summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po3483
1 files changed, 2184 insertions, 1299 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index e3a9f2ce..8c7dc0dd 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.mk\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-13 05:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:42+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <mk@li.org>\n"
@@ -20,6 +20,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+#: config/CDE.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: config/CDE.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into CDE"
+msgstr ""
+
+#: config/Default.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Default System Session"
+msgstr "Направи нова сесија"
+
+#: config/Default.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "This is the default system session"
+msgstr "Логирај се користејќи го преддефинираниот јазик за системов"
+
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: config/gettextfoo.h:3
@@ -28,9 +47,9 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Не можам да го стартувам X серверот (твојот графички интерфејс). Веројтатно е дека "
-"не е наместен точно. Потребно е да се логирате во конзола и повторно "
-"изврши X кофигурацискиот програм. Потоа рестартирај го GDM."
+"Не можам да го стартувам X серверот (твојот графички интерфејс). Веројтатно "
+"е дека не е наместен точно. Потребно е да се логирате во конзола и "
+"повторно изврши X кофигурацискиот програм. Потоа рестартирај го GDM."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
@@ -53,8 +72,8 @@ msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"Ќе го исклучам X серверот засега. Рестартирај го GDM кога ќе биде "
-"правилно конфигуриран."
+"Ќе го исклучам X серверот засега. Рестартирај го GDM кога ќе биде правилно "
+"конфигуриран."
#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
@@ -63,20 +82,24 @@ msgid ""
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Не можам да го стартувам X серверот (твојот графички интерфејс). Веројатно "
-"не е наместен правилно. Сакаш ли да го погледнеш X сервер аутпутот за "
-"да го дијагностицираш проблемот?"
+"не е наместен правилно. Сакаш ли да го погледнеш X сервер аутпутот за да го "
+"дијагностицираш проблемот?"
#: config/gettextfoo.h:9
+msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Не можам да го стартувам X серверот (твојот графички интерфејс). Веројатно "
-"е дека покажувачката направа (твојот маус) не е наместен правилно. Сакаш "
-"ли да го видиш аутпутот на X серверот за да го дијагностицираш проблемот?"
+"е дека покажувачката направа (твојот маус) не е наместен правилно. Сакаш ли "
+"да го видиш аутпутот на X серверот за да го дијагностицираш проблемот?"
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: config/gettextfoo.h:11
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -84,17 +107,41 @@ msgstr ""
"Да пробам да ја пуштам конфигурационата алатка за глушецот? Ќе ти треба root "
"лозинката."
-#: daemon/auth.c:55
+#: config/gettextfoo.h:12
+msgid ""
+"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
+"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
+"in the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:13
+msgid ""
+"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
+"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
+"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME"
+msgstr "Среќниот GNOME"
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:56
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Неможам да впишам нова авторизација: %s"
-#: daemon/auth.c:58
+#: daemon/auth.c:59
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Неможам да запишам нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот."
+msgstr ""
+"%s: Неможам да запишам нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот."
-#: daemon/auth.c:63
+#: daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -103,104 +150,123 @@ msgstr ""
"GDM неможе да запише нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот. %s"
"%s"
-#: daemon/auth.c:179
+#: daemon/auth.c:193
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Неможам да направам ново колаче во: %s"
+#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot safely open %s"
+msgstr "%s: Не можам да креирам цевка"
+
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Неможеше да го отвори колачето %s"
+#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open cookie file %s"
+msgstr "%s: Неможам да направам ново колаче во: %s"
-#: daemon/auth.c:454
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Неможеше да го заклучи фајлот со колачето %s"
+#: daemon/auth.c:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "%s: Неможам да направам ново колаче во: %s"
-#: daemon/auth.c:500
+#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Неможе да запишам колаче"
-#: daemon/auth.c:574
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+#: daemon/auth.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Игнорирам соминтелна датотека со колаче %s"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
+#. * not working out, so tell the user.
+#. * However this may have been caused by a malicious local user
+#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
+#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
+#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
+#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
+#. * and go away
+#: daemon/display.c:114
#, c-format
msgid ""
-"Failed to start the display server several times in a short time period; "
-"disabling display %s"
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
+"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
+"before trying again on display %s."
msgstr ""
-"Неуспешно е стартуван дисплеј серверот повеќе пати за краток "
-"временски период; исклучувам дисплеј %s"
-#: daemon/display.c:163
+#: daemon/display.c:243
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Не можам да креирам цевка"
-#: daemon/display.c:254
-#, c-format
-msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
+#: daemon/display.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage:Forking gdm слејв процес за %s не успеа"
-#: daemon/errorgui.c:133
+#: daemon/errorgui.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not a regular file!\n"
+msgstr "%s: %s не е правилна датотека."
+
+#: daemon/errorgui.c:301
+msgid ""
+"\n"
+"... File too long to display ...\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/errorgui.c:309
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s не можеше да се отвори"
-#: daemon/errorgui.c:283
-msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
+#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
+#: daemon/errorgui.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Не можаe да разграни за приказ грешка/инфо прозорец"
-#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557
-msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "gdm_failsafe_question: Не можам да разграни да прикажам грешка/инфо прозорец"
-
-#: daemon/filecheck.c:49
+#: daemon/filecheck.c:54
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s Директориумот %s не постои."
-#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
+#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s не е сопственост на корисникот %d."
-#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
+#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s може да го запишува групата."
-#: daemon/filecheck.c:68
+#: daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s може да го запишуваат сите."
-#: daemon/filecheck.c:82
+#: daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s не постои но мора да постои."
-#: daemon/filecheck.c:90
+#: daemon/filecheck.c:96
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s не е правилна датотека."
-#: daemon/filecheck.c:111
+#: daemon/filecheck.c:117
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s може да го запишуваат група/сите."
-#: daemon/filecheck.c:118
+#: daemon/filecheck.c:124
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s е поголемо отколку што дозволил администраторот."
@@ -215,153 +281,187 @@ msgstr "%s: Не можам да направам сокет"
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Не можам да врзам сокет"
-#: daemon/gdm-net.c:336
+#: daemon/gdm-net.c:334
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Неможе да направам FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:344
+#: daemon/gdm-net.c:342
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Неможам да отворам FIFO"
-#: daemon/gdm.c:225
+#: daemon/gdm.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на "
+"%s но ова не постои. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата %s и "
+"рестартирајте го gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:243
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s не постои. Излегувам."
