diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 3483 |
1 files changed, 2184 insertions, 1299 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.mk\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-13 05:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:42+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <mk@li.org>\n" @@ -20,6 +20,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "Направи нова сесија" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "Логирај се користејќи го преддефинираниот јазик за системов" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -28,9 +47,9 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Не можам да го стартувам X серверот (твојот графички интерфејс). Веројтатно е дека " -"не е наместен точно. Потребно е да се логирате во конзола и повторно " -"изврши X кофигурацискиот програм. Потоа рестартирај го GDM." +"Не можам да го стартувам X серверот (твојот графички интерфејс). Веројтатно " +"е дека не е наместен точно. Потребно е да се логирате во конзола и " +"повторно изврши X кофигурацискиот програм. Потоа рестартирај го GDM." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "" @@ -53,8 +72,8 @@ msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -"Ќе го исклучам X серверот засега. Рестартирај го GDM кога ќе биде " -"правилно конфигуриран." +"Ќе го исклучам X серверот засега. Рестартирај го GDM кога ќе биде правилно " +"конфигуриран." #: config/gettextfoo.h:8 msgid "" @@ -63,20 +82,24 @@ msgid "" "diagnose the problem?" msgstr "" "Не можам да го стартувам X серверот (твојот графички интерфејс). Веројатно " -"не е наместен правилно. Сакаш ли да го погледнеш X сервер аутпутот за " -"да го дијагностицираш проблемот?" +"не е наместен правилно. Сакаш ли да го погледнеш X сервер аутпутот за да го " +"дијагностицираш проблемот?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" "Не можам да го стартувам X серверот (твојот графички интерфејс). Веројатно " -"е дека покажувачката направа (твојот маус) не е наместен правилно. Сакаш " -"ли да го видиш аутпутот на X серверот за да го дијагностицираш проблемот?" +"е дека покажувачката направа (твојот маус) не е наместен правилно. Сакаш ли " +"да го видиш аутпутот на X серверот за да го дијагностицираш проблемот?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -84,17 +107,41 @@ msgstr "" "Да пробам да ја пуштам конфигурационата алатка за глушецот? Ќе ти треба root " "лозинката." -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "Среќниот GNOME" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Неможам да впишам нова авторизација: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Неможам да запишам нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот." +msgstr "" +"%s: Неможам да запишам нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот." -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -103,104 +150,123 @@ msgstr "" "GDM неможе да запише нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот. %s" "%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Неможам да направам ново колаче во: %s" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Неможеше да го отвори колачето %s" +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Неможам да направам ново колаче во: %s" -#: daemon/auth.c:454 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Неможеше да го заклучи фајлот со колачето %s" +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Неможам да направам ново колаче во: %s" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Неможе да запишам колаче" -#: daemon/auth.c:574 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Игнорирам соминтелна датотека со колаче %s" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"Неуспешно е стартуван дисплеј серверот повеќе пати за краток " -"временски период; исклучувам дисплеј %s" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" -#: daemon/display.c:254 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage:Forking gdm слејв процес за %s не успеа" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s не е правилна датотека." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s не можеше да се отвори" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Не можаe да разграни за приказ грешка/инфо прозорец" -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "gdm_failsafe_question: Не можам да разграни да прикажам грешка/инфо прозорец" - -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s Директориумот %s не постои." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s не е сопственост на корисникот %d." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s може да го запишува групата." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s може да го запишуваат сите." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s не постои но мора да постои." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s не е правилна датотека." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s може да го запишуваат група/сите." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s е поголемо отколку што дозволил администраторот." @@ -215,153 +281,187 @@ msgstr "%s: Не можам да направам сокет" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Не можам да врзам сокет" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Неможе да направам FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Неможам да отворам FIFO" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на " +"%s но ова не постои. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата %s и " +"рестартирајте го gdm." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s не постои. Излегувам." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на " +"%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата %s и " +"рестартирајте gdm." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Излегувам." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со преддефинирани параметри." +msgstr "" +"%s Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со преддефинирани параметри." -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Стандарден X сервер не беше пронајден, пробувам алтернативи" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP беше вклучен но не постои XDMCP поддршка, го исклучувам" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s Root неможе да биде автоматски логиран, го исклучувам автоматското " "логирање." -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s Root неможе да биде автоматски логиран, исклучувам тајмирано логирање" +msgstr "" +"%s Root неможе да биде автоматски логиран, исклучувам тајмирано логирање" -#: daemon/gdm.c:359 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +#: daemon/gdm.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s Временскиот период за логирање помал од 5, па ќе користам 5" -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Не е поставен најавен екран." -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr ".%s: Не е поставен оддалечен најавен екран." -#: daemon/gdm.c:377 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Во конфигурационата датотека не е определен daemon/ServAuthDir" - -#: daemon/gdm.c:379 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Не е определен authdir." - -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Не е определена папка за сесии." -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Празна сервер команда, користам стандардна." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Број на приказ %d во употреба! Ќе употребам %d" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Невалидна сервер линија во конфигурационата датотека. Игнорирам!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Излегувам!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d " -"за да дозволам конфигурација!" +"%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да " +"дозволам конфигурација!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" "XDMCP е исклучен и gdm не може да пронајде локален сервер за да започне. " -"Излегувам! Ве молам исправете ја конфигурацијата %s и " -"рестартирајте го gdm. " +"Излегувам! Ве молам исправете ја конфигурацијата %s и рестартирајте го gdm. " -#: daemon/gdm.c:521 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Излегувам!" - -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: Не можам да го пронајдам gdm корисникот (%s). Ќе се обидам со 'никој'!" +msgstr "" +"%s: Не можам да го пронајдам gdm корисникот (%s). Ќе се обидам со 'никој'!" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" -"gdm корисник не постои. Ве молам исправете ја gdm конфигурацијата %s " -"и рестартирајте gdm." +"gdm корисник не постои. Ве молам исправете ја gdm конфигурацијата %s и " +"рестартирајте gdm." -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не можам да го пронајдам gdm корисникот (%s). Излегувам!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"gdm корисникот е наместен да биде root, но ова не е дозволено " -"бидејќи може да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете " -"ја gdm конфигурацијата %s и рестартирајте gdm." +"gdm корисникот е наместен да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може " +"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја gdm " +"конфигурацијата %s и рестартирајте gdm." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm корисникот не треба да биде роот. Излегувам!" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам gdm групата (%s). Се обидувам со 'никој'!" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -370,132 +470,109 @@ msgstr "" "gdm групата не постои. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата %s и " "рестартирајте gdm." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам gdm групата (%s). Излегувам!" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"gdm групата е наместена да биде root, но ова не е дозволено бидејќи " -"може да претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja " -"gdm конфигурацијата %s и рестартирајте го gdm." +"gdm групата е наместена да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може да " +"претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja gdm конфигурацијата " +"%s и рестартирајте го gdm." -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm групата не треба да биде root. Излегувам!" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"%s: Не беше најден greeter или не можеше да биде извршен од " -"gdm корисникот" +"%s: Не беше најден greeter или не можеше да биде извршен од gdm корисникот" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"%s: Оддалечениот greeter не беше пронајден или не можеше да биде " -"извршен од gdm корисникот" - -#: daemon/gdm.c:624 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "" -"%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од " +"%s: Оддалечениот greeter не беше пронајден или не можеше да биде извршен од " "gdm корисникот" -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е " -"наместен на %s но ова не постои. Ве молам поправете ја " -"gdm конфигурацијата %s и рестартирајте го gdm." - -#: daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не постои. Излегувам." +"%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од gdm корисникот" -#: daemon/gdm.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен " -"на %s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата " -"%s и рестартирајте gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Во конфигурационата датотека не е определен daemon/ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:654 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Излегувам." +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Не е определен authdir." -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е " -"наместено на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. " -"Ве молам поправете ја сопственоста или gdm конфигурацијата %s и " -"рестартирајте gdm." +"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместено " +"на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. Ве молам " +"поправете ја сопственоста или gdm конфигурацијата %s и рестартирајте gdm." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Излегувам." +msgstr "" +"%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Излегувам." -#: daemon/gdm.c:675 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен " -"на %s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од 0750. " -"Ве молам поправете ги дозволите или gdm конфигурацијата %s и рестартирај " -"gdm." +"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на " +"%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од 0750. Ве " +"молам поправете ги дозволите или gdm конфигурацијата %s и рестартирај gdm." -#: daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде 0750. Излегувам." -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s:fork() не успеа!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!" -#: daemon/gdm.c:875 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Се обидувам failsafe X сервер %s" -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Ја извршувам XKeepsCrashing скриптата" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -510,7 +587,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -519,305 +596,301 @@ msgstr "" "Не успеав да го стартувам X серверот неколку патиу во краток временски " "период; го исклучувам дисплејот %s" -#: daemon/gdm.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "" -"gdm_child_action: Рестартирај или исклучи кога не постои системско мени " -"од дисплејот %s" -#: daemon/gdm.c:1066 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "gdm_child_action: Рестартирај или исклучи барање од нелокален диплеј %s" +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "" +"gdm_child_action: Рестартирај или исклучи кога не постои системско мени од " +"дисплејот %s" + +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "" +"gdm_child_action: Рестартирај или исклучи барање од нелокален диплеј %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Дисплеј за излегување %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Мастер рестартирање..." -#: daemon/gdm.c:1122 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Растартирањето не успеа: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Мастер исклучување" -#: daemon/gdm.c:1137 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Исклучувањето не успеа: %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Мастер суспендирање..." -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Суспендирањето не успеа: %s" - -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM се рестартира ..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Не успеав да се ресетирам" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Не разграни во позадината" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Зачувај LD_* променливи" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1103 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Грешка на опцијата %s: %s.\n" -"Ивршите '%s --помош' за да видите целосна листа на достапни опции " -"за командни линии.\n" +"Ивршите '%s --помош' за да видите целосна листа на достапни опции за " +"командни линии.\n" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Само root сака да го изврши gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1476 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Грешка местејќи го USR2 сигнал управувачот: %s" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdmo веќе работи. Излегувам!" -#: daemon/gdm.c:1510 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот на TERM сигналот" - -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот на INT сигналот" - -#: daemon/gdm.c:1518 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со HUP сигналот" - -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со USR1 сигналот" - -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со CHLD сигналот" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Одбиено е барањето на флексибилниот сервер: Не е одобрено" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Побаран е непознат тип на сервер, користам стандарден сервер." -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" -"Бараниот сервер %s не е дозволено да биде употребен за флексибилни " -"сервери, употребувам стандарден сервер." +"Бараниот сервер %s не е дозволено да биде употребен за флексибилни сервери, " +"употребувам стандарден сервер." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Да или n = Не? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Неможам да ја добијам локалната адреса! " -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Не можев setgid %d. Излегувам." -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups () не упеав за %s. Излегувам." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Грешка местејќи го USR1 сигнал управувачот: %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "" -"Изгледа дека веќе X сервер работи на дисплеј %s. Дали да пробам некој " -"друг број на диплеј? Доколку одговориш не, ќе се обидам да го стартувам " -"серверот на %s повторно. %s" +"Изгледа дека веќе X сервер работи на дисплеј %s. Дали да пробам некој друг " +"број на диплеј? Доколку одговориш не, ќе се обидам да го стартувам серверот " +"на %s повторно. %s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -" (Можете да ги промените конзолите со притискање на Ctrl-Alt плус " -"функциско копче, како Ctrl-Alt-F7 за да отидеш до конзола 7. X серверите " -"обично работат на конзолите 7 и повеќе.)" +" (Можете да ги промените конзолите со притискање на Ctrl-Alt плус функциско " +"копче, како Ctrl-Alt-F7 за да отидеш до конзола 7. X серверите обично " +"работат на конзолите 7 и повеќе.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Дисплеј '%s' не може да биде отворен од Xnest" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Дисплеј %s е зафатен. Друг X сервер веќе работи." -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка местејќи го USR1 сигнал управувачот: %s" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка местејќи го CHLD сигнал управувачот: %s" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка местејќи го ALRM сигнал управувачот: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Не можам да пронајдам слободен дисплеј број" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Дисплеј %s е зафатен. Се обидувам со друг број на дисплеј." -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Невалидна сервер команда '%s'" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Името %s на серверот не беше пронајдено, користам стандарден сервер" -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" -"gdmo_server_spawn: Не можам да ја отворам лог датотеката за " -"дисплејот %s!" - -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето USR1 до SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на TTIN во SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на TTOU во SIG_IGN" +"gdmo_server_spawn: Не можам да ја отворам лог датотеката за дисплејот %s!" -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на HUP во SIG_DFL" - -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Грешка местејќи го TERM во SIG_DFL" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Празна сервер команда за дисплеј %s" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -"%s: Серверот требаше да биде накотен од уид %d " -"но тој корисник не постои" +"%s: Серверот требаше да биде накотен од уид %d но тој корисник не постои" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s:Не можев да го наместам групирање до %d" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() не успеа за %s" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Не можев да наместам userid за %d" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Не можев да наместам groupid до 0" -#: daemon/server.c:1063 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Xсервер не е пронајден: %s" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: Не можам да разграни Xсервер процесот!" +#: daemon/server.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: Не можам да разграни гдмнајавенекран процесот" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка местејќи го TERM/INT сигнал управувачот: %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка местејќи го USR2 сигнал управувачот: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Автоматско логирање" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -837,21 +910,21 @@ msgstr "" "исклучен. Ве молам рестартирајте го gdm кога\n" "проблемот ќе биде решен." -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: не можам да разграни" - -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: не можам да го отворам дисплејот %s" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Не можам да ја извршам конфигурациската\n" @@ -860,17 +933,17 @@ msgstr "" "Ќе се обидам да го стартувам од\n" "преддефинираната локација." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Неможам да ја пуштам конфигурационата\n" "алатка. Провери дали патеката е правилно\n" "ставена во конфигурационата датотека." -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -878,25 +951,18 @@ msgstr "" "Внеси ја root лозинката\n" "да ја пуштиш конфигурацијата." -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gmd_slave_wait_for_login: Не внесе ништо/лошо логирање." - -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Не можам да ја init цевката до гдмНајавенекран " -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "Не беа дефинирани сервери во\n" "конфигурациската датотека и XDMCP беше\n" @@ -907,13 +973,12 @@ msgstr "" "Забелешка дека автоматските и времените логини\n" "сега се исклучени." -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Не можев да го стартувам регуларниот X\n" "сервер (Вашата графичка околина)\n" @@ -921,27 +986,38 @@ msgstr "" "Треба да се логирате и правилно\n" "кофигурирате X серверот." -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "Дадениот екран беше зафатен, па серверот го пуштив на екранот %s." -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Не можам да го стартувам најавен екран обидувајќи се " "преддефинирано: %s" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "Не можам да да ја стартувам greeter програмата,\n" "нема да можете да се логирате.\n" @@ -949,112 +1025,130 @@ msgstr "" "Обидете се да се логирате на друг начин и\n" "уредете ја конфигурациската датотека" -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Грешка стартувајќи го greeter на дисплеј %s" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Не можам да разграни гдмнајавенекран процесот" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Не можам да го отворам fifo!" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: Не можам да init цевка до гдмизбор" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Не можам да ја init цевката до гдмНајавенекран " -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2740 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "Не можам да ја стартувам chooser програмата,\n" "нема да можете да се логирате.\n" "Ве молам контактирајте го систем администраторот.\n" -#: daemon/slave.c:1899 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: Грешка стартувајќи го chooser на дисплеј %s" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Грешка стартувајќи го greeter на дисплеј %s" -#: daemon/slave.c:1902 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: Не можам да разграни гдмизбор процес" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: Не можам да разграни гдмнајавенекран процесот" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не можев да отворам ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2275 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. " "Излегувам." -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Јазикот %s не постои, употребувам %s" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1656 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Преддефинирано за системот" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Излегувам." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() не успеа за %s. Излегувам." -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Излегувам." + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "Нема преддефинирана сесија. Користам GNOME сесија за спасување.\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да станам %s. Излегувам." +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-сесија не е пронајдена за failsafe gnome " "сесија, се обидувам xterm" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Не можав да пронајдам GNOME инсталација,\n" "ќе се обидам извршувајќи \"Failsafe xterm\"\n" "сесија." -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Ова е За спасување Гноме сесија.\n" "Ќе бидете логирани во 'Преддефинирана'\n" @@ -1062,18 +1156,16 @@ msgstr "" "кои се извршуваат. Ова е само за да се поправат проблемите во\n" "Вашата инсталација." -#: daemon/slave.c:2446 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Не можам да го пронајдам \"xterm\" за да стартувам failsafe session." -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Ова е Failsafe xterm сесија.\n" "Ќе бидете логирани на терминална\n" @@ -1082,73 +1174,51 @@ msgstr "" "За да излезете од терминалниот емулатор, впишете\n" "'exit' и ентер во прозорот." -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "Извршувајќу %s за %s на %s" - -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: На корисникот не му е дозволено да се логира" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се логира" -#: daemon/slave.c:2497 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"Систем администраторот\n" -"ја исклучил" +"\n" +"Системскиот администратор го исклучил твојот пристап." -#: daemon/slave.c:2500 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да пронајдам/извршам сесија `%s'" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"Не можев да започнам сесија, најверојатно\n" -"сесијата не постои. Ве молам одберете од\n" -"листата на достапни сесии во логин\n" -"дијалог прозорецот." - -#: daemon/slave.c:2539 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да започнам сесија `%s'" -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -"Не можев да ја стартувам твојата школка. Можеби е затоа што\n" -"систем администраторот го исклучил Вашиот логин.\n" -"Може да значи и дека има некоја грешка во твојот пристап.\n" +"gdm_slave_session_start: Корисникот го помина auth но getpwnam(%s) не упеа!" -#: daemon/slave.c:2576 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Корисникот го помина auth " -"но getpwnam(%s) не упеа!" +"gdm_slave_session_start: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. " +"Излегувам." -#: daemon/slave.c:2582 -#, c-format +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Вашиот домашен директориум е наведен како:\n" "'%s'\n" @@ -1159,19 +1229,18 @@ msgstr "" "Веројатно е дека ништо нема да работи освен\n" "ако не употребите failsafe сесија." -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Домашен директориум за %s: '%s' не постои!" -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "GDM не можеше да пишува до твојата авторизациска\n" "датотека. Ова би можело да значи дека нема повеќе\n" @@ -1180,19 +1249,18 @@ msgstr "" "не е возможно да се логирате. Ве молам контактирајте\n" "го систем администраторот" -#: daemon/slave.c:2790 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Грешка разгранување корисник сесија" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3652 +#, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "Вашата сесија траеше помалку од\n" "10 секунди. Ако самите не се одлогиравте,\n" @@ -1202,94 +1270,103 @@ msgstr "" "една од failsafe сесиите за да видите дали\n" "можете да го поправите проблемот." -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Види ги деталите (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Пинг до %s не успеа, whacking прикажи!" -#: daemon/slave.c:3190 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатална X грешка - Рестартувам %s" -#: daemon/slave.c:3550 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Не успеав стартувајќи: %s" -#: daemon/slave.c:3558 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Не можам да fork процесот на скриптата!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Не можам да разграни гдмнајавенекран процесот" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не успеав да креирам цевка" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" -#: daemon/slave.c:3680 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4693 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не успеав да извршам: %s" -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login:Не можам да разграни процесот на скриптата!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Неточно корисничко име или лозинка. Знаците мораат да се впишат во точна " +"големина. Ве молам бидете сигурни дека Caps Lock копчето не е вклучено" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3316 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" + +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Ве молам внесете го вашето корисничко име" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Лозинка: " -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Не можам да го потврдам корисникот" -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Неточно корисничко име или лозинка. Знаците мораат да се впишат во " -"точна големина. " -"Ве молам бидете сигурни дека Caps Lock копчето " -"не е вклучено" - -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root логин е недозволен на дисплеј '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -"На системскиот администратор не му е дозволено да се " -"логира од овој екран" +"На системскиот администратор не му е дозволено да се логира од овој екран" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се логира" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1297,58 +1374,121 @@ msgstr "" "\n" "Системскиот администратор го исклучил твојот пристап." -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Не можам да ја наместам корисничката група за %s" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" "\n" -"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, " -"нема да може да се логирате, Ве молам контактирајте го " -"систем администраторот." +"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, нема да може да се " +"логирате, Ве молам контактирајте го систем администраторот." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Не можам да ја добија passwd структурата за %s" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -"Не можам да ја наместам pam рачката со нула логин " -"и/или дисплеј" -#: daemon/verify-pam.c:252 +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, нема да може да се " +"логирате, Ве молам контактирајте го систем администраторот." + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Лозинка: " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Ве молам внесете го вашето корисничко име" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "Не можам да ја наместам pam рачката со нула логин и/или дисплеј" + +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Не можам да го најдам /etc/pam.d/%s!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Не можам да наместам PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:266 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Не можам да наместам PAM_RUSER=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Не можам да го потврдам корисникот" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1356,32 +1496,32 @@ msgstr "" "\n" "Не му е дозволено на системскиот администратор да се логира од овој екран" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Афтентификација земен промени неуспешно за корисник %s" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете " -"се подоцна или контактирајте го системскиот администратор." +"Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете се подоцна " +"или контактирајте го системскиот администратор." -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "На корисникот %s не му е повеќе дозволено да пристапува на системот" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Корисникот %s е без дозвола да добива пристап во овој момент" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1389,42 +1529,36 @@ msgstr "" "\n" "Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот." -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Не можев да наместам acct. mgmt за %s" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Не можев да наместам акредитации за %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Не можев да отворам сесија за %s" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Неточно корисничко име или лозинка. Знаците мора да бидат впишани во " -"точна големина. " -"Ве молам проверете дали Caps Lock копчето не е вклучено." -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Автентификацијата не упеа" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Автоматско логирање" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1432,238 +1566,234 @@ msgstr "" "\n" "Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот." -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Не можам да ја пронајдам PAM конфигурацијата за gdm." -#: daemon/xdmcp.c:244 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#: daemon/xdmcp.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да добијам сервер hostname: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да креирам сокет!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Не можам да направам сокет" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да го врзам XDMCP за сокет!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Не можам да врзам сокет" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Не можев да креирам XDMCP бафер!" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Не можев да го прочитам XDMCP заглавјето!" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Неточна XDMCP верзија!" -#: daemon/xdmcp.c:397 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Непознат opcode од домаќинот %s" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Не можев да го отпакувам authlist од пакетот" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Грешка во checksum" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да ја прочитам дисплеј адресата" - -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да го прочитам бројот " -"на дисплеј портата" - -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да го отпакувам " -"authlist од пакетот" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Грешка во checksum" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "Неможев да најдам слободен број на екран" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Лоша адреса" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Одбиен XDMCP прашалник од домаќинот %s" -#: daemon/xdmcp.c:962 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Добив побарување од забранет домаќин %s" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да го прочитам типот на конекција" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам адресата на клиентот" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ги прочитам имињата " -"за автентификација" +"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ги прочитам имињата за автентификација" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ги прочитам " -"податоците на автентификација" +"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ги прочитам податоците на " +"автентификација" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам Листата за авторизација " - -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам " -"идентификацијата на производителот" +"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам Листата за авторизација " -#: daemon/xdmcp.c:1043 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" + +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не успеа checksum од %s" -#: daemon/xdmcp.c:1210 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Добив Manage од забранет домаќин %s" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да ја прочитам " -"идентификацијата за сесии" - -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да ја прочитам дисплеј класата" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: daemon/xdmcp.c:1445 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Добив KEEPALIVE од забранет домаќин %s" -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не можев да ја прочитам " -"сесиската идентификација" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Нема XDMCP поддршка" - -#: daemon/xdmcp.c:1669 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: Нема XDMCP подршка" - -#: daemon/xdmcp.c:1675 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Нема XDMCP подршка" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Командна линија за Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "НИЗА" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Екстра опции за Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦИИ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "Пушти во позадина" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Само пушти го Xnest, без барања ( без одбирач)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Направи директно барање наместо индиректно" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Пушти broadcast наместо indirect (chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Не проверувај дали gdm e пуштено" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Датотеката не постои" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "Xnest не постои.\n" "Замолете го администраторот\n" "да го инсталира." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "Индиректно XDMCP не е овозможено,\n" "замоли го администраторот да го обозможи\n" "во алатката за конфигурација на GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "GDM не е пуштено.\n" "Замоли го убаво администраторот да го пушти." -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Неможев да најдам слободен број на екран" @@ -1672,57 +1802,57 @@ msgstr "Неможев да најдам слободен број на екра #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "Одбирач на домаќин во GDM" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Како да се користи оваа програма" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Отвори сесија кон селектираниот домаќин" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "П_oврзи се" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Тестирај ја мрежата" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Излези од програмот" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Отвори сесија кон селектираниот домаќин" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "П_oврзи се" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" -"Главниот дел од програмов ги прикажива домаќините на локалната мрежа кои " -"имаа XDMCP овозможено. Ова им дозволува на корисниците да се логираат " -"оддалеку на други машини како да се логираат на самата конзола.\n" -"\n" -"Moжеш да ја скенираш повторно мрежата ако кликнеш на REFRESH. Кога ќе " -"избереш домаќин стисни Connect да отвориш сесија на таа машина." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "Информации" +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Почекај: скенирам локалната мрежа за домаќини со овозможено XDMCP...." #: gui/gdmchooser.c:76 @@ -1730,10 +1860,43 @@ msgid "No serving hosts were found." msgstr "Нема домаќини кои даав да се конектираш на нив." #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Одбери домаќин да се конектираш од долу." -#: gui/gdmchooser.c:903 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1749,83 +1912,103 @@ msgstr "" "Moжеш да ја скенираш повторно мрежата ако кликнеш на REFRESH. Кога ќе " "избереш домаќин стисни Connect да отвориш сесија на таа машина." -#: gui/gdmchooser.c:931 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Неможам да ја отворам предефирнираната икона %s" -#: gui/gdmchooser.c:987 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на HUP сигналот" - -#: gui/gdmchooser.c:990 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на INT сигналот" - -#: gui/gdmchooser.c:993 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на TERM сигналот" - -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Could not set signal mask!" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Сокет за XDM комуникација" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "Сокет" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Адресата на клиент да се врати како одоговор на xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Тип на конекција да се врати при одговор на xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "ВИД" -#: gui/gdmchooser.c:1133 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Верзијата на одбирачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%s).\n" "Ве молам ресетирајте го gdm серверот или компјутерот." -#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427 -#: gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"GDM не е пуштено.\n" +"Замоли го убаво администраторот да го пушти." + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "Неможам да комуницирам со gdm, можеби имате стара верзија пуштено." + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Неможам да комуницирам со gdm, можеби имате стара верзија пуштено." -#: gui/gdmcomm.c:430 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Достигнат бројот на Х сервери." -#: gui/gdmcomm.c:432 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Имаше грешки обидувајќи се да го пуштам Х серверот." -#: gui/gdmcomm.c:434 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Х серверот падна. Можеби не е конфигуриран правилно." -#: gui/gdmcomm.c:437 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Премногу Х сесии пуштени/" -#: gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1833,7 +2016,7 @@ msgstr "" "Бгнездениот Х сервер (Xnest) неможе да се конектира на сегашниот Х сервер. " "Можеби нема датотека за авторизацијан а Х (.Xauthority)" -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1841,15 +2024,17 @@ msgstr "" "Вгнездениот X сервер (Xnest) не е достапен, или gdm е лошо конфигуриран.\n" "Ве молам инсталирајте Xnest пакет за да се употребува вгнезденото логирање." -#: gui/gdmcomm.c:449 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "Вгнездениот Х сервер не е достапен, најверојатно gdm е лошо конфигуриран." +#: gui/gdmcomm.c:461 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "" +"Вгнездениот Х сервер не е достапен, најверојатно gdm е лошо конфигуриран." -#: gui/gdmcomm.c:453 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Пробувам да апдејтирам неподржана конфигурациона ставка." -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1857,7 +2042,7 @@ msgstr "" "Немаш авторизација за оваа операција. Можеби твојата .Хauthority датотека не " "е подесена правилно." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "Непозната грешка се појави." @@ -1866,459 +2051,579 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Логирај се како друг корисник во вгнезден прозорец" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Ново логирање во вгнезден прозорец" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Одбери сервер" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Одбери го Х серверот да се пушти" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "Стадарден сервер" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Прати ја командата од соодветниот протокол на gdm" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest начин" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Немој да го заклучуваш овој екран" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "Излез за грешки" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Автентицирај пред да пуштиш команда" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Немаш авторизација да ја извршиш оваа операција. Можеби твојата .Xauthority " "датотека не е наместена правилно." -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Немаш авторизација за оваа операција. Можеби твојата .Хauthority датотека не " +"е подесена правилно." + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "" "Не си логиран во конзола. Пуштањето на ново логирање работи правилно само во " "конзола." -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "" +"Не си логиран во конзола. Пуштањето на ново логирање работи правилно само во " +"конзола." + +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "Неможам да го заклучам екранот" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Неможам да ги исклучам подобрувањата на екранот на xsreensaver-от" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without loging out" +#, fuzzy +msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Логирај се како друг корисник без да се одлогираш" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Ново логирање" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" +#, fuzzy +msgid "A-M|Albanian" msgstr "А-М|Азербејџан" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 +#, fuzzy +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "А-М|Галски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "А-М|Арапски (Египет)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "А-М|Арапски (Либан)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "А-М|Азербејџан" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "А-М|Баскиски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "А-М|Бугарски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "А-М|Англиски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "А-М|Англиски (Ирски)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "А-М|Бугарски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "А-М|Естонски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" msgstr "А-М|Каталански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "А-М|Кинески (просто)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "А-М|Кинески (традиционално)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" msgstr "А-М|Хрватски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" msgstr "А-М|Чешки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" msgstr "А-М|Дански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" msgstr "А-М|Холандски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" msgstr "А-М|Англиски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "А-М|Естонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English (American)" msgstr "А-М|Англиски (Американски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "А-М|Англиски (Австралиски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "А-М|Англиски (Британски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "А-М|Англиски (Ирски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "А-М|Естонски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "А-М|Фински" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" msgstr "А-М|Француски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" msgstr "А-М|Галски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" msgstr "А-М|Германски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" msgstr "А-М|Грчки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "А-М|Хрватски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "А-М|Еврејски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "А-М|Фински" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "А-М|Унгарски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "А-М|Исландски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "А-М|Македонски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "А-М|Италијански" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Irish" msgstr "А-М|Ирски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" msgstr "А-М|Италијански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" msgstr "А-М|Јапонски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "А-М|Корејски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" msgstr "А-М|Корејски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" msgstr "А-М|Латвиски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "А-М|Литваниски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "А-М|Македонски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" msgstr "А-М|Малајски" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "А-М|Малајски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "А-М|Малајски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +#, fuzzy +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "А-М|Македонски" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "Н-Ш|Норвешки (bookmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "Н-Ш|Норвешки (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "Н-Ш|Украински" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "Н-Ш|Шпански" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "Н-Ш|Руски" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "Н-Ш|Полски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "Н-Ш|Португалски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "Н-Ш|Португалски (Бразилски)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "Н-Ш|Романски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "Н-Ш|Руски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "Н-Ш|Словенски" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "Н-Ш|Словачки" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "Н-Ш|Словенски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "Н-Ш|Шпански" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "Н-Ш|Шпански (Мексико)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "Н-Ш|Шведски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "Н-Ш|Шведски (Финска)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "Н-Ш|Тамил" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:187 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "Н-Ш|Тамил" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "Н-Ш|Тамил" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "Н-Ш|Турски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "Н-Ш|Украински" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "Н-Ш|Виетнамски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "Н-Ш|Waloon" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "Н-Ш|Полски" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "Н-Ш|Шведски" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Друго|POSIX|C Англиски" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:333 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "А-М" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:341 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "Н-Ш" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "AnotherLevel" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901 -msgid "Default" -msgstr "Преддефинирано" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "За спасување" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "XСесија" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Gnome одбирач" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Последно" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Корисникот %s ќе се логира за %d секудни" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"Кликни два пати тука, да го зголемиш прозорецот за логирање, за да можеш да се " -"логираш." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Текстот е преголем!" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sДобредојде во %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Текстот е преголем!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "Неможам да го пуштам процесот\n" "\n" "Не ќе можеш да се логираш." -#: gui/gdmlogin.c:803 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Сигрно сакаша да ја рестартрираш машинава?" -#: gui/gdmlogin.c:815 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Рестартирај" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Сигурен си дека сакаш да ја исклучиш машинава?" -#: gui/gdmlogin.c:826 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Изгаси" + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Сигурно сакаша да ја заспиеш машинава?" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Нема конфигурациона датотека %s. Користам " -"преддефинирани." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "_Заспиј" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Добродојде на %h" + +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Добродојде на %n" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay беше помалку од 5, па ќе користам 5." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:392 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Сесија на GNOME за спасување" - -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:418 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Сесија за спасување со xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2327,12 +2632,23 @@ msgstr "" "Твојата сакана сесија од типот %s не е инсталирана на оваа машина.\n" "Дали сакаш %s да биде преддефинирана за следните сесии?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Преддефинирано" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2341,12 +2657,17 @@ msgstr "" "Одбра %s за оваа сесија, но твојата преддефинирана е %s.\n" "Сакаш ли да ја направиш %s преддефинирана за следните сесии?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2359,36 +2680,58 @@ msgstr "" "за следните сесии пушти ја 'switchdesk' алатката\n" "(System->Desktop Switching Tool од мениот на панелот)." -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Преддефинирано за системот" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s сесијата е одбрана" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Последно" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Логирај се користејќи ја сесијата која ја користеше минатот пат да се логираш" +msgstr "" +"Логирај се користејќи ја сесијата која ја користеше минатот пат да се логираш" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: Директориумот за сесии не е најден!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Не е определена папка за сесии." -#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331 -msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Оваа сесија ќе те логира директно во GNOME, во твојата сегашна сесија." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Сесија на GNOME за спасување" -#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Оваа сесија ќе те логира во GNOME и ќе ти дозволи да одбереш која од GNOME " -"сесиите сакаш да користиш." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Сесија за спасување со xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Упс, не најдов ништо во директориумот за сесии." -#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Сесија на GNOME за спасување" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2398,7 +2741,12 @@ msgstr "" "скрипти и се користи единствено ако неможеш да се логираш на друг начин. " "GNOME ќе ја користи неговата 'преддефинирана' сесија." -#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Сесија за спасување со xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2408,7 +2756,7 @@ msgstr "" "почетни скрипти и се користи единствено ако неможеш да се логираш на друг " "начин. Да излезеш од терминалот искуцај 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Нема преддефинирана сесија. Користам GNOME сесија за спасување.\n" @@ -2416,216 +2764,227 @@ msgstr "Нема преддефинирана сесија. Користам GNO #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1612 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s: јазик избран" -#: gui/gdmlogin.c:1652 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Логирај се користејќи го јазикот со кој се логираше минатот пат." -#: gui/gdmlogin.c:1667 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Преддефинирано за системот" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Логирај се користејќи го преддефинираниот јазик за системов" -#: gui/gdmlogin.c:1687 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Останато" -#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Избери GNOME сесија" - -#: gui/gdmlogin.c:1915 -msgid "Create new session" -msgstr "Направи нова сесија" - -#: gui/gdmlogin.c:1924 -msgid "Name: " -msgstr "Име:" - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1946 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Запамети го овој параметар" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Лозинка: " -#: gui/gdmlogin.c:2330 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Ве молам внесете 5 денарка да се логирате." -#: gui/gdmlogin.c:2737 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME менаџер на десктоп." - -#: gui/gdmlogin.c:2745 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -"Неможам да отворам датотеката за икони: %s. Ја суспендирам опцијата за " -"иконифицирање." -#: gui/gdmlogin.c:2767 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Намали го прозорецот за логирање" +#: gui/gdmlogin.c:2356 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "GNOME менаџер на десктоп." -#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H %M" -#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %H %M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2860 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Прст" -#: gui/gdmlogin.c:2936 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM логирање" -#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Сесија" -#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Јазик" -#: gui/gdmlogin.c:2998 -msgid "_Configure..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "Одбирач на домаќин во GDM" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Подесувања..." -#: gui/gdmlogin.c:3005 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Подеси го GDM (овој лoгин менаџер). Ќе ти треба root лозинката." -#: gui/gdmlogin.c:3012 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Ресетирај..." - -#: gui/gdmlogin.c:3019 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Ресетирај го компјутеров" -#: gui/gdmlogin.c:3025 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "_Изгаси" -#: gui/gdmlogin.c:3032 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Исклучи го компјутерот." -#: gui/gdmlogin.c:3039 -msgid "_Suspend..." -msgstr "_Заспиј" - -#: gui/gdmlogin.c:3046 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Заспиј го компјутеров" -#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "Систе_м" +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Опции" -#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Крај" -#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "_Oткачи се" -#: gui/gdmlogin.c:3621 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Неможам да ја отворам преддефинираната слика %s. Го исклучувам прегледувачот " "на фаци!" -#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Стадарден најавен екран" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на \n" "серверот. Најверојатно само што е надрграден GDM.\n" "Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот." -#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Рестартирај" -#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на \n" "серверот (%s). Најверојатно само што е надрграден GDM.\n" "Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот." -#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Рестартирај" -#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на HUP сигнал" - -#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на INT сигнал" - -#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на TERM сигнал" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "%s: Не е определена папка за сесии." -#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "Директориумот за сесии не празен или не постои!\n" "\n" "Има две сесиите од кои можеш да одбереш, но\n" "одкога ќе се логираш среди ja gdm конфигурацијата." -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Конфигурационата датотека содржи неважечка команда\n" "за прозорецот за логирање и затоа ќе ја пуштам преддефинираната\n" "команда. Среди ја конфигурацијата." -#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "Конфигурацијата не е најдена. GDM ги користи\n" @@ -2633,44 +2992,57 @@ msgstr "" "Треба да се логирате и создадете конфигурациона\n" "датотека со алатката за конфигурација на ГДМ." -#: gui/gdmphotosetup.c:73 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "Х серверот падна. Можеби не е конфигуриран правилно." + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "Прегледувачот на фаци не е конфигуриран.\n" "Замолете го администраторот да го вклучи \n" "во алатката за конфигурација на GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:82 -msgid "Select a photo" -msgstr "Избери слика" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Слика за логирање" -#: gui/gdmphotosetup.c:91 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Избери слика да се покажува во прегледувачот на фаци." -#: gui/gdmphotosetup.c:96 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Прегледувај" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Нема избрана слика." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "Оваа слика е преголема, а администраторо забранил\n" "слики поголемо од %d бајти да стојат во прегледувачот\n" "на фаци." -#: gui/gdmphotosetup.c:164 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: Не можам да го отворам fifo!" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2679,7 +3051,7 @@ msgstr "" "Датотеката %s неможе да биде отворена за читање\n" "Грешка: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:182 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2689,155 +3061,180 @@ msgstr "" "Грешка: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "Смени ја сликата што ќе биде во прегледувачот на фаци" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Слика за логирање" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "GDM Setup" -msgstr "GDM конфигурација" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "Најавен екран" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "Ло_кално:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_Oдалечено:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Teкст за најавен екран:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "_Teкст за најавен екран:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Стадарден најавен екран" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Графички најавен екран" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Секогаш користи 24 часовен форма_т" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Greeter" -msgstr "Најавен екран" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Логирај корисник автоматски при пуштање на компјутерот" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "Автоматско логирање" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Корисник кој се логира автоматски" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "_Логирај корисник автоматски при пуштање на компјутерот" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Логирај корисник автоматски по определен број на секунди" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Временско логирање" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Корисник за временско логирање:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Период во секунди пред логирање:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Timed login" -msgstr "Временско логирање" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Логирај корисник автоматски по определен број на секунди" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Општо" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Teкст за најавен екран:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Welcome string: " -msgstr "Текст за најавен екран:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Лого" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разно" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Прикажи слики за избор во прегледувачот на фаци" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разно" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "_Без позадина" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_Слика" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "Бо_ја" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Развлечи ја сликата за позадина на цел простор" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Сам_o боја на оддалечени екрани" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "Боја за по_задина:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Одбери боја" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "<b>Preview:</b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "<b> Преглед </b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Нема слика од екранот" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "<b>Description:</b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "<b> Опис: </b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Copyright:</b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b> Автор: </b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "автор" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2845,51 +3242,74 @@ msgstr "" "опис\n" "заебанција" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "автор" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "_Инсталирај нова тема" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Дозволи на _root да се логира со GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Дозволи на roo_t да се логира оддалечено со GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Дозволи оддалечени временски логирања" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "Прикажи _системско мени" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Дозволи кон_фигурација од екранот за најава" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Дозволи кон_фигурација од екранот за најава" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Период за повторен о_бид (секунди)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Options" -msgstr "Опции" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Безбедност" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2897,47 +3317,60 @@ msgstr "" "Нема XDMXP подршка во GDM. Да ја уклучиш мора да го рекомпалираш GDM со " "XDMCP библиотеките." -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Активирај _XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Дозволи _индиректни барања" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Слушај на UDP порт:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Максумум на побарувања:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Максимум на индиректни побарувања:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Максимум оддалечени сесии:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Максимум на време на чекање:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Макс на индиректно време за чекање:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Displays per _host:" msgstr "Екрани по домаќин:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Интервал на праќање ping (минути):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Активирај _XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Интервал на праќање ping (минути):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -2949,64 +3382,78 @@ msgstr "" "Грешка при обидот да се контактира со прозорците за логирање. Не сите " "додатоци се активни." -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Архивата не е поддиректориум" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Архивата не е посебен директориум" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Датотеката не постои" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Нема избрани датотеки" -#: gui/gdmsetup.c:1514 -#, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmsetup.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "" "Не е архива за теми\n" "Детали: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" "Директориумот за теми (%s) изгледа дека е веќе инсталиран, да го инсталирам " "сепак повторно?" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Одбери нова архива на тема да инсталираш" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" "Овој конфигурационен прозорец ги менува параметрите за GDM серверот, кој е " "графичкиот менаџерот на логирање за GNOME. Измените ќе бидат веднаш " @@ -3015,27 +3462,55 @@ msgstr "" "Не сите опции се внесени тука. Може да го едитираш %s за сите дополнителни " "опции кои не ги најде тука." -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Мора да си root да го конфигурираш GDM.\n" #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Графичка алатка за конфигурирање на Менаџерот на логирање на GNOME (GDM)" +msgstr "" +"Графичка алатка за конфигурирање на Менаџерот на логирање на GNOME (GDM)" + +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на \n" +"серверот. Најверојатно само што е надрграден GDM.\n" +"Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот." -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "GDM конфигуратор" +#: gui/greeter/greeter.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на \n" +"серверот (%s). Најверојатно само што е надрграден GDM.\n" +"Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот." -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "" -"greeter_parse_config: Нема конфигурациона датотека: %s. Користам " -"преддефинирани параметри" -#: gui/greeter/greeter.c:1136 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3043,7 +3518,7 @@ msgstr "" "Имаше грешка при вчитувањето на темата, а и стадардата тема не можеше да се " "вчита. Ќе пробам со стандардниот екран за најава" -#: gui/greeter/greeter.c:1156 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3052,29 +3527,96 @@ msgstr "" "исклучи и ќе треба да се логираш на друг начин и решиш проблемот со " "инсталацијта на GDM" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Последно" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Одбери јазик" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Одбери јазик за оваа сесија" -#: gui/greeter/greeter_system.c:119 -msgid "Shut down the computer" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "Одбери јазик" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "Избери GNOME сесија" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Неможам да ја отворам предефирнираната икона %s" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "_Заспиј" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "Одбирач на домаќин во GDM" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" +msgstr "Конфигурирај" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "CAPSLOCK ти е упален!" + +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +msgid "Choose a Session" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" msgstr "Исклучи го компјутерот" -#: gui/greeter/greeter_system.c:131 -msgid "Suspend the computer" -msgstr "Заспиј го компјутерот" +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Исклучи го компјутерот." -#: gui/greeter/greeter_system.c:143 -msgid "Reboot the computer" +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" msgstr "Рестартирај го компјутерот" -#: gui/greeter/greeter_system.c:156 -msgid "Configure" -msgstr "Конфигурирај" +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Заспиј го компјутерот" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3092,33 +3634,41 @@ msgstr "Кругови" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Тема со плави кругови" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Добродојде на %h" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "CAPSLOCK ти е упален!" - +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "GNOME Уметничка варијанта на Круговите" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME Артисти" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "Среќниот GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "GNOME Уметничка варијанта на Круговите" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Среќниот GNOME" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass работи само како root\n" @@ -3127,23 +3677,27 @@ msgstr "gdmaskpass работи само како root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Грешка при логирањето!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(memory buffer)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(memory buffer" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" "Имаше грешка додека се вчитуваше елементот на корисничкиот интерфејс\n" " %s%s од датотеката %s.\n" @@ -3151,7 +3705,7 @@ msgstr "" "%s не може да продолжи и сега ќе прекине.\n" "Проверете ја инсталацијата од %s или повторно инсталирајте %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3160,15 +3714,13 @@ msgstr "" "Glade датотеката е на крак! Проверете дали точната датотека е инсталирана!\n" "датотека: %s елемент: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Се појави грешка додека се вчитуваше елемент на корисничкиот интерфејс\n" " %s%s од датотека %s.\n" @@ -3177,7 +3729,7 @@ msgstr "" "%s не може да продолжи и сега ќе се исклучи.\n" "Проверете ја инсталацијата на %s или повторно инсталирајте %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3186,14 +3738,12 @@ msgstr "" "Glade датотеката е на крак! Проверете дали точната датотека е инсталирана!\n" "датотека: %s елемент: %s очекувана clist колона: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Се појави грешка додека се вчитуваше корисничкиот интерфејс\n" "од датотека %s.\n" @@ -3201,8 +3751,343 @@ msgstr "" "%s не можам да продолжам и сега ќе исклучам.\n" "Проверете ја инсталацијата на %s или повторно инсталирајте %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Не можеше да се вчита интерфејс, BAD! (file: %s)" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Неможеше да го отвори колачето %s" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Неможеше да го заклучи фајлот со колачето %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно е стартуван дисплеј серверот повеќе пати за краток временски " +#~ "период; исклучувам дисплеј %s" + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_failsafe_question: Не можам да разграни да прикажам грешка/инфо " +#~ "прозорец" + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Растартирањето не успеа: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Исклучувањето не успеа: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Суспендирањето не успеа: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот на TERM сигналот" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот на INT сигналот" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со HUP сигналот" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со USR1 сигналот" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Грешка местејќи го CHLD сигнал управувачот: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Грешка местејќи го ALRM сигнал управувачот: %s" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето USR1 до SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на TTIN во SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на TTOU во SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на HUP во SIG_DFL" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка местејќи го TERM во SIG_DFL" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Не можам да разграни Xсервер процесот!" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Грешка местејќи го TERM/INT сигнал управувачот: %s" + +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "focus_first_x_window: не можам да разграни" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gmd_slave_wait_for_login: Не внесе ништо/лошо логирање." + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Не можам да init цевка до гдмизбор" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Грешка стартувајќи го chooser на дисплеј %s" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Не можам да разграни гдмизбор процес" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да станам %s. Излегувам." + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "Извршувајќу %s за %s на %s" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_session_start: На корисникот не му е дозволено да се логира" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "Систем администраторот\n" +#~ "ја исклучил" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да пронајдам/извршам сесија `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "Не можев да започнам сесија, најверојатно\n" +#~ "сесијата не постои. Ве молам одберете од\n" +#~ "листата на достапни сесии во логин\n" +#~ "дијалог прозорецот." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да започнам сесија `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не можев да ја стартувам твојата школка. Можеби е затоа што\n" +#~ "систем администраторот го исклучил Вашиот логин.\n" +#~ "Може да значи и дека има некоја грешка во твојот пристап.\n" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Не можам да fork процесот на скриптата!" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не успеав да креирам цевка" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_parse_enriched_login:Не можам да разграни процесот на скриптата!" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "Не можам да го најдам /etc/pam.d/%s!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Не можам да наместам PAM_RUSER=%s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Неточно корисничко име или лозинка. Знаците мора да бидат впишани во " +#~ "точна големина. Ве молам проверете дали Caps Lock копчето не е вклучено." + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да креирам сокет!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да го врзам XDMCP за сокет!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да ја прочитам дисплеј адресата" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да го прочитам бројот на дисплеј " +#~ "портата" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да го отпакувам authlist од " +#~ "пакетот" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Грешка во checksum" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Лоша адреса" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам адресата на клиентот" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам идентификацијата на " +#~ "производителот" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да ја прочитам идентификацијата за сесии" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да ја прочитам дисплеј класата" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не можев да ја прочитам сесиската " +#~ "идентификација" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Нема XDMCP поддршка" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Нема XDMCP подршка" + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Главниот дел од програмов ги прикажива домаќините на локалната мрежа кои " +#~ "имаа XDMCP овозможено. Ова им дозволува на корисниците да се логираат " +#~ "оддалеку на други машини како да се логираат на самата конзола.\n" +#~ "\n" +#~ "Moжеш да ја скенираш повторно мрежата ако кликнеш на REFRESH. Кога ќе " +#~ "избереш домаќин стисни Connect да отвориш сесија на таа машина." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информации" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на HUP сигналот" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на INT сигналот" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на TERM сигналот" + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "AnotherLevel" + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "За спасување" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "Gnome" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "XСесија" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Gnome одбирач" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Кликни два пати тука, да го зголемиш прозорецот за логирање, за да можеш " +#~ "да се логираш." + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: Нема конфигурациона датотека %s. Користам " +#~ "преддефинирани." + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "gdm_login_session_init: Директориумот за сесии не е најден!" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "" +#~ "Оваа сесија ќе те логира директно во GNOME, во твојата сегашна сесија." + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Оваа сесија ќе те логира во GNOME и ќе ти дозволи да одбереш која од " +#~ "GNOME сесиите сакаш да користиш." + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Запамети го овој параметар" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "" +#~ "Неможам да отворам датотеката за икони: %s. Ја суспендирам опцијата за " +#~ "иконифицирање." + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Намали го прозорецот за логирање" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_Ресетирај..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "Систе_м" + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на HUP сигнал" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на INT сигнал" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на TERM сигнал" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Избери слика" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "GDM конфигурација" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "Текст за најавен екран:" + +#~ msgid "<b>Copyright:</b>" +#~ msgstr "<b>Copyright:</b>" + +#~ msgid "<b>Author:</b>" +#~ msgstr "<b> Автор: </b>" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "GDM конфигуратор" + +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "greeter_parse_config: Нема конфигурациона датотека: %s. Користам " +#~ "преддефинирани параметри" |