nevarēju atvērt ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3480
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: PreSession skripta izpilde atgrieza > 0. Pātraucu darbu."
-
-#: ../daemon/slave.c:3529
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Valoda %s neeksistē, izmantoju %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3530
-msgid "System default"
-msgstr "Sistēmas noklusētais"
-
-#: ../daemon/slave.c:3547
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nevarētju uzstādīt vidi priekš %s. Pārtraucu."
-
-#: ../daemon/slave.c:3614
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext () kļūda %s. Pārtraucu."
-
-#: ../daemon/slave.c:3620
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Nevarētju kļūt par %s. Pārtraucu."
-
-#: ../daemon/slave.c:3661
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Sesijas failā nav Exec līnijas: %s. Palaižu avārijdrošo GNOME sesiju tās "
-"vietā"
-
-#: ../daemon/slave.c:3664
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3684
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s nevaru atrast vai palaist bāzes Xsesijas skriptu. Tās vietā tiks palaista "
-"kļūmju drošā GNOME sesija."
-
-#: ../daemon/slave.c:3690
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Nevaru atrast vai palaist bāzes sesijas skriptu. Tās vietā tiks palaista "
-"kļūmju drošā GNOME sesija."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3722
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: kļūmju drošajai GNOME sesijai nav atrasta neviena gnome-session, mēģinu "
-"xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3727
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr "Nevarēju atrast GNOME instalāciju. Laižu \"Kļūmju drošo xterm\" tās vietā."
-
-#: ../daemon/slave.c:3735 ../daemon/slave.c:3759
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Šī ir kļūdu drošā GNOME sesija. Jūs tiksiet pieslēgts 'Noklusētajai' GNOME "
-"sesijai, parastie sākuma skripti netiks palaisti. Šī sesija būtu jāizmanto, "
-"lai novērstu kļudas jūsu sistēmā."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3746
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: Priekš kļūmju drošās GNOME sesijas nava atrasta gnome-session, mēģinu "
-"xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3751
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr "Nevarēju atrast GNOME instalāciju. Laižu \"Kļūmju drošo xterm\" tās vietā."
-
-#: ../daemon/slave.c:3777
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Nevarēju atrast \"xterm\", lai palaistu avārijdrošo sesiju."
-
-#: ../daemon/slave.c:3799 ../daemon/slave.c:3845
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Šī ir Avārijdrošā xterm sesija. Jūs pieteiksieties konsolē, lai varētu ieiet "
-"un salabot savu sistēmu, ja nevarat nekādā citā veidā pieteikties. Lai "
-"izietu no termināļa emulātora, rakstiet 'exit' untad enter tā logā."
-
-#: ../daemon/slave.c:3813
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Šī ir Avārijdrošā xterm sesija. Jūs pieteiksieties konsolē, lai varētu ieiet "
-"un salabot savu sistēmu, ja nevarat nekādā citā veidā pieteikties. Lai "
-"izietu no termināļa emulātora, rakstiet 'exit' untad enter tā logā."
-
-#: ../daemon/slave.c:3826
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Kļūmju drošās sesijas ir pieejamas tikai lietotājiem, kam ir piešķirtas root "
-"tiesības. Ja nevarat pieslēgties nevienā citā veidā, sazinieties ar savu "
-"sistēmas administratoru"
-
-#: ../daemon/slave.c:3883
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Lietotājam nav atļauts pieteikties"
-
-#: ../daemon/slave.c:3886 ../daemon/verify-pam.c:1335
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Sistēmas administrātors ir deaktivizējis jūsu kontu."
-
-#: ../daemon/slave.c:3917
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Kļūda! Nevaru uzstādīt izpildāmo kontekstu."
-
-#: ../daemon/slave.c:3926 ../daemon/slave.c:3935
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Nevarēju izpildīt %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3944 ../daemon/slave.c:3949
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Nevarēju izpildīt %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3961
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Nevaru sākt sesiju kādas iekšējas kļumes dēļ."
-
-#: ../daemon/slave.c:4018
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Lietotājs izgāja autorizāciju, bet getpwnam(%s) neizdevās!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4031
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: PostLogin skripta izpilde atgrieza > 0. Beidzu darbu."
-
-#: ../daemon/slave.c:4054
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:'%s'but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory?It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr "Jūsu mājas direktorija ir atsīmēta kā:'%s' bet neizskatās, ka tā eksistētu. Vai vēlies pieteikties ar / (root) direktoriju kā savu mājas direktoriju? Visdrīzāk nekas nestrādās, ja vien jūs nelietosiet avāridrošu sesiju."
-
-#: ../daemon/slave.c:4066
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Mājas direktorija priekš %s: '%s' neeksistē!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4125
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Lietotāja $HOME/.dmrc fails tiek ignorēts. Tas liedz saglabāt noklusēto "
-"sesiju un valodas uzstādījumus. Faila īpašniekam ir jābūt lietotājam un tā "
-"atļaujām ir jābūt 644. Lietotājam jābūt savas mājas direktorijas īpašniekam "
-"un citiem lietotājiem nevajadzētu būt riesībām rakstīt šajā direktorijā."
-
-#: ../daemon/slave.c:4254
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM nevarēja ierakstīt jūsu autorizācijas failu. Tas varētu nozīmēt ka jums "
-"ir aptrūkusies diska vieta vai arī jūsu direktorija nevar tikt atvērt "
-"ierakstam. Jebkurā gadījumā, jūs nevarat pieteikties šobrīd. Lūdzu "
-"sazinieties ar savas sistēmas administratoru"
-
-#: ../daemon/slave.c:4334
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Kļūda saistot lietotāja sesiju"
-
-#: ../daemon/slave.c:4414
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Jūsu sesija ilga mazāk par 10 sekundēm. Ja jūs neizgājāt paši, tad "
-"iespējams, ka ir kāda uzstādījuma problēma vai arī jums varētu būt "
-"aptrūkusies diska vieta. Pamēģiniet pieteiktiesar kādu no avārijdrošajām "
-"sesijām, lai redzētu vai jūs varat atrisināt šo problēmu."
-
-#: ../daemon/slave.c:4428
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Apskatīt detaļas (~/.xsession-errors fails)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4604
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM ir konstatējis, ka notiek sistēmas apturēšana vai pārstartēšana."
-
-#: ../daemon/slave.c:4991
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Fatāla X kļūme - Pārstartēju %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5064
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Pieslēgšanās melodija ir pieprasīta no ne-lokāla ekrāna, tā neeksistē, vai "
-"arī nav iespējams to atskaņot"
-
-#: ../daemon/slave.c:5432
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Neizdevās palaist: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5439 ../daemon/slave.c:5578
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Nevar sazarot skripta procesu!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5533
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Kļūme veidojot kanālu"
-
-#: ../daemon/slave.c:5572
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Kļūme izpildot: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1148
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nepareizs lietotājvārds vai parole. Burti jāraksta pareizajā lielumā."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1158
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock ir ieslēgts."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:527
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2760
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Lūdzu ievadi savu lietotājvārdu"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:429
-#: ../daemon/verify-pam.c:514 ../daemon/verify-pam.c:883
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:900 ../gui/gdmlogin.c:914
-#: ../gui/gdmlogin.c:1555 ../gui/gdmlogin.c:2060 ../gui/greeter/greeter.c:195
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
-msgid "Username:"
-msgstr "Lietotājvārds:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:430
-#: ../daemon/verify-pam.c:431 ../daemon/verify-pam.c:575
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1593
-#: ../gui/greeter/greeter.c:224
-msgid "Password:"
-msgstr "Parole:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Nevarēju autentificēt lietotāju \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:994
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root pieteikšanās aizliegta uz displeja '%s'"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Sistēmas administratoram nav atļauts pieteikties no šī ekrāna"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Lietotājam %s nav atļauts pieteikties"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-shadow.c:240
-#: ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sistēmas administrātors ir deaktivizējis jūsu kontu."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1058 ../daemon/verify-pam.c:1352
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Nevarēju izstādīt lietotāja grupu priekš %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-shadow.c:289
-#: ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nevaru uzstādīt jūsu lietotāja grupu; jūs nevarēsiet pieslēgties. Lūdzu "
-"sazinieties ar savu sistēmas administratoru."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "%s parolei ir beidzies termiņš"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Jums jānomaina vecā parole.\n"
-"Lūdzu izvēlieties jaunu."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Jūsu paroli nevar nomainīt; jūs nevarēsiet pieslēgties. Lūdzu mēģiniet "
-"vēlreiz nedaudz vēlāk vai sazinieties ar savu sistēmas administratoru."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Jūsu parole ir nomainīta, bet iespējams jums to būs jānomaina vēlreiz. Lūdzu "
-"mēģiniet vēlreiz nedaudz vēlāk vai sazinieties ar savu sistēmas "
-"administratoru."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Jūsu parolei ir beidzies termiņš.\n"
-"Tikai sistēmas administrators var to nomainīt"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Iekšējā kļūme saistībā ar passwdexpired"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Radusies iekšēja kļūme. Jūs nevarēsiet pieslēgties.\n"
-"Lūdzu mēģiniet vēlreiz nedaudz vēlāk vai sazinieties ar savu sistēmas "
-"administratoru."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Nevarēju saņemt %s passwd stuktūru"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Jums tūdaļ pat jānomaina parole (tā ir novecojusi)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Jums tūdaļ pat jānomaina parole (piespiedu root)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Jūsu konatam ir beidzes derīguma termiņš; lūdzu sazinieties ar savu sistēmas "
-"administratoru"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Nav norādīta parole"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Parole nav mainīta"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Nevar noteikt lietotājvārdu"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno UNIX paroli:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Ievadiet jauno UNIX paroli:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(patreizējā) UNIX parole:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Kļūda mainot NIS paroli."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Jums jāizvēlas garāku paroli"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Šāda parole jau ir izmantota. Izvēlieties citu."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:444
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Jums jāuzgaida ilgāk, lai nomainītu paroli"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:445
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Atvainojiet, paroles nesakrīt"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:755
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Nevar uzstādīt pam noteicēju ar nulles ekrānu"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:772
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Nevaru nodibināt servisu %s: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:785
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Nevar iestatīt PAM_TTY=%s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:795
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Nevar iestatīt PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:944 ../daemon/verify-pam.c:962
-#: ../daemon/verify-pam.c:1274 ../daemon/verify-pam.c:1286
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Nevarēju autentificēt lietotāju"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:997
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sistēmas administratoram nav atļauts pieteikties no šī ekrāna"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Autentifikācija zīmes maiņa neizdevās lietotājam %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1023 ../daemon/verify-pam.c:1319
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Neizdevās izmaiņas autentifikācijas zīmē. Lūdzu vēlāk mēģini vēlreiz vai "
-"sazinies ar sistēmadministrātoru."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1332
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Lietotājam %s nav vairāk atļauts piekļūt sistēmai"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1338
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Šobrīd lietotājam %s nav atļauts iegūt pieeju"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1046
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sistēmas administrātors ir īslaicīgi aizliedzis pieeju sistēmai."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1345
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Nevar uzstādīt acct. mgmt priekš %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1084 ../daemon/verify-pam.c:1379
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Nevarēja uzstādīt akreditāciju priekš %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1098 ../daemon/verify-pam.c:1395
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Nevar atvērt sesiju priekš %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1152
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Autentifikācija nav veiksmīga. Burti jāievada pareizajā reģistrā."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1277
-#: ../daemon/verify-pam.c:1289
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentifikācija neveiksmīga"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1241
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automātiska pieteikšanās"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1341
-msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr "Sistēmas administrators jums ir īslaicīgi liedzis piekļuvi sistēmai."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1355
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"Nevaru uzstādīt jūsu lietotāja grupu; jūs nevarēsiet pieslēgties. Lūdzu "
-"sazinieties ar savu sistēmas administratoru."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1563 ../daemon/verify-pam.c:1565
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Nevaru atrast PAM konpigurāciju priekš GDM."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Nevarēju iegūt servera nosaukumu: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Nevarēja izveidot ligzdu!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Nevarēja saslēgties ar XDMCP ligzdu!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Nevarēju izveidot XDMCP buferi!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt XDMCP galveni!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Nepareiza XDMCP versija!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Nezināms saimniekdatora %s opcode"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nevarēju iegūt authlist no paketes"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Kļūda kontrolsumā"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt ekrāna adresi"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt elrāna porta numuru"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Slikta adrese"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Liegts XDMCP pieprasījums no resursdatora %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Saņemts REQUEST no liegtas adreses %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Ekrāna Numuru"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Savienojuma Tipu"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt klienta adresi"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Autentifikācijas vārdus"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Autentifikācijas datus"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Autorizācijas sarakstu"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Ražorāja ID"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Kļūme kontrolsummā no %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Saņemts ziņojums no liegtas adreses %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Sesijas ID"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt Ekrāna klasi"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nevarēja nolasīt adresi"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Saņemts KEEPALIVE no liegtas adreses %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Neizdevās palaist '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Nav XDMCP atbalsta"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest komandrinda"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "STRING"
-msgstr "VIRKNE"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Xnest papildus opcijas"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPCIJAS"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Run in background"
-msgstr "Palaist fonā"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Palaist tikai Xnest, bez pieprasījuma (bez izvēlētāja)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Veidot tiešu pieprasījumu netiešā vietā (izvēlētājs)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Palaist apraidi netiešā vietā (izvēlētājs)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Nemeklēt palaistus GDM"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Ligzdotais gdm pieslēgšanās izvēlētājs"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Ligzdotā gdm pieslēgšanās"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest neeksistē."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Lūdzu palūdz savam sistēmas administratoram uzinstalēt to."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Netiešais XDMCP nav aktivizēts"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Lūdzu palūdz savam sistēmas administratoram aktivizēt to."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP nav aktivizēts"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM nav palaists"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Palūdz savam sistēmas administratoram to palaist."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Nevarēju atrast brīvu displeja numuru"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Lūdzu uzgaidiet: skanēju lokālo tīklu ..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Neviens servera resursdators netika atrasts."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Izvēlies ho_st, kuram pieslēgties:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Resursdators \"%s\" šobrīd negrib atbalstīt pieslēgšanās sesiju. Lūdzu "
-"mēģiniet vēlāk."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Nevar pieslēgties attālinātam serverim"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"No resursdatora \"%s\" %d sekundēs netika saņemtas nekādas ziņas. Iespējams "
-"tas nav ieslēgts vai arī šobrīd neatbalsta pieslēgšanās sesiju. Lūdzu "
-"mēģiniet vēlāk."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Nesaņēmu nekādu atbildi no servera"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Nevarēju atrast resursdatoru \"%s\". Iespējams esat sajaucis tā adresi."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Nevaru atrast resursdatoru"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Šīs programmas galvenā daļa rāda visus lokālā tīla datorus, kam ir "
-"aktivizēts \"XDMCP\". Tas ļauj lietotājiem konsoles režīmā attālināti "
-"pieslēgties citiem datoriem.\n"
-"\n"
-"Jūs varat atkārtoti pārmeklēt tīklu nospiežot \"Atjaununāt\". Kad esat "
-"izvēlējies kādu datoru, nospiediet \"Pieslēgties\", lai atvērtu sesiju uz šo "
-"datoru."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Ligzda xdm komunikācijai"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "SOCKET"
-msgstr "LIGZDA"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Klienta adrese, kuru atgriezt atbildei uz xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRESE"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Savienojuma tips, kuru atgriezt atbildei uz xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "TYPE"
-msgstr "Tips"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- gdm pieslēgšanās izvēlētājs"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Izvēlētāja versija (%s) neatbilst dēmona versijai (%s). Iespējams, jūs "
-"tikko atjauninājāt gdm. Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Nevar palaist izvēlētāju"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Pievienot saimniek_datoru: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Pie_slēgties"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Iziet no aplikācijas"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Kā lietot šo aplikāciju"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Pieslēgšanās Resursdatoru Izvēlētājs"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Atvērt sesiju uz izvēlētā resursdatora"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Zondēt tīklu"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Vaicājiet un pievienojiet šo resursdatoru"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Statuss"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pievienot"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) nav palaists."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Iespējams jūs lietojat kādu citu ekrānu pārvaldnieku, piemēram KDE (KDE "
-"Display Manager) vai xdm. Ja patiešām vēlaties izmantot šo funkciju "
-"palaidiet GDM vai lūdziet to izdarīt savam sistēmas administratoram."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Nevar sazināties ar GDM (GNOME Displeja Pārvaldnieku)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Iespējams, ka tev ir palaista veca GDN versija."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Nevar komunicēties ar gdm, iespējams, jums ir palaista veca versija."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Pieļautais elastīgo X serveru limits ir sasniegts."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Šeit bija kļūdas, mēģinot palaist X serveri."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X serveris nobruka. Iespējams, tas nav pienācīgi nokonfigurēts."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Pārāk daudz palaistu X sesiju."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Ligzdveida X serveris (Xnest) nevar pieslēgties tavam pašreizējam X "
-"serverim. Tev varētu trūkt X autorizācijas fails."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Ligzdveida X serveris (Xnest) nav pieejams, vai arī GDM ir slikti "
-"konfigurēts.\n"
-"Lūdzu uzinstalējiet Xnest pakotni, lai varētu lietot ligzdveida pieteikšanos."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "X serveris nav pieejams. GDM varētu būt slikti nokonfigurēts."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Mēģinu uzstādīt nezināmu iziešanas darbību vai arī tādu iziešanas darbību, "
-"kas nav pieejama."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Virtuālie termināli netiek atbalstīt."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Mēģinu pārslēgties uz nederīgu virtuālā termināla numuru."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Mēģinu atjaunināt neatbalstītu konfigurācijas atslēgu."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Šķiet jums nav šai darbībai nepieciešamās autorizācijas. Iespējams jūsu "
-"Xauthority fails nav uzstādīts korekti."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Pārāk daudz ziņojumu ticis nosūtīts GDM un tas mums uzkārās."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Notikusi nezināma kļūda."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:628
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "Pieejamības reģistrs nav atrasts"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:651
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr "Pieejamības reģistru nevar palaist."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:688
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:694
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:800
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunde"
-msgstr[1] "%d sekundes"
-msgstr[2] "%d sekunžu"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Lietojums: %s [-b][-v] un viens no sekojošajiem:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-ekrāns\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-t ekrāns\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d ekrāns\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-t [servera_nosaukums]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t maksimālais pieslēgšanās mēģinājumu skaits (pēc noklusējuma 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s nogaide (pēc noklusējuma 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Serveris aizņemts, nogaidīšu.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "Pieslēgšanās dēmonam neizdevās, nogaidu %d sekundes. %d mēģinajums no %d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Arī pēc %d mēģinājumiem neizdevās pieslēgties serverim\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Pieteikties kā cits lietotājs ligzdveida logā"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Jauna pieteikšanās iekļautajā logā"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Nosūtīt norādīto protokola komandu GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDA"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest režīms"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Nenoslēgt pašreizējo ekrānu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Atkļūdošanas izvade"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Autentificēt pirms palaiž --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Uzsākt jaunu elastīgo sesiju; nerādīt iznirstošo logu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Nevaru nomainīt ekrānu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
-msgid "Nobody"
-msgstr "Neviens"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Ekrāns %s uz virtuālā termināla %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Ligzdotais ekrāns %s uz virtuālā termināla %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2604
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
-msgid "Username"
-msgstr "Lietotājvārds"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
-msgid "Display"
-msgstr "Ekrāns"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Atvērt ekrānus"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Atvērt jaunu ekrānu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Aizstāt uz pastāvošā _ekrāna"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Kāds ekrāns jau ir atvērts. Jūs varat izvēlēties kādu no šī saraksta vai arī "
-"izveidot jaunu."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
-msgid "Choose server"
-msgstr "Izvēlēties serveri"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Izvēlies sāknējamo X serveri"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
-msgid "Standard server"
-msgstr "Standarta serveris"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Neizskatās, ka jums ir šai operācijai nepieciešamā autorizācija"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Iespējams, jūsu .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Neizskatās, ka jūs būtu pieslēdzies konsolei"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Jaunas pieteikšanās sākšana strādā pareizi tikai konsolē."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Nevaru palaist jaunu ekrānu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Pieteikties kā citam lietotājam bez attiekšanās"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Jauna pieslēgšanās"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikandu valoda"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albāņu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arābu (Ēģiptes)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arābu (Lebanonas)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "A-M|Arābu (Saudi Arābija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armēņu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbaidžānu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Basku"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Baltkrievu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengāļu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengāļu (Indijas)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgāru"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosniešu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalīna"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Ķīniešu (Ķīna pamatkontinents)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Ķīniešu (Hong Konga)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Ķīniešu (Singapūra)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Ķīniešu (Taivāna)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Horvātu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Čehu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Dāņu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Holandiešu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "A-M|Holandiešu (Beļģija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Angļu (ASV)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Angļu (Austrālija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Angļu (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Angļu (Kanāda)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Angļu (Īrijas)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Angļu (Dānija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Angļu (Dienvidāfrika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "A-M|Angļu (Malta)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "A-M|Angļu (Jaunzēlande)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Igauņu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Somu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Franču"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Franču (Beļģija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "A-M|Franču (Kanāda)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Franču (Luksemburga)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Franču (Šveice)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Gallu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Vācu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|Vācu (Austria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Vācu (Luksemburga)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Vācu (Šveice)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Grieķu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "A-M|Grieķu (Kipra)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gudžarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Ebreju"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Ungāru"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandiešu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonēziešu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingva"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Īru"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Itāļu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japāņu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannadu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinjarvanda (Ruanda)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Korejiešu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Latviešu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Lietuviešu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Maķedoniešu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malaju"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malaju"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "A-M|Maltiešu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mōngoļu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Ziemeļsoho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norvēģu (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norvēģu (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriua"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "N-Z|Pandžabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Persiešu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Poļu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugāļu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugāļu (Brazīlijas)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Rumāņu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Krievu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Serbu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Serb (Serbija un Montenegro)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Serbu (Montenegro)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "N-Z|Serbu (Serbija)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Serbu (Latīņu)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Serb (Jekaviāņu)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "N-Z|Serbu (Bosnija)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovāku"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovēņu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Spāņu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (Argentīna)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (Bolīvija)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (Čīle)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (Kolumbija)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (Kostarika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (Ekvadora)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (Gvatemala)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (Meksikas)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (Nikaragva)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (Panama)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (Peru)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (Paragvaja)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (El salvadora)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (Urugvaja)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "N-Z|Spāņu (Venecuela)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Zviedru"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Zviedru (Somijas)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamilu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Taizemiešu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turku"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukraiņu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vjetnamiešu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Walloon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Velsiešu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Z|Xhosa"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Jidišs"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulū"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Cita|POSIX/C Angļu"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:473
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:481
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Nevaru palaist komandu '%s': %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Nevaru palaist fona lietojumprogrammu"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Lietotājs %u pieteiksies %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Vai tiesām vēlaties pārstartēt datoru?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2464
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
-msgid "_Restart"
-msgstr "Pā_rstartēt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlies izslēgt datoru?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2492
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Izslēgt (_d)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:716 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Vai tiesām vēlaties atstādināt datoru?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:717 ../gui/gdmlogin.c:2502
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
-msgid "_Suspend"
-msgstr "At_stādināt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:764 ../gui/gdmlogin.c:773
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "Sistēmas noklusētais"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/gdmlogin.c:1709 ../gui/gdmlogin.c:1723
-#: ../gui/greeter/greeter.c:288 ../gui/greeter/greeter.c:303
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Vai vēlaties, lai %s turpmākajās sesijās gūtu noklusētā vērtība?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1726 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Šai sesijai jūs esat izvēlējies %s, taču jūsu nolusētais uzstādījums ir %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/gdmlogin.c:1732
-#: ../gui/greeter/greeter.c:295 ../gui/greeter/greeter.c:312
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Uzstā_dīt noklusēto"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1732 ../gui/greeter/greeter.c:312
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Tikai šai sesijai"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:901 ../gui/gdmlogin.c:915 ../gui/gdmlogin.c:1559
-#: ../gui/gdmlogin.c:2061 ../gui/gdmlogin.c:2709
-msgid "_Username:"
-msgstr "Lietotājvārds:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:991
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Izvēlēta %s sesija"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1012 ../gui/gdmlogin.c:1130
-msgid "_Last"
-msgstr "Pēdējā"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1095
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Izvēlēta %s valoda"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1141
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Sistēmas noklusētais"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1173
-msgid "_Other"
-msgstr "Cits"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1595
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parole:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1712 ../gui/greeter/greeter.c:291
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Jūsu iecienītais %s sesijas tips nav uzinstalēts uz šī datora."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/greeter/greeter.c:295
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Vienkārši pies_lēgties"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1739 ../gui/greeter/greeter.c:319
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Jūs savai sesijai esat izvēlējies %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1742 ../gui/greeter/greeter.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Ja tu vēlies padarīt %s par noklusēto turpmākajām sesijām,palaid "
-"'switchdesk' utilītu (Sistēma->Darbvirsmu Pārslēgšanas Rīks no paneļa "
-"izvēlnes)."
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1857 ../gui/greeter/greeter.c:418
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Ievietojiet 25 santīmus, lai pieteiktos."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2182
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME Darbvirsmas Pārvaldnieks"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2248
-msgid "Finger"
-msgstr "Pirksts"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2379
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM Pieteikšanās"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2422 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sesija"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2429 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
-msgid "_Language"
-msgstr "_Valoda"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2443 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Attālināta pieslēgšanās caur _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2454
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Konfigurēt pieslēgšanās pārvaldnieku..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2512 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
-msgid "_Actions"
-msgstr "D_arbības"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2521
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tēma"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2532 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
-msgid "_Quit"
-msgstr "Iziet (_q)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "A_tslēgties"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2678
-msgid "Welcome"
-msgstr "Esiet sveicināti"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
-msgid "_Start Again"
-msgstr "_Sākt vēlreiz"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3435 ../gui/gdmlogin.c:3469 ../gui/greeter/greeter.c:643
-#: ../gui/greeter/greeter.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Sveicinātāja versija (%s) neatbilst dēmona versijai.Iespējams, ka tu tikko "
-"atjaunināji gdm. Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3445 ../gui/gdmlogin.c:3479 ../gui/gdmlogin.c:3527
-#: ../gui/greeter/greeter.c:653 ../gui/greeter/greeter.c:688
-#: ../gui/greeter/greeter.c:737
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Nevaru palaist sagaidītāju"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3484
-msgid "Restart"
-msgstr "Pārstartēt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Sveicinātāja versija (%s) neatbilst dēmona versijai (%s). Iespējams, jūs "
-"tikko atjauninājāt GDM. Lūdzu pārstartējiet gdm dēmonu vai pārlādējiet "
-"datoru."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/greeter/greeter.c:742
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Pārstartēt GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3534
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Pārstartēt datoru"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3626
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Nevarēja uzstādīt signāla masku!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3744 ../gui/greeter/greeter.c:1521
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Trūkst sesijas direktorijas"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3745
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Sesijas direktorija nav vai arī ir tukša! Ir pieejamsas divas sesijas, kuras "
-"jūs varat lietot, bet jums vajadzētu pieteikties un izlabot konfigurāciju."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3768 ../gui/greeter/greeter.c:1546
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Konfigurācija nav pareiza"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3769 ../gui/greeter/greeter.c:1547
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Konfiguācijas fails satur nederīgu pieslēgšanās dialoga komandu, tapēc tiek "
-"palaista noklusētā komanda. Lūdzu izlabojiet savu konfigurācijas failu."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Failu %s nevar atvētrt rakstīšanai."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Nevar atvērt failu"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Izvēlieties lietotāja foto"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4277 ../gui/gdmsetup.c:7181
-#: ../gui/gdmsetup.c:7326 ../gui/gdmsetup.c:7665 ../gui/gdmsetup.c:7809
-msgid "Images"
-msgstr "Attēli"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4443 ../gui/gdmsetup.c:7186
-#: ../gui/gdmsetup.c:7331 ../gui/gdmsetup.c:7670 ../gui/gdmsetup.c:7814
-msgid "All Files"
-msgstr "Visi faili"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Uzstādiet bildi, kura tiks parādīta GDM (pieteikumu pārvaldnieka) seju "
-"pārlūkā"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Pieteikšanās Foto"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Lietotāja foto</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Pieteikšanās Foto preferences"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Avārijdrošā _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "Avārijdrošā GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Šī ir kļūdu droša sesija, kas peslēgs jūs GNOME. Iesākuma skripti netiks "
-"palaisti. Šo sesiju būtu jāizmanto vienīgi tad, ja savādāk pieslēgties "
-"neizdodas. GNOME izmantos 'Noklusēto' sesiju."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Avārijdrošais _Terminālis"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "Avārijdrošais Terminālis"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs jūs iekš termināļa. Netiks lasīti "
-"sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevarat pieteikties "
-"citādi. Lai izietu no termināļa, rakstiet 'exit'."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:282
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Mēģinot sazināties ar pieslēgšanās logiem notikusi kļūda. Ne visi "
-"atjauninājumi būs notikuši."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:722
-msgid "Users include list modification"
-msgstr "Lietotāji satur saraksta modifikācijas"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:723
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinumalUID and will be removed."
-msgstr "Daži no lietotājiem Iekļauto lietotāju sarakstā (Lietotāji cilnē) ir ar zemākiem uid kā MinumalUID un tiks izdzēsti."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1119 ../gui/gdmsetup.c:1137 ../gui/gdmsetup.c:1292
-#: ../gui/gdmsetup.c:1721
-msgid "Themed"
-msgstr "Ar Tēmām"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1122 ../gui/gdmsetup.c:1153
-msgid "Plain"
-msgstr "Vienkāršs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1123 ../gui/gdmsetup.c:1154
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Vienkāršs ar pārlūku"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1345
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr "Ne automātiskā nez arī aizkavētā pieslēgšanās root kontam nav atļauta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1347 ../gui/gdmsetup.c:2692 ../gui/gdmsetup.c:2800
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr "\"%s\" lietotāja UID ir zemāks kā atļautais MinumalUID."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1354
-msgid "User not allowed"
-msgstr "Lietotājs nav atļauts"
-
-#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1444 ../gui/gdmsetup.c:1919 ../gui/gdmsetup.c:3860
-msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr "command_chooser_combobox"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1541
-msgid "(Enabled) "
-msgstr "(Aktivizēts) "
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1543
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(Deaktivizēts)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1781 ../gui/gdmsetup.c:1815 ../gui/gdmsetup.c:5028
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "Neviena tēma nav izvēlēta!"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1782 ../gui/gdmsetup.c:1816 ../gui/gdmsetup.c:5029
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr "Jums jāizvēlas vina vai vairākas tēmas, lai \"Kāda no izvēlētajām\" iespēja varētu darboties. Ja neizvēlēsieties vairākas tēmas \"Tikai izvēlētā\" režīms tiks lietots."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1942
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "Apstiprināt modificētās komandas izmaiņas?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1943
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "Ja jūs neapstiprināsiet. veiktās izmaiņas netiks ņemtas vērā."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2408
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "Ne automātiskā nez arī aizkavētā pieslēgšanās root kontam nav atļauta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2633
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Lietotājs \"%s\" jau ir iekļauto lietotāju sarakstā."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2643 ../gui/gdmsetup.c:2673 ../gui/gdmsetup.c:2702
-#: ../gui/gdmsetup.c:2734 ../gui/gdmsetup.c:2810
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Nevaru pievienot lietotāju"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2663
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Lietotājs \"%s\" jau ir izslēgto lietotāju sarakstā."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2724
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Lietotājs \"%s\" neeksistē."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2896
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "Nederīgs komandas ceļš"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2897
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr "Ceļš, ko jūs esat norādījušī šai komandai nav derīgs. Izmaiņas netiks saglabātas."
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3582
-msgid "Select Command"
-msgstr "Izvēlēties komandu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3608 ../gui/gdmsetup.c:5555
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nav izvēlēts fails"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "Pirms aizvēršanas apstiprināt komandai veiktās izmaiņas?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3786
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr "Ja jūs neapstiprināsiet, veiktās izmaiņas netiks ņemtas vērā."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3789 ../gui/gdmsetup.c:8261
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Aiz_vērt neapstiprinot"
-
-#. Add halt, rebewt and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3847
-msgid "Halt command"
-msgstr "Halt komanda"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3848
-msgid "Reboot command"
-msgstr "Reboot komanda"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3849
-msgid "Suspend command"
-msgstr "Atstādināt datoru"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4438 ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid "Sounds"
-msgstr "Skaņas"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4662 ../gui/gdmsetup.c:4720
-msgid "None"
-msgstr "Nav Norādīta"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5202
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Nav apakšdirektorijas arhīvs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5210
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Nav vienas apakšdirektorijas arhīvs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5234 ../gui/gdmsetup.c:5312
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Fails nav tar.gz vai tar arhīvs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5236
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Arhīvs nesatur GdmGreeterTheme.info failu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5258
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Fails neeksistē"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5378
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5385
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Ne tēmas arhīvs"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5407
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "Tēmas direktorija '%s' liekas jau ir uzstādīta, darīt to vēlreiz?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5499
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Uzstādot tēmu radušās zināmas kļūdas"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5576
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Izvēlies tēmas arhīvu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5580 ../gui/gdmsetup.c:6704
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalēt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5683
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "Tēma aktīva \"Tikai izvēlētā\" režīma"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5684
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr "Šo tēmu šobrīd nevar izdzēst. Lai to izdzēstu, pārslēdzieties uz \"Tikai izvēlētā\" režīmu un izvēlieties kādu citu tēmu."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5713
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Dzēst tēmu \"%s\"?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5722
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Ja izvēlēsieties dzēst tēmu, tā tiks neatgriezeniski pazaudēta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5730
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Dzēst tēmu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6693
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Uzstādīt jaunu tēmu no '%s'?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6694
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Izvēlieties uzstādīt, lai pievienotu tēmu no faila '%s'."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6956
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Šis konfigurācijas logs maina GDM dēmona uzstādījumus. GDM ir GNOME "
-"grafiskais pieslēgšanās logs. Jūsu veiktas izmaiņas stāsies spēkā uzreiz.\n"
-"\n"
-"Ievērojiet, ka šeit ir redzami visi jūsu konfigurācijas parametri. Ja "
-"nevarat atrast vajadzīgo, iespējams jums jāparediģē %s. \n"
-"\n"
-"Lai iegūtu plašāku informāciju skatieties GNOME palīdzības pārlūkā, sadaļā "
-"\"Darbavirsma\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7589
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7592
-msgid "yes"
-msgstr "jā"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7595
-msgid "no"
-msgstr "nē"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8239
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr "Gadījuma pēmas režīma maiņa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8240
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr "Tā kā neviena tēma netika izvēlētā gadījuma tēmas režīmā, notiek pārslēgšanās atpakaļ un vienas tēmsa režīmu."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8257
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Pirms aizvēršanas apstiprināt lietotājiem veiktās izmaiņas?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8258
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Ja jūs neapstiprināsiet Lietotāju sadaļā veiktās izmaiņas, tās netiks ņemtas "
-"vērā."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8315 ../gui/gdmsetup.c:8322
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Nevarēju piekļūt GDM konfigurācijas failam.\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8371
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Lai konfigurētu GDM jābūt root lietotājam."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "Konfigurēt GDM pieslēgšanās loga izskatu un uzvedību"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Pieslēgšanās logs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Pieslēgšanās loga iestatījumi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid " LRla_bel:"
-msgstr " LRla_bel:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " Pa_th:"
-msgstr " Ceļš:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid " T_ooltip:"
-msgstr " Paskaidre:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid " Te_xt:"
-msgstr " Te_ksts:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid " _Label:"
-msgstr " _Etiķete:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid " _Path: "
-msgstr " _Ceļš: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _X coordinate"
-msgstr " _X koordināta"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n tiks aizstāts ar datora nosaukumu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(Aktivizēts)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>Piezīme:</b> Iekļauto lietotāju sarakstā norādītie lietotāji parādīsies "
-"pārlūkā, ja tas būs aktivizēts, tāpat tie parādīsies arī Drošības sadaļas "
-"automātiskās un nogaidītās pieslēgšanās izkrītošajās izvēlnēs. Izslēgto "
-"lietotāju saraksts tur neparādīsies."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr "<b>Piezīme:</b> Jūš varat izvēlēties dažādas komandas no pieejamā saraksta un modificēt tās izmantojot atbilstošos laukus nedaudz zemāk. Lai saglabātu izmaiņas nospiediet Apstiprināt komandu izmaiņas pogu."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Brīdinājums:</b> Nepareizi uzstādījumi9 var liegt X servera "
-"pārstartēšanos. Šīs izmaiņas stāsies spēkā vienīgi pēc GDM pārstartēšanas."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "A_dd..."
-msgstr "Pievieno_t..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Atļaut administratoram pieslēgties attā_lināti"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "_Pielietot lietotāju izmaiņas"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Pieejamība"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Pievienot / Rediģēt palaižamos serverus"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Pievienot S_erveri..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Add User"
-msgstr "Pievienot lietotāju"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr "Pievieno izvēles pogu Darbību izvēlnē, kas ļaus pārstartēt pašreizējo X serveri ar izvēlētāju. XDMCP nav jābūt aktivizētam uz lokālā datora, lai šī iespējas darbotos."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr "Visi lietotāji ar lemākiem UID tiks izslēgti no lietpotāju pārlūka, kā arī automātiskās un aizkavētās pieslēgšanās."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Atļaut attālinātās nogaidītās pieteikšanās"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr "Ļaut no sagaidītāja mainīt GTK+ (vidžeta) tēmu. Šobrīd tas ietekmē vienīgi standarta sagaidītāju. Tēma tiks izmantota uz šī displeja līdz brīdim, kad to nomainīs, un ietekmēs visus logus kurus ir izsaucis GDM."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "Ļaut grupām rakstāmus failus un direktorijas."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Allow login if all write permissions on user's home directory"
-msgstr "Ļaut pieslēgties, ja lietotāja mājas direktorijai ir visas rakstīšanas tiesības"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Allow login if group write permissions on user's home directory"
-msgstr "Ļaut pieslēgties, ja lietotāja mājas direktorijai ir visas grupu rakstīšanas tiesības"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "Ļaut viesiem rakstāmus failus un direktorijas."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr "Ļaut no sagaidītāja palaist konfiguratoru. Atcerieties, ka lietotājiem būs jāievada root parole pirms veikt izmaiņas konfigurācijā."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Vienmēr lokālā X-servera komandas galā pievienot -nolisten·tcp, tādējādi aizliedzot TCP savienojumus. Šis iestatījums var būt noderīgs, ja jūs neinteresē attālināta pieslēgšanās, jo X protokols var būt potenciāla drošības problēma, pat ja neviena zināma ievainojamība neeksistē. Šis arī deaktivizē X pakešu pārsūtīšanu, be tneietekmē XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Author:"
-msgstr "Autors:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "Sagaidītāja fona krāsa."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Uzvedība"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "K_omanda:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "Pēc Iz_vēles:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr "Pārbaudīt mājas direktoriju piederību pirms rakstīšanas tajās. Šis var palīdzēt izsargāties no drošības problēmām sliktas konfigurācijas gadījumā."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Krāsa:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Krāsas piesātinātība:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "Konfigurēt XDMC_P..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Konfigurēt _X Serveri..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
-msgstr "Nosaka kāds teksts tiek rādīts blakus logo attēlam sagaidītājā attālinātajās XDMCP sesijās."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr "Nosaka kāds teksts tiek rādīts blakus logo attēlam sagaidītājā standarta sesijās. Šis teksts attiecas tikai uz lokālo pieslēgšanos."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autortiesības:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "Noklusētā seja:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "Noklusētā sistēmas sesija:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr "Noildze sekundēs pirms aizkavētās pieslēgšanās pielsēgšanas."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr "Nosaka maksimālo vienlaicīgi apstrādājamo attālināto savienojumu skaitu. "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr "Nosaka maksimālo laika intervālu sekundēs starp to laiku, kad lietotājs izvelas kam pieslēgties un tam sekojošo vaicājumu ar kuru lietotājs tiek pieslēgts. Kad šis laiks ir beidzies, informācija par izvēlēto resursdatoru tiek aizmirsta un aizņemtais slots atbrīvots citiem ekrāniem."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "Deaktivi_zēt iespēju vienam lietotājam pieslēgties vairākkārt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr "Rādīt šo virsraktsta joslu sagaidītājā."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Displeji resursdatoram:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr "Rādīt šo attēlu kā fonu sagaidītajā."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Attālinātām pieslēgšanām nerādīt aattēlus"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr "Nenovieto sīkdatnes lietotāja majas direktorijā, ja tā ir uz NFS."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid ""
-"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
-"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
-"keeps growing this may be a safer option."
-msgstr "Neizmanto atkārtoti esosos X serverus, bet nobeidzē tos un palaiž no jauna. Normāli pārinicializācija ir jaukāks veids kā rīkoties, taču, ja X servera izmantotas atmiņas apjoms pieaug šī varētu būt labāka rīcība."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr "Re_diģēt komandas..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "Aktivizēt arkļūdošanas ziņojumu žurnalēšanu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "Izkļautie:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Aktivizēt novēlotās pieteikšanās"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr "Aktivizē XDMCP·INDIRECT izvēlēšanos (piem attālinātu gdmchooser izpildi) priekš X-termināļiem, kas paši nepiedāvā savu ekrāna pārlūku."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr "Ļauj sagaidītājam palaist papildus Gtk+ moduļus. Šī iespēja var būt noderīga, ja ir nepieciešamas papildus piespējas, kā piemēram invalīdiem pieejamā pieslēgšanās. Atcerieties, ka tikai \"uzticamus\" moduļus būtu jālieto, lai samazinātu drošības risku."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
-"the command will not available."
-msgstr "Pilns ceļš līdz un parametri izpildamajai komandai. Ja šī vērtība nav norādīta, komanda nebūs pieejama."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr "GDM būtu jādarbija pieteikšanās logs uz šī servera un jāļauj citiem pieslēgties. JA šis nav izvēlēts, GDM vienkārsi palaidīs serveri un gaidīs, līdz tas tiks terminēts."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "General"
-msgstr "Vispārējs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr "Norādītais lietotājs būtu jāpieslēdz pēc norādītā sekunžu skaita (uzstāda ar Pauze pirms pieslēgšanās) bezdarbības pieteiksanās ekrānā. Šī iespēja var būt noderīga mājās vai publiskajos pieejas punktos."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr "Norādītais lietotājs būtu jāpieslēdz pirmās ielādes laikā. Parole netiks prasīta. Šī iespēja ir noderīga viena lietotaja darbstacijas gadījuma."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Sagaidītājs\n"
-"Izvēlētājs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Godāt _netiešos pieprasījumus"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "I_mage:"
-msgstr "A_ttēls:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "Iekļaut:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr "Ja lietotājam nav definēts viņa sejas attēls, GDM izmantos \"noklusēto\" GTK+ tēmā definēto ikonu. Ja šāds attēls nav pieejams tiks izmantots DefaultFace noteiktais attēls Attēlam ir jābūt gdk-pixbuf· atbalstītā formātā un GDM lietotājam ir jābūt tiesībam to lasīt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr "Pieteiksanās kastītē rādāmais attēls. Failam ir jābūt gdk-pixbuf·atbalstītā formātā un GDM lietotājam ir jābūt tiesībām lasīt to. Ja neviens fails nav norādīts šī iespēja tiks deaktivizēta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "I_ekļaut resursdatora Izvēlētāju (XDMCP) izvēlnes elementu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Iekļaut kon_figurācijas funkciju izvēlnē"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
-msgstr "Norāda, ka X serveris būtu jāpalaiž ar atšķirīgu prioritāti."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr "Intervāls sekundēs pēc kura pingot X serveri. Ja X serveris neatbild līdz nakamajam pingam, savienojums tiek pārtraukts un sesija izbeigta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "L_ock position of the window"
-msgstr "Sas_lēgt loga pozīciju"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Atkātr_otas pieslēgšanās nogaide:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "La_unch:"
-msgstr "Palaist:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Klausīties uz _UDP porta: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "Local"
-msgstr "Lokāls"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Pieteikšanās neizdevās:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Pieteikšanā_s izdevās:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Maksimālais neizlemto _pieprasījumu skaits:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Maksimālais attālinmāto sesiju skaits:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Maksimālais gaidīšanas laiks:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Maksimālais netiešās gaidīšanas laiks:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Maimālais neizlemto netiešo pieprasījumu skaits:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Izvēļņu josla"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr "Neno_vietot sīkdatnes uz NFS"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr "Resursdatoru izvēlētājos vienlaicīgi pieejamo ekrānu skaits. Ja no viena datora pienāks vairāk vaicājumu, nekā norādīts, vecākie tiks aizmirsti."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Only allow login if use_r owns their home directory"
-msgstr "Ļaut pieslēgties vienīgi, ja lietotājam piede_r viņa mājas mape"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr "Ļaut pieslēgties tikei tiem lietotājiem, kuru mājas mapju atļaujas ir drošas"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Opcijas:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr "Paranoiķa iestatījums. Pieņemt tikai lietotājam piederošus failus un mapes."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "Pe_rsistent"
-msgstr "Uzs_tājīgi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "Permissions"
-msgstr "Atļaujas"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Izvēlietes fona krāsu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Pin_g intervāls:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Vienkāršs\n"
-"Vienkāršs ar lietotāju pārlūku\n"
-"Piekārtots tēmai"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "R_emove"
-msgstr "_Izņemt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Izņe_mt serveri"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom commands"
-msgstr "Pārstartēt, Apturēt, Atstādināt un citas komandas"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Atsvaidzes intensitāte:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid "Remote"
-msgstr "Attālināts"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr "Attālinātajiem pieslēgumiem caur XDMCP nebūs ļauts izmantot \"Aizkavēto pieslēgšanos\", kā to varētu darī lokālais lietotājs."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Attālināta pieslēgšanās ir izslēgta\n"
-"Tāpat kā lokāla"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Izšķirtspēja:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "S_how title bar"
-msgstr "Rādīt virsraksta joslu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Piekārtot ekrāna pl_atumam"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "Piekārtot fona attēlu ekrāna platumam."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
-msgid "Security"
-msgstr "Drošība"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Izvēlieties fona attēlu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Izvēlieties logo attēlu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Izvēlieties skaņas failu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Tikai izvēlētais\n"
-"Kāds no izvēlētajiem\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Servera uzstādījumi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Servera _nosukums:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Palaižamais serveris"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "Uzstādīt loga atraša_nās vietu:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "Sakratīt ekrānu, ja tie kievadīts nepareizs lietotājvārds/parole."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Parādīt darbībi izvēlni"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid ""
-"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr "Rādīt visuālo palīdzību pie paroles ievades. Šīs iespēja aktivizēšana va rradīt drošības draudus, jo jūsu paroles garumu varēs uzminēt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr "Nosaka vai pielāgotā komanda parādīsies ārpus pieslēgšanās loga, piemēram, uz darbavirsmas ar Iziet/Izslēgt vidžeta palīdzību."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
-msgstr "Nosaka vai gdm tiks pārstartēts pēc pielāgotas komandas izpildes."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr "Nosaka kāda etiķete tiks rādīta uz pielāgotās komandas pogām un izvēlnes elementiem."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr "Nosaka kāda etiķete tiks rādīta uz pielāgotās komandas saraksta elementiem un radio pogām."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr "Nosala kāds paziņojums tiks rādīts pielāgotās komandas paskaidrē."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr "Nosaka kāds sinojums parādīsies brīdinājuma logos, kad kāds no pielāgotās komandas vidžetiem tiks aktivizēts."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr "Sistēmas līmeņa direktorija seju failiem. Sistēmas administrators var ievietot tajā izmantojamās bildītes neaiztiekot lietotāju mājas direktorijas. Sejas tiek nosauktas tāpat kā lietotaju pieslēgšanās vārdi. Seju attēlu failiem ir jābūt saglabātiem gdk-pixbuf atbalstosā formātā un GDM lietotajam ir jābūt tiesībām lasīt tos."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr "UDP ports uz kura gdm būtu jaklausas XDMCP pieprasījumi. Nemainiet šo, ja neesat pilnīgi pārliecināti par to ko darāt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Izpildāmā komanda ar pilnu ceļu līdz X servera izpildamajam failam un jebkādi nepieciešamie papildus argumenti. Piemērs·/usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "Sagaidītājs atskaņos skanu, pēc neveiksmīga pieslēgšanās mēģinājuma."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "Sagaidītājs atskaņos skanu, pēc veiksmīga pieslēgšanās mēģinājuma."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr "Sagaidītājs nopīkstēsies, kad tas būs gatavs jaunai pieslēgšanai."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "Pieslēgšanās loga horizontālā atrašanās vieta."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "Lietotajam rādāmais vārds."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr "Sekunžu skaits, kas būtu jānogaida pēc neveiksmīga pieslēgšanās meginājuma pirms mēģināt vēlreiz."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "Pieslēgšanās loga atrašanās vietu nevar mainīt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr "Pieslēgšanas loga atrašanās vieta, ko nosaka X pozīcija / Y pozīcija."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr "Noklusētā sesija ko izmantot, ja lietotājs nav saglabājis savus iestatījumus un ir izvēlējies \"Pedējo\" no pieejamajām sesijām."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "Pieslēgšanās loga vertikālā pozīcija."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "Themes"
-msgstr "Tēmas"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
-msgstr "Šis serveris ir pieejams, ja lietotājs vēlas palaist elastīgu serveri uz pieprasījuma."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr "Lai izvairītos no DoS uzbrukumiem, GDM ir ierobežota izmēra gaidošo savienojumu runda. Lūdzu ievērojiet, ka šis parametrs *neietekmē* apkalpojamo attalināto savienojumu skaitu. Tas tikai ierobežo vienlaicīgi apstrādi gaidošo savienojumu skaitu."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr "Lai neļautu uzbruzējiem aizpildīt rindu, GDM ļaus tikai vienu savienojumu katram attālinātajam datoram. Ja vēlaties palielinat akrānu pakalpojumus, jums atbilstoši būtu jāpalielina šī vērtība."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr "Ieslēdz vai izslēdz Darbību izvēlni (kas kādreiz saucās Sistēmas izvēlne). Ja šis ir izslēgts, tad viena no darbībam būs pieejama citur. Iespējamās darbības ir: Izslēgt, Pārstartēt, Konfigurēt, XDMCP izvēlētājs un citas."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid "U_ser:"
-msgstr "Lietotājvārd_s:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr "Izmantot 24 stundu pulkst_eni:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr "Aplīšu izmantošana svaigznīšu vietā paroļu ievades laukā var nestrādāt ar visiem fontiem."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid "Users"
-msgstr "Lietotāji"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Sagaidīšanas ziņojums"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr "KAd GDM ir gatavs apstrādāt ekrānu ACCEPT pakete tiek nosūtīta ar unikālu id, kas tiks izmantota tālākajā komunikācijā ar XDMCP. GDM tad ievietos šo id gaidošo pieprasījumu rindā, lai atbildētu ar MANAGE pieprasījumu. Ja maksimālaja gaidīšanas laikā, GDM pasludinās ekrānu par novecojušu un izdzēsīs t ono gaidošo savienojumu rindas un atbrīvos slotu citiem savienojumiem."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for session's running on Virtual Terminals started with "
-"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr "Ja lietotājs pieslēdzās un tam jau ir aktīva sesija, tas tiks pieslēgts esošai sesijai jaunas vietā. Šis attiecas vienīgi uz gdmflexiserver palaistajām virtuālo terminaļu sesijām, nevis XDMCP palaistajām."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "X servera pieslēgšanās loga uzstādījumi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "XDMCP pieslēgšanās loga uzstādījumi"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Pievienot..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "Pievienot/M_ainīt..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Atļaut lokālu sistēmas administratora pieslēgšanos"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "_Atļaut lietotājiem ainīt vienkāršā sagaidītāja fontus un krāsas"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid "_Apply Command Changes"
-msgstr "_Pielietot komandas izmaiņas"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Fona krāsa:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid "_Command type:"
-msgstr "K_omandas tips:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "Noklusētā: \"Laipni lūgti %n\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "Noklusētā: \"Laipni lūgti\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "Liegt TCP savienojumus Xserverim"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "Aktivizēt automātisko pieteikšanos"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Aktivizēt pieejamo pieteikšanos"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "Elastīgā (uz pieprasījuma)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "_Globalā·face·dir:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "_GtkRC·fails:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Attēls:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_iekļaut visus lietotājus no /etc/passwd (neder priekš NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "Pies_lēgšanās ekrāns gatavs:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "Pies_lēgšanās apstrādā šis dators"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "_Minimalais UID:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_No restart required"
-msgstr "Pārstartēšana _nav nepieciešama"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Pauze pirms pieslēgšanās:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritāte:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Quiver when incorrect username/password entered"
-msgstr "_Ietrīsēties, ja tiek ievadīta nepareizs lietotājvārds/parole"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Izņemt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Izņemt..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr "Pie katras pieslēgšanās pā_rstartēt X serveri"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveris:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Serveri:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Show visual feedback in the password entry"
-msgstr "Izmantot vizuālu atbal_stu pie paroļu ievades"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stils:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tēma:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr "Paroles ievada la_ukā izmantot aplīšus zvaigznīšu vietā"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_User:"
-msgstr "Lietotājs:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "_X koardināte"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "_Y koardināte"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-"auto\n"
-"jā\n"
-"nē"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
-msgid "dummy"
-msgstr "dumjais"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundes"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Pārāk daudz lietotāju, lai parādītu šeit..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:693 ../gui/greeter/greeter.c:744
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Pārstartēt mašīnu"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1345
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Lādējot tēmu bija radusies kļūda %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1399
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Sagaidītāja tēma ir bojāta"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1400
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "Tēma nesatur lietotājvārda/paroles ierakstu elementu definīcijas."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1433
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Ir notikusi kļūda tēmas ielādē un noklusēto tēmu es arī nevarēju ielādēt. "
-"Mēģināšu ielādēt standarta sveicinātāju"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1455
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"Nevarēju startēt GTK+ svecinātāju. Šis attēls tiks pātraukts un jums varētu "
-"nāksies meklēt citu veidu kā pieteikties sistēmā un salabot GDM instalāciju"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1522
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Sesijas direktorija nav vai arī ir tukša! Ir pieejamsas divas sesijas, "
-"kuras jūs varat lietot, bet jums vajadzētu pieteikties un izlabot gdm "
-"konfigurāciju."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-msgid "Last language"
-msgstr "Pēdējā valoda"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Izvēlieties valodu"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Mainīt Va_lodu"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "Izvēlieties kādu valodu lietot savā _sesijā:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Izvēlieties va_lodu..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Izvēlies _Sesiju..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Atbildiet uz jautā jumiem un, kad esat beidzis nospiediet Enter. Lai "
-"piekļūtu izvēlnei nospiediet F10."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
-#, c-format
-msgid "custom_cmd%d"
-msgstr "custom_cmd%d"
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
-msgid "Last session"
-msgstr "Pēdējā sesija"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Jau ir pieslēdzies"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Partraukt"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Attālināta pieslēgšanās izmantojot _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "Konfi_gurēt"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Opcijas"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
-msgid "_Cancel"
-msgstr "At_celt"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Mainīt _sesiju"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesijas"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Pēdējā sesija"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Pieteikties lietojot to sesiju, kuru lietoji pēdējoreiz, kad pieteicāties"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Konfi_gurēt pieslēgšanās pārvaldnieku..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Izvēlieties darbību"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Izslēgt _datoru"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Izslēgt datoru tā, lai tu vēlāk to varētu izslēgt."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "Pā_rstartēt datoru"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Pārstartēs jūsu datoru"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Atstādināt datoru"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Atstādinās jūsu datoru"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Palaist _XDMCP izvēlētāju"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Palaist XDMCP izvēlētāju, kas ļaus jums pieslēgties pieejamajiem "
-"attālinātajiem datoriem, ja tādi ir."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Konfi_gurēt pieslēgšanās parvaldnieku"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Konfigurēt GDM (šo pieteikumu pārvaldnieku). Tam būs nepieciešama root "
-"parole."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
-#, c-format
-msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr "custom_cmd_button%d"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bonds, Džeimss Bonds"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Rinķi"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Tēma ar ziliem rinķiem"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "© 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME Mākslinieku variācijas par Rinķiem lietotāju pārlūkam"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME Mākslinieki"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Laimīgais GNOME ar pārlūku"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME Mākslinieku variācijas par Rinķiem"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Laimīgais GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Kļūda mēģinot palaist (%s)\n"
-"kas ir piesaistīt (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Nevar atvērt žestu failu: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX ekrāns uz kuru pārcelties"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "EKRĀNS"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Apakšējā ekrāna nosaukums"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Galamērķa ekrāna Xauthority fails"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTHFILE"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Apakšējā ekrāna Xauthority fails"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Nevar atvērt displeju \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "Uz \"%s\" nav pieejami DMX paplašinājumi\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- Pārcelt apakšējo EKRĀNU NO VIENA DMX ekrāna uz citu"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Jums jānorāda galamērķa DMX ekrāns lietojot %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Jums jānorāda aizmugurējais ekrāns lietojot %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" neizdevās uz \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass palaižas tikai kā root\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Autentifikācijas neveiksme!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(atmiņas buferis)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Gadījās kļūda lādējot lietotāja saskarnes elementu %s%s no faila %s. "
-"Iespējams, ka glade saskarnes apraksts tika sagrozīts.%s nevar turpināt un "
-"tūlīt izbeigsies. Tev vajadzētu pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt "
-"%s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Nevar ielādēt lietotāja saskarni"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Glade fails ir izmainījies! Pārbaudi, vai īstais fails ir instalēts!\n"
-"fails:%s vidžets: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Gadījās kļūda lādējot lietotāja saskarnes elementu %s%s no faila %s. CList "
-"tipa vidžetam vajag saturēt %d kolonu. Iespējams, ka glade saskarnes "
-"apraksts tika sagrozīts.%s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies. Tev vajadzētu "
-"pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s."
-"Gadījās kļūda lādējot lietotāja saskarnes elementu %s%s no faila %s. CList "
-"tipa vidžetam vajag saturēt %d kolonas. Iespējams, ka glade saskarnes "
-"apraksts tika sagrozīts.%s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies. Tev vajadzētu "
-"pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Glade fails ir izmainījies! Pārbaudi, vai īstais fails ir instalēts!\n"
-"fails: %s vidžets: %s gaidīja clist kolonas: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Gadījās kļūda lādējot lietotāja saskarni no faila %s. Iespējams, ka glade "
-"saskarnes apraksts netika atrasts. %s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies. "
-"Tev vajadzētu pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Neviena saskarne nevar tikt ielādēta. Tas ir SLIKTI! (fails: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr ""
-"Pārāk daudz aizstājvārdu līmeņu vienai lokalizācijai; tas var liecinār par "
-"cilpu"
-