+
+#: daemon/gdm.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на "
+"%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата %s и "
+"рестартирајте gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Излегувам."
+
+#: daemon/gdm.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со преддефинирани параметри."
+msgstr ""
+"%s Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со преддефинирани параметри."
-#: daemon/gdm.c:298
+#: daemon/gdm.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:389
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Стандарден X сервер не беше пронајден, пробувам алтернативи"
-#: daemon/gdm.c:327
+#: daemon/gdm.c:417
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP беше вклучен но не постои XDMCP поддршка, го исклучувам"
-#: daemon/gdm.c:340
+#: daemon/gdm.c:430
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s Root неможе да биде автоматски логиран, го исклучувам автоматското "
"логирање."
-#: daemon/gdm.c:353
+#: daemon/gdm.c:443
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s Root неможе да биде автоматски логиран, исклучувам тајмирано логирање"
+msgstr ""
+"%s Root неможе да биде автоматски логиран, исклучувам тајмирано логирање"
-#: daemon/gdm.c:359
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+#: daemon/gdm.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s Временскиот период за логирање помал од 5, па ќе користам 5"
-#: daemon/gdm.c:369
+#: daemon/gdm.c:459
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Не е поставен најавен екран."
-#: daemon/gdm.c:372
+#: daemon/gdm.c:462
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr ".%s: Не е поставен оддалечен најавен екран."
-#: daemon/gdm.c:377
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "Во конфигурационата датотека не е определен daemon/ServAuthDir"
-
-#: daemon/gdm.c:379
-#, c-format
-msgid "%s: No authdir specified."
-msgstr "%s: Не е определен authdir."
-
-#: daemon/gdm.c:386
+#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Не е определена папка за сесии."
-#: daemon/gdm.c:412
+#: daemon/gdm.c:491
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Празна сервер команда, користам стандардна."
-#: daemon/gdm.c:458
+#: daemon/gdm.c:534
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Број на приказ %d во употреба! Ќе употребам %d"
-#: daemon/gdm.c:475
+#: daemon/gdm.c:553
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Невалидна сервер линија во конфигурационата датотека. Игнорирам!"
+#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Излегувам!"
+
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:498
+#: daemon/gdm.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d "
-"за да дозволам конфигурација!"
+"%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да "
+"дозволам конфигурација!"
-#: daemon/gdm.c:513
+#: daemon/gdm.c:595
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"XDMCP е исклучен и gdm не може да пронајде локален сервер за да започне. "
-"Излегувам! Ве молам исправете ја конфигурацијата %s и "
-"рестартирајте го gdm. "
+"Излегувам! Ве молам исправете ја конфигурацијата %s и рестартирајте го gdm. "
-#: daemon/gdm.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Излегувам!"
-
-#: daemon/gdm.c:529
+#: daemon/gdm.c:616
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Не можам да го пронајдам gdm корисникот (%s). Ќе се обидам со 'никој'!"
+msgstr ""
+"%s: Не можам да го пронајдам gdm корисникот (%s). Ќе се обидам со 'никој'!"
-#: daemon/gdm.c:537
+#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
-"gdm корисник не постои. Ве молам исправете ја gdm конфигурацијата %s "
-"и рестартирајте gdm."
+"gdm корисник не постои. Ве молам исправете ја gdm конфигурацијата %s и "
+"рестартирајте gdm."
-#: daemon/gdm.c:543
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не можам да го пронајдам gdm корисникот (%s). Излегувам!"
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:638
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"gdm корисникот е наместен да биде root, но ова не е дозволено "
-"бидејќи може да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете "
-"ја gdm конфигурацијата %s и рестартирајте gdm."
+"gdm корисникот е наместен да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може "
+"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја gdm "
+"конфигурацијата %s и рестартирајте gdm."
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm корисникот не треба да биде роот. Излегувам!"
-#: daemon/gdm.c:563
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам gdm групата (%s). Се обидувам со 'никој'!"
-#: daemon/gdm.c:571
+#: daemon/gdm.c:660
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -370,132 +470,109 @@ msgstr ""
"gdm групата не постои. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата %s и "
"рестартирајте gdm."
-#: daemon/gdm.c:577
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам gdm групата (%s). Излегувам!"
-#: daemon/gdm.c:584
+#: daemon/gdm.c:674
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"gdm групата е наместена да биде root, но ова не е дозволено бидејќи "
-"може да претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja "
-"gdm конфигурацијата %s и рестартирајте го gdm."
+"gdm групата е наместена да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може да "
+"претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja gdm конфигурацијата "
+"%s и рестартирајте го gdm."
-#: daemon/gdm.c:591
+#: daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm групата не треба да биде root. Излегувам!"
-#: daemon/gdm.c:606
+#: daemon/gdm.c:697
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"%s: Не беше најден greeter или не можеше да биде извршен од "
-"gdm корисникот"
+"%s: Не беше најден greeter или не можеше да биде извршен од gdm корисникот"
-#: daemon/gdm.c:613
+#: daemon/gdm.c:704
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"%s: Оддалечениот greeter не беше пронајден или не можеше да биде "
-"извршен од gdm корисникот"
-
-#: daemon/gdm.c:624
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од "
+"%s: Оддалечениот greeter не беше пронајден или не можеше да биде извршен од "
"gdm корисникот"
-#: daemon/gdm.c:633
+#: daemon/gdm.c:715
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е "
-"наместен на %s но ова не постои. Ве молам поправете ја "
-"gdm конфигурацијата %s и рестартирајте го gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:641
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s не постои. Излегувам."
+"%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од gdm корисникот"
-#: daemon/gdm.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен "
-"на %s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата "
-"%s и рестартирајте gdm."
+#: daemon/gdm.c:724
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "Во конфигурационата датотека не е определен daemon/ServAuthDir"
-#: daemon/gdm.c:654
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Излегувам."
+#: daemon/gdm.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+msgstr "%s: Не е определен authdir."
-#: daemon/gdm.c:659
+#: daemon/gdm.c:752
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е "
-"наместено на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. "
-"Ве молам поправете ја сопственоста или gdm конфигурацијата %s и "
-"рестартирајте gdm."
+"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместено "
+"на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. Ве молам "
+"поправете ја сопственоста или gdm конфигурацијата %s и рестартирајте gdm."
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:763
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Излегувам."
+msgstr ""
+"%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Излегувам."
-#: daemon/gdm.c:675
-#, c-format
+#: daemon/gdm.c:769
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен "
-"на %s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од 0750. "
-"Ве молам поправете ги дозволите или gdm конфигурацијата %s и рестартирај "
-"gdm."
+"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на "
+"%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од 0750. Ве "
+"молам поправете ги дозволите или gdm конфигурацијата %s и рестартирај gdm."
-#: daemon/gdm.c:685
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
+#: daemon/gdm.c:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде 0750. Излегувам."
-#: daemon/gdm.c:740
+#: daemon/gdm.c:857
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s:fork() не успеа!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281
+#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!"
-#: daemon/gdm.c:875
-#, c-format
-msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
+#: daemon/gdm.c:1030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Се обидувам failsafe X сервер %s"
-#: daemon/gdm.c:891
-msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
+#: daemon/gdm.c:1048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Ја извршувам XKeepsCrashing скриптата"
-#: daemon/gdm.c:964
+#: daemon/gdm.c:1160
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -510,7 +587,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:976
+#: daemon/gdm.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -519,305 +596,301 @@ msgstr ""
"Не успеав да го стартувам X серверот неколку патиу во краток временски "
"период; го исклучувам дисплејот %s"
-#: daemon/gdm.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
-"display %s"
+#: daemon/gdm.c:1217
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr ""
-"gdm_child_action: Рестартирај или исклучи кога не постои системско мени "
-"од дисплејот %s"
-#: daemon/gdm.c:1066
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Рестартирај или исклучи барање од нелокален диплеј %s"
+#: daemon/gdm.c:1219
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: Рестартирај или исклучи кога не постои системско мени од "
+"дисплејот %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: Рестартирај или исклучи барање од нелокален диплеј %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1102
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
+#: daemon/gdm.c:1382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Дисплеј за излегување %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1114
-msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
+#: daemon/gdm.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Мастер рестартирање..."
-#: daemon/gdm.c:1122
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Растартирањето не успеа: %s"
+#: daemon/gdm.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1129
-msgid "gdm_child_action: Master halting..."
+#: daemon/gdm.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Мастер исклучување"
-#: daemon/gdm.c:1137
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Исклучувањето не успеа: %s"
+#: daemon/gdm.c:1427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1144
-msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
+#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
+#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
+#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
+#, fuzzy
+msgid "Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Мастер суспендирање..."
-#: daemon/gdm.c:1152
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Суспендирањето не успеа: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1250
+#: daemon/gdm.c:1547
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM се рестартира ..."
-#: daemon/gdm.c:1255
+#: daemon/gdm.c:1551
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Не успеав да се ресетирам"
-#: daemon/gdm.c:1352
+#: daemon/gdm.c:1711
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Не разграни во позадината"
-#: daemon/gdm.c:1354
+#: daemon/gdm.c:1713
+msgid "No console (local) servers to be run"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1715
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Зачувај LD_* променливи"
-#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1103
+#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Грешка на опцијата %s: %s.\n"
-"Ивршите '%s --помош' за да видите целосна листа на достапни опции "
-"за командни линии.\n"
+"Ивршите '%s --помош' за да видите целосна листа на достапни опции за "
+"командни линии.\n"
-#: daemon/gdm.c:1448
+#: daemon/gdm.c:1853
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Само root сака да го изврши gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1476
+#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
+#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
+#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
+#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
+#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678
+#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724
+#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
+#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
+#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
+#: gui/greeter/greeter.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: Грешка местејќи го USR2 сигнал управувачот: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1897
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdmo веќе работи. Излегувам!"
-#: daemon/gdm.c:1510
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот на TERM сигналот"
-
-#: daemon/gdm.c:1514
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот на INT сигналот"
-
-#: daemon/gdm.c:1518
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со HUP сигналот"
-
-#: daemon/gdm.c:1522
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со USR1 сигналот"
-
-#: daemon/gdm.c:1531
+#: daemon/gdm.c:1996
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со CHLD сигналот"
-#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652
+#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Одбиено е барањето на флексибилниот сервер: Не е одобрено"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2670
+#: daemon/gdm.c:3278
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Побаран е непознат тип на сервер, користам стандарден сервер."
-#: daemon/gdm.c:2674
+#: daemon/gdm.c:3282
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
-"Бараниот сервер %s не е дозволено да биде употребен за флексибилни "
-"сервери, употребувам стандарден сервер."
+"Бараниот сервер %s не е дозволено да биде употребен за флексибилни сервери, "
+"употребувам стандарден сервер."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:491
+#: daemon/misc.c:555
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Да или n = Не? >"
-#: daemon/misc.c:775
+#: daemon/misc.c:869
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Неможам да ја добијам локалната адреса! "
-#: daemon/misc.c:890
+#: daemon/misc.c:984
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Не можев setgid %d. Излегувам."
-#: daemon/misc.c:895
+#: daemon/misc.c:989
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups () не упеав за %s. Излегувам."
-#: daemon/server.c:255
+#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
+msgstr "%s: Грешка местејќи го USR1 сигнал управувачот: %s"
+
+#: daemon/server.c:160
+msgid "Can not start fallback console"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:330
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
-"Изгледа дека веќе X сервер работи на дисплеј %s. Дали да пробам некој "
-"друг број на диплеј? Доколку одговориш не, ќе се обидам да го стартувам "
-"серверот на %s повторно. %s"
+"Изгледа дека веќе X сервер работи на дисплеј %s. Дали да пробам некој друг "
+"број на диплеј? Доколку одговориш не, ќе се обидам да го стартувам серверот "
+"на %s повторно. %s"
-#: daemon/server.c:262
+#: daemon/server.c:337
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-" (Можете да ги промените конзолите со притискање на Ctrl-Alt плус "
-"функциско копче, како Ctrl-Alt-F7 за да отидеш до конзола 7. X серверите "
-"обично работат на конзолите 7 и повеќе.)"
+" (Можете да ги промените конзолите со притискање на Ctrl-Alt плус функциско "
+"копче, како Ctrl-Alt-F7 за да отидеш до конзола 7. X серверите обично "
+"работат на конзолите 7 и повеќе.)"
-#: daemon/server.c:301
+#: daemon/server.c:377
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Дисплеј '%s' не може да биде отворен од Xnest"
-#: daemon/server.c:331
+#: daemon/server.c:405
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Дисплеј %s е зафатен. Друг X сервер веќе работи."
-#: daemon/server.c:458
+#: daemon/server.c:487
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s"
-#: daemon/server.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
-msgstr "%s: Грешка местејќи го USR1 сигнал управувачот: %s"
-
-#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-msgstr "%s: Грешка местејќи го CHLD сигнал управувачот: %s"
-
-#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-msgstr "%s: Грешка местејќи го ALRM сигнал управувачот: %s"
-
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:700
+#: daemon/server.c:770
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Не можам да пронајдам слободен дисплеј број"
-#: daemon/server.c:715
+#: daemon/server.c:785
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Дисплеј %s е зафатен. Се обидувам со друг број на дисплеј."
-#: daemon/server.c:787
+#: daemon/server.c:879
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Невалидна сервер команда '%s'"
-#: daemon/server.c:792
+#: daemon/server.c:884
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Името %s на серверот не беше пронајдено, користам стандарден сервер"
-#: daemon/server.c:939
-#, c-format
-msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
+#: daemon/server.c:1060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
-"gdmo_server_spawn: Не можам да ја отворам лог датотеката за "
-"дисплејот %s!"
-
-#: daemon/server.c:949
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето USR1 до SIG_IGN"
-
-#: daemon/server.c:953
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на TTIN во SIG_IGN"
-
-#: daemon/server.c:957
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на TTOU во SIG_IGN"
+"gdmo_server_spawn: Не можам да ја отворам лог датотеката за дисплејот %s!"
-#: daemon/server.c:967
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на HUP во SIG_DFL"
-
-#: daemon/server.c:971
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Грешка местејќи го TERM во SIG_DFL"
+#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s"
-#: daemon/server.c:1004
+#: daemon/server.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна сервер команда за дисплеј %s"
-#: daemon/server.c:1018
+#: daemon/server.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
-"%s: Серверот требаше да биде накотен од уид %d "
-"но тој корисник не постои"
+"%s: Серверот требаше да биде накотен од уид %d но тој корисник не постои"
-#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849
+#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s:Не можев да го наместам групирање до %d"
-#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854
+#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() не успеа за %s"
-#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859
+#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Не можев да наместам userid за %d"
-#: daemon/server.c:1052
+#: daemon/server.c:1169
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Не можев да наместам groupid до 0"
-#: daemon/server.c:1063
-#, c-format
-msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
+#: daemon/server.c:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xсервер не е пронајден: %s"
-#: daemon/server.c:1070
-msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "gdm_server_spawn: Не можам да разграни Xсервер процесот!"
+#: daemon/server.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
+msgstr "%s: Не можам да разграни гдмнајавенекран процесот"
-#: daemon/slave.c:281
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-msgstr "%s: Грешка местејќи го TERM/INT сигнал управувачот: %s"
+#: daemon/slave.c:987
+msgid "Log in anyway"
+msgstr ""
-#: daemon/slave.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
-msgstr "%s: Грешка местејќи го USR2 сигнал управувачот: %s"
+#: daemon/slave.c:989
+msgid ""
+"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
+"login session, or abort this login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:993
+msgid "Return to previous login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Abort login"
+msgstr "Автоматско логирање"
-#: daemon/slave.c:512
+#: daemon/slave.c:997
+msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1087
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -837,21 +910,21 @@ msgstr ""
"исклучен. Ве молам рестартирајте го gdm кога\n"
"проблемот ќе биде решен."
-#: daemon/slave.c:737
-msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-msgstr "focus_first_x_window: не можам да разграни"
-
-#: daemon/slave.c:761
+#: daemon/slave.c:1323
#, c-format
-msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
+msgid "%s: cannot fork"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: не можам да го отворам дисплејот %s"
-#: daemon/slave.c:901
+#: daemon/slave.c:1520
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not execute the configuration\n"
-"program. Make sure it's path is set\n"
-"correctly in the configuration file.\n"
-"I will attempt to start it from the\n"
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"Не можам да ја извршам конфигурациската\n"
@@ -860,17 +933,17 @@ msgstr ""
"Ќе се обидам да го стартувам од\n"
"преддефинираната локација."
-#: daemon/slave.c:915
+#: daemon/slave.c:1534
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not execute the configuration\n"
-"program. Make sure it's path is set\n"
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Неможам да ја пуштам конфигурационата\n"
"алатка. Провери дали патеката е правилно\n"
"ставена во конфигурационата датотека."
-#: daemon/slave.c:1032
+#: daemon/slave.c:1661
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -878,25 +951,18 @@ msgstr ""
"Внеси ја root лозинката\n"
"да ја пуштиш конфигурацијата."
-#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139
-msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-msgstr "gmd_slave_wait_for_login: Не внесе ништо/лошо логирање."
-
-#: daemon/slave.c:1445
+#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Не можам да ја init цевката до гдмНајавенекран "
-#: daemon/slave.c:1560
+#: daemon/slave.c:2312
+#, fuzzy
msgid ""
-"No servers were defined in the\n"
-"configuration file and XDMCP was\n"
-"disabled. This can only be a\n"
-"configuration error. So I have started\n"
-"a single server for you. You should\n"
-"log in and fix the configuration.\n"
-"Note that automatic and timed logins\n"
-"are disabled now."
+"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
+"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
+"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
+"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
"Не беа дефинирани сервери во\n"
"конфигурациската датотека и XDMCP беше\n"
@@ -907,13 +973,12 @@ msgstr ""
"Забелешка дека автоматските и времените логини\n"
"сега се исклучени."
-#: daemon/slave.c:1574
+#: daemon/slave.c:2326
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start the regular X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"and so this is a failsafe X server.\n"
-"You should log in and properly\n"
-"configure the X server."
+"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
+"server."
msgstr ""
"Не можев да го стартувам регуларниот X\n"
"сервер (Вашата графичка околина)\n"
@@ -921,27 +986,38 @@ msgstr ""
"Треба да се логирате и правилно\n"
"кофигурирате X серверот."
-#: daemon/slave.c:1583
+#: daemon/slave.c:2335
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "Дадениот екран беше зафатен, па серверот го пуштив на екранот %s."
-#: daemon/slave.c:1596
+#: daemon/slave.c:2355
+msgid ""
+"The greeter program appears to be crashing.\n"
+"I will attempt to use a different one."
+msgstr ""
+
+#. Something went wrong
+#: daemon/slave.c:2380
#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Не можам да го стартувам најавен екран обидувајќи се "
"преддефинирано: %s"
-#: daemon/slave.c:1608
+#: daemon/slave.c:2400
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot start the greeter program,\n"
-"you will not be able to log in.\n"
-"This display will be disabled.\n"
-"Try logging in by other means and\n"
-"editing the configuration file"
+"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
+"configuration file"
msgstr ""
"Не можам да да ја стартувам greeter програмата,\n"
"нема да можете да се логирате.\n"
@@ -949,112 +1025,130 @@ msgstr ""
"Обидете се да се логирате на друг начин и\n"
"уредете ја конфигурациската датотека"
-#: daemon/slave.c:1614
+#. If no greeter we really have to disable the display
+#: daemon/slave.c:2407
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Грешка стартувајќи го greeter на дисплеј %s"
-#: daemon/slave.c:1618
+#: daemon/slave.c:2411
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не можам да разграни гдмнајавенекран процесот"
-#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
+#: daemon/slave.c:2496
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Не можам да го отворам fifo!"
-#: daemon/slave.c:1810
-msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Не можам да init цевка до гдмизбор"
+#: daemon/slave.c:2651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "%s: Не можам да ја init цевката до гдмНајавенекран "
-#: daemon/slave.c:1895
+#: daemon/slave.c:2740
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot start the chooser program,\n"
-"you will not be able to log in.\n"
-"Please contact the system administrator.\n"
+"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
+"Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Не можам да ја стартувам chooser програмата,\n"
"нема да можете да се логирате.\n"
"Ве молам контактирајте го систем администраторот.\n"
-#: daemon/slave.c:1899
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Грешка стартувајќи го chooser на дисплеј %s"
+#: daemon/slave.c:2744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "%s: Грешка стартувајќи го greeter на дисплеј %s"
-#: daemon/slave.c:1902
-msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Не можам да разграни гдмизбор процес"
+#: daemon/slave.c:2747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "%s: Не можам да разграни гдмнајавенекран процесот"
-#. open stdout - fd 1
-#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2253
+#: daemon/slave.c:2919
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не можев да отворам ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2275
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
+#: daemon/slave.c:3015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. "
"Излегувам."
-#: daemon/slave.c:2308
+#: daemon/slave.c:3044
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Јазикот %s не постои, употребувам %s"
-#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
-#: gui/gdmlogin.c:1656 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+#: daemon/slave.c:3045
msgid "System default"
msgstr "Преддефинирано за системот"
-#: daemon/slave.c:2321
+#: daemon/slave.c:3061
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Излегувам."
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:3081
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() не успеа за %s. Излегувам."
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:3087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
+msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Излегувам."
+
+#: daemon/slave.c:3146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
+msgstr "Нема преддефинирана сесија. Користам GNOME сесија за спасување.\n"
+
+#: daemon/slave.c:3152
+msgid ""
+"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:3166
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да станам %s. Излегувам."
+msgid ""
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgstr ""
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2415
+#: daemon/slave.c:3171
msgid ""
-"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
-"session, trying xterm"
+"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr ""
+
+#. yaikes
+#: daemon/slave.c:3186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-сесија не е пронајдена за failsafe gnome "
"сесија, се обидувам xterm"
-#: daemon/slave.c:2419
+#: daemon/slave.c:3191
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation,\n"
-"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
-"session."
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
msgstr ""
"Не можав да пронајдам GNOME инсталација,\n"
"ќе се обидам извршувајќи \"Failsafe xterm\"\n"
"сесија."
-#: daemon/slave.c:2425
+#: daemon/slave.c:3199
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session.\n"
-"You will be logged into the 'Default'\n"
-"session of Gnome with no startup scripts\n"
-"run. This is only to fix problems in\n"
-"your installation."
+"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
+"in your installation."
msgstr ""
"Ова е За спасување Гноме сесија.\n"
"Ќе бидете логирани во 'Преддефинирана'\n"
@@ -1062,18 +1156,16 @@ msgstr ""
"кои се извршуваат. Ова е само за да се поправат проблемите во\n"
"Вашата инсталација."
-#: daemon/slave.c:2446
+#: daemon/slave.c:3214
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Не можам да го пронајдам \"xterm\" за да стартувам failsafe session."
-#: daemon/slave.c:2453
+#: daemon/slave.c:3227
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session.\n"
-"You will be logged into a terminal\n"
-"console so that you may fix your system\n"
-"if you cannot log in any other way.\n"
-"To exit the terminal emulator, type\n"
-"'exit' and an enter into the window."
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
+"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Ова е Failsafe xterm сесија.\n"
"Ќе бидете логирани на терминална\n"
@@ -1082,73 +1174,51 @@ msgstr ""
"За да излезете од терминалниот емулатор, впишете\n"
"'exit' и ентер во прозорот."
-#: daemon/slave.c:2481
-#, c-format
-msgid "Running %s for %s on %s"
-msgstr "Извршувајќу %s за %s на %s"
-
-#: daemon/slave.c:2495
-msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-msgstr "gdm_slave_session_start: На корисникот не му е дозволено да се логира"
+#: daemon/slave.c:3254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: User not allowed to log in"
+msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се логира"
-#: daemon/slave.c:2497
-msgid ""
-"The system administrator has\n"
-"disabled your account."
+#: daemon/slave.c:3257
+#, fuzzy
+msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
-"Систем администраторот\n"
-"ја исклучил"
+"\n"
+"Системскиот администратор го исклучил твојот пристап."
-#: daemon/slave.c:2500
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да пронајдам/извршам сесија `%s'"
+#. will go to .xsession-errors
+#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
+msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата"
-#: daemon/slave.c:2505
-msgid ""
-"Cannot start the session, most likely the\n"
-"session does not exist. Please select from\n"
-"the list of available sessions in the login\n"
-"dialog window."
+#. we can't really be any more specific
+#: daemon/slave.c:3284
+msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr ""
-"Не можев да започнам сесија, најверојатно\n"
-"сесијата не постои. Ве молам одберете од\n"
-"листата на достапни сесии во логин\n"
-"дијалог прозорецот."
-
-#: daemon/slave.c:2539
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да започнам сесија `%s'"
-#: daemon/slave.c:2542
-msgid ""
-"Cannot start your shell. It could be that the\n"
-"system administrator has disabled your login.\n"
-"It could also indicate an error with your account.\n"
+#: daemon/slave.c:3337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
-"Не можев да ја стартувам твојата школка. Можеби е затоа што\n"
-"систем администраторот го исклучил Вашиот логин.\n"
-"Може да значи и дека има некоја грешка во твојот пристап.\n"
+"gdm_slave_session_start: Корисникот го помина auth но getpwnam(%s) не упеа!"
-#: daemon/slave.c:2576
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+#: daemon/slave.c:3351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Корисникот го помина auth "
-"но getpwnam(%s) не упеа!"
+"gdm_slave_session_start: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. "
+"Излегувам."
-#: daemon/slave.c:2582
-#, c-format
+#: daemon/slave.c:3360
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist.\n"
-"Do you want to log in with the root\n"
+"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
"directory as your home directory?\n"
"\n"
-"It is unlikely anything will work unless\n"
-"you use a failsafe session."
+"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Вашиот домашен директориум е наведен како:\n"
"'%s'\n"
@@ -1159,19 +1229,18 @@ msgstr ""
"Веројатно е дека ништо нема да работи освен\n"
"ако не употребите failsafe сесија."
-#: daemon/slave.c:2590
+#: daemon/slave.c:3368
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Домашен директориум за %s: '%s' не постои!"
-#: daemon/slave.c:2756
+#: daemon/slave.c:3496
+#, fuzzy
msgid ""
-"GDM could not write to your authorization\n"
-"file. This could mean that you are out of\n"
-"disk space or that your home directory could\n"
-"not be opened for writing. In any case, it\n"
-"is not possible to log in. Please contact\n"
-"your system administrator"
+"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
+"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
+"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
+"system administrator"
msgstr ""
"GDM не можеше да пишува до твојата авторизациска\n"
"датотека. Ова би можело да значи дека нема повеќе\n"
@@ -1180,19 +1249,18 @@ msgstr ""
"не е возможно да се логирате. Ве молам контактирајте\n"
"го систем администраторот"
-#: daemon/slave.c:2790
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+#: daemon/slave.c:3573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Грешка разгранување корисник сесија"
-#: daemon/slave.c:2848
+#: daemon/slave.c:3652
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your session only lasted less then\n"
-"10 seconds. If you have not logged out\n"
-"yourself, this could mean that there is\n"
-"some installation problem or that you may\n"
-"be out of diskspace. Try logging in with\n"
-"one of the failsafe sessions to see if you\n"
-"can fix this problem."
+"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
+"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
+"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
+"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
"Вашата сесија траеше помалку од\n"
"10 секунди. Ако самите не се одлогиравте,\n"
@@ -1202,94 +1270,103 @@ msgstr ""
"една од failsafe сесиите за да видите дали\n"
"можете да го поправите проблемот."
-#: daemon/slave.c:2856
+#: daemon/slave.c:3660
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Види ги деталите (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:2990
+#: daemon/slave.c:3786
+msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:3880
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Пинг до %s не успеа, whacking прикажи!"
-#: daemon/slave.c:3190
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
+#: daemon/slave.c:4153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатална X грешка - Рестартувам %s"
-#: daemon/slave.c:3550
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
+#: daemon/slave.c:4554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Не успеав стартувајќи: %s"
-#: daemon/slave.c:3558
-msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_slave_exec_script: Не можам да fork процесот на скриптата!"
+#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork script process!"
+msgstr "%s: Не можам да разграни гдмнајавенекран процесот"
-#: daemon/slave.c:3652
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не успеав да креирам цевка"
+#: daemon/slave.c:4656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed creating pipe"
+msgstr "%s: Не можам да креирам цевка"
-#: daemon/slave.c:3680
-#, c-format
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
+#: daemon/slave.c:4693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не успеав да извршам: %s"
-#: daemon/slave.c:3685
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login:Не можам да разграни процесот на скриптата!"
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
+msgstr ""
+"\n"
+"Неточно корисничко име или лозинка. Знаците мораат да се впишат во точна "
+"големина. Ве молам бидете сигурни дека Caps Lock копчето не е вклучено"
-#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3316
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
+msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
+
+#. I think I'll add the buttons next to this
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ве молам внесете го вашето корисничко име"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
+#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
+#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
+#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
-msgid "Password: "
+#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
msgstr "Лозинка: "
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
-#: daemon/verify-shadow.c:123
-msgid "Couldn't authenticate user"
+#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
+#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Не можам да го потврдам корисникот"
-#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
-msgstr ""
-"\n"
-"Неточно корисничко име или лозинка. Знаците мораат да се впишат во "
-"точна големина. "
-"Ве молам бидете сигурни дека Caps Lock копчето "
-"не е вклучено"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
-#: daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
+#: daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root логин е недозволен на дисплеј '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
+#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
-"На системскиот администратор не му е дозволено да се "
-"логира од овој екран"
+"На системскиот администратор не му е дозволено да се логира од овој екран"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се логира"
-#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
-#: daemon/verify-shadow.c:183
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
+#: daemon/verify-shadow.c:236
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1297,58 +1374,121 @@ msgstr ""
"\n"
"Системскиот администратор го исклучил твојот пристап."
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
-#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:230
+#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
+#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
+#: daemon/verify-shadow.c:286
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Не можам да ја наместам корисничката група за %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
-#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
-#: daemon/verify-shadow.c:233
+#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
+#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
+#: daemon/verify-shadow.c:289
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, "
-"нема да може да се логирате, Ве молам контактирајте го "
-"систем администраторот."
+"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, нема да може да се "
+"логирате, Ве молам контактирајте го систем администраторот."
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Не можам да ја добија passwd структурата за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:238
-msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+#: daemon/verify-pam.c:96
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:97
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
-"Не можам да ја наместам pam рачката со нула логин "
-"и/или дисплеј"
-#: daemon/verify-pam.c:252
+#: daemon/verify-pam.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, нема да може да се "
+"логирате, Ве молам контактирајте го систем администраторот."
+
+#: daemon/verify-pam.c:99
+msgid "No password supplied"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Лозинка: "
+
+#: daemon/verify-pam.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Can not get username"
+msgstr "Ве молам внесете го вашето корисничко име"
+
+#: daemon/verify-pam.c:102
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:103
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:104
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:105
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:106
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:107
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:108
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:109
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Cannot setup pam handle with null display"
+msgstr "Не можам да ја наместам pam рачката со нула логин и/или дисплеј"
+
+#: daemon/verify-pam.c:397
#, c-format
-msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-msgstr "Не можам да го најдам /etc/pam.d/%s!"
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:259
+#: daemon/verify-pam.c:405
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Не можам да наместам PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:266
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-msgstr "Не можам да наместам PAM_RUSER=%s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:274
+#: daemon/verify-pam.c:415
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:377
+#. is not really an auth problem, but it will
+#. pretty much look as such, it shouldn't really
+#. happen
+#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
+#: daemon/verify-pam.c:836
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "Не можам да го потврдам корисникот"
+
+#: daemon/verify-pam.c:597
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1356,32 +1496,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Не му е дозволено на системскиот администратор да се логира од овој екран"
-#: daemon/verify-pam.c:393
+#: daemon/verify-pam.c:613
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Афтентификација земен промени неуспешно за корисник %s"
-#: daemon/verify-pam.c:395
+#: daemon/verify-pam.c:615
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете "
-"се подоцна или контактирајте го системскиот администратор."
+"Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете се подоцна "
+"или контактирајте го системскиот администратор."
-#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
+#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "На корисникот %s не му е повеќе дозволено да пристапува на системот"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
+#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Корисникот %s е без дозвола да добива пристап во овој момент"
-#: daemon/verify-pam.c:410
+#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1389,42 +1529,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот."
-#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Не можев да наместам acct. mgmt за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
+#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не можев да наместам акредитации за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
+#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Не можев да отворам сесија за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
-#: daemon/verify-shadow.c:149
+#: daemon/verify-pam.c:712
msgid ""
"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
-"\n"
-"Неточно корисничко име или лозинка. Знаците мора да бидат впишани во "
-"точна големина. "
-"Ве молам проверете дали Caps Lock копчето не е вклучено."
-#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
+#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
msgid "Authentication failed"
msgstr "Автентификацијата не упеа"
-#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: daemon/verify-pam.c:792
msgid "Automatic login"
msgstr "Автоматско логирање"
-#: daemon/verify-pam.c:571
+#: daemon/verify-pam.c:879
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1432,238 +1566,234 @@ msgstr ""
"\n"
"Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот."
-#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
+#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Не можам да ја пронајдам PAM конфигурацијата за gdm."
-#: daemon/xdmcp.c:244
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
+#: daemon/xdmcp.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да добијам сервер hostname: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:264
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да креирам сокет!"
+#: daemon/xdmcp.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not create socket!"
+msgstr "%s: Не можам да направам сокет"
-#: daemon/xdmcp.c:274
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да го врзам XDMCP за сокет!"
+#: daemon/xdmcp.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+msgstr "%s: Не можам да врзам сокет"
-#: daemon/xdmcp.c:333
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
+#: daemon/xdmcp.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Не можев да креирам XDMCP бафер!"
-#: daemon/xdmcp.c:338
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
+#: daemon/xdmcp.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Не можев да го прочитам XDMCP заглавјето!"
-#: daemon/xdmcp.c:344
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
+#: daemon/xdmcp.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Неточна XDMCP верзија!"
-#: daemon/xdmcp.c:397
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Непознат opcode од домаќинот %s"
-#: daemon/xdmcp.c:416
-msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
+#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Не можев да го отпакувам authlist од пакетот"
-#: daemon/xdmcp.c:428
-msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
+#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Грешка во checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:671
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да ја прочитам дисплеј адресата"
-
-#: daemon/xdmcp.c:678
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да го прочитам бројот "
-"на дисплеј портата"
-
-#: daemon/xdmcp.c:686
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да го отпакувам "
-"authlist од пакетот"
+#: daemon/xdmcp.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата"
-#: daemon/xdmcp.c:702
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Грешка во checksum"
+#: daemon/xdmcp.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "Неможев да најдам слободен број на екран"
-#: daemon/xdmcp.c:708
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Лоша адреса"
+#: daemon/xdmcp.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Bad address"
+msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата"
-#: daemon/xdmcp.c:816
+#: daemon/xdmcp.c:883
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Одбиен XDMCP прашалник од домаќинот %s"
-#: daemon/xdmcp.c:962
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Добив побарување од забранет домаќин %s"
-#: daemon/xdmcp.c:969
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
+#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот"
-#: daemon/xdmcp.c:975
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
+#: daemon/xdmcp.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да го прочитам типот на конекција"
-#: daemon/xdmcp.c:981
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам адресата на клиентот"
+#: daemon/xdmcp.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата"
-#: daemon/xdmcp.c:988
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
+#: daemon/xdmcp.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ги прочитам имињата "
-"за автентификација"
+"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ги прочитам имињата за автентификација"
-#: daemon/xdmcp.c:996
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
+#: daemon/xdmcp.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ги прочитам "
-"податоците на автентификација"
+"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ги прочитам податоците на "
+"автентификација"
-#: daemon/xdmcp.c:1005
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам Листата за авторизација "
-
-#: daemon/xdmcp.c:1020
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
+#: daemon/xdmcp.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам "
-"идентификацијата на производителот"
+"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам Листата за авторизација "
-#: daemon/xdmcp.c:1043
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не успеа checksum од %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1210
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Добив Manage од забранет домаќин %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1217
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да ја прочитам "
-"идентификацијата за сесии"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1223
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот"
+#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата"
-#: daemon/xdmcp.c:1232
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да ја прочитам дисплеј класата"
+#: daemon/xdmcp.c:1303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата"
-#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
-#: daemon/xdmcp.c:1369
+#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
+#: daemon/xdmcp.c:1465
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата"
-#: daemon/xdmcp.c:1445
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Добив KEEPALIVE од забранет домаќин %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1452
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1458
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не можев да ја прочитам "
-"сесиската идентификација"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1662
-msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Нема XDMCP поддршка"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1669
-msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_run: Нема XDMCP подршка"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1675
-msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
+#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Нема XDMCP подршка"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "Xnest command line"
msgstr "Командна линија за Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "STRING"
msgstr "НИЗА"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Екстра опции за Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "OPTIONS"
msgstr "ОПЦИИ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
msgid "Run in background"
msgstr "Пушти во позадина"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:123
+#: gui/gdmXnestchooser.c:141
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Само пушти го Xnest, без барања ( без одбирач)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:124
+#: gui/gdmXnestchooser.c:142
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Направи директно барање наместо индиректно"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:125
+#: gui/gdmXnestchooser.c:143
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Пушти broadcast наместо indirect (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:127
+#: gui/gdmXnestchooser.c:145
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Не проверувај дали gdm e пуштено"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:468
-msgid ""
-"Xnest doesn't exist.\n"
-"Please ask your system administrator\n"
-"to install it."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Xnest doesn't exist."
+msgstr "Датотеката не постои"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr ""
"Xnest не постои.\n"
"Замолете го администраторот\n"
"да го инсталира."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#, fuzzy
msgid ""
-"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
+"program."
msgstr ""
"Индиректно XDMCP не е овозможено,\n"
"замоли го администраторот да го обозможи\n"
"во алатката за конфигурација на GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
-msgid ""
-"GDM is not running.\n"
-"Please ask your system administrator to start it."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+msgid "XDMCP is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+msgid "GDM is not running"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
"GDM не е пуштено.\n"
"Замоли го убаво администраторот да го пушти."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: gui/gdmXnestchooser.c:581
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Неможев да најдам слободен број на екран"
@@ -1672,57 +1802,57 @@ msgstr "Неможев да најдам слободен број на екра
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Одбирач на домаќин во GDM"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
msgstr "Како да се користи оваа програма"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Отвори сесија кон селектираниот домаќин"
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "C_onnect"
-msgstr "П_oврзи се"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
msgstr "Тестирај ја мрежата"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
msgstr "Излези од програмот"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Отвори сесија кон селектираниот домаќин"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "П_oврзи се"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
msgstr ""
-"Главниот дел од програмов ги прикажива домаќините на локалната мрежа кои "
-"имаа XDMCP овозможено. Ова им дозволува на корисниците да се логираат "
-"оддалеку на други машини како да се логираат на самата конзола.\n"
-"\n"
-"Moжеш да ја скенираш повторно мрежата ако кликнеш на REFRESH. Кога ќе "
-"избереш домаќин стисни Connect да отвориш сесија на таа машина."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Information"
-msgstr "Информации"
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+msgid "_Add"
+msgstr ""
#: gui/gdmchooser.c:75
-msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
+#, fuzzy
+msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Почекај: скенирам локалната мрежа за домаќини со овозможено XDMCP...."
#: gui/gdmchooser.c:76
@@ -1730,10 +1860,43 @@ msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Нема домаќини кои даав да се конектираш на нив."
#: gui/gdmchooser.c:77
-msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
+#, fuzzy
+msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Одбери домаќин да се конектираш од долу."
-#: gui/gdmchooser.c:903
+#: gui/gdmchooser.c:484
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
+"try again later."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:851
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
+"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
+"now. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:904
+msgid "Cannot find host"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:905
+#, c-format
+msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1133
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1749,83 +1912,103 @@ msgstr ""
"Moжеш да ја скенираш повторно мрежата ако кликнеш на REFRESH. Кога ќе "
"избереш домаќин стисни Connect да отвориш сесија на таа машина."
-#: gui/gdmchooser.c:931
+#: gui/gdmchooser.c:1168
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Неможам да ја отворам предефирнираната икона %s"
-#: gui/gdmchooser.c:987
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на HUP сигналот"
-
-#: gui/gdmchooser.c:990
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на INT сигналот"
-
-#: gui/gdmchooser.c:993
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на TERM сигналот"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
+#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
+#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Could not set signal mask!"
-#: gui/gdmchooser.c:1007
+#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Сокет за XDM комуникација"
-#: gui/gdmchooser.c:1007
+#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "SOCKET"
msgstr "Сокет"
-#: gui/gdmchooser.c:1010
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Адресата на клиент да се врати како одоговор на xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1010
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
-#: gui/gdmchooser.c:1013
+#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Тип на конекција да се врати при одговор на xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1013
+#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "TYPE"
msgstr "ВИД"
-#: gui/gdmchooser.c:1133
-#, c-format
+#: gui/gdmchooser.c:1527
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1528
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
"Верзијата на одбирачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%s).\n"
"Ве молам ресетирајте го gdm серверот или компјутерот."
-#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
-#: gui/gdmflexiserver.c:252
+#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
+msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
+msgid ""
+"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+"Display Manager) or xdm."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
+"system administrator to start GDM."
+msgstr ""
+"GDM не е пуштено.\n"
+"Замоли го убаво администраторот да го пушти."
+
+#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+msgstr "Неможам да комуницирам со gdm, можеби имате стара верзија пуштено."
+
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Неможам да комуницирам со gdm, можеби имате стара верзија пуштено."
-#: gui/gdmcomm.c:430
+#: gui/gdmcomm.c:442
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Достигнат бројот на Х сервери."
-#: gui/gdmcomm.c:432
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Имаше грешки обидувајќи се да го пуштам Х серверот."
-#: gui/gdmcomm.c:434
+#: gui/gdmcomm.c:446
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Х серверот падна. Можеби не е конфигуриран правилно."
-#: gui/gdmcomm.c:437
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Премногу Х сесии пуштени/"
-#: gui/gdmcomm.c:439
+#: gui/gdmcomm.c:451
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1833,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"Бгнездениот Х сервер (Xnest) неможе да се конектира на сегашниот Х сервер. "
"Можеби нема датотека за авторизацијан а Х (.Xauthority)"
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:456
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1841,15 +2024,17 @@ msgstr ""
"Вгнездениот X сервер (Xnest) не е достапен, или gdm е лошо конфигуриран.\n"
"Ве молам инсталирајте Xnest пакет за да се употребува вгнезденото логирање."
-#: gui/gdmcomm.c:449
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "Вгнездениот Х сервер не е достапен, најверојатно gdm е лошо конфигуриран."
+#: gui/gdmcomm.c:461
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr ""
+"Вгнездениот Х сервер не е достапен, најверојатно gdm е лошо конфигуриран."
-#: gui/gdmcomm.c:453
+#: gui/gdmcomm.c:465
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Пробувам да апдејтирам неподржана конфигурациона ставка."
-#: gui/gdmcomm.c:455
+#: gui/gdmcomm.c:467
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1857,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"Немаш авторизација за оваа операција. Можеби твојата .Хauthority датотека не "
"е подесена правилно."
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: gui/gdmcomm.c:471
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Непозната грешка се појави."
@@ -1866,459 +2051,579 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Логирај се како друг корисник во вгнезден прозорец"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New login in a nested window"
+#, fuzzy
+msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Ново логирање во вгнезден прозорец"
#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Одбери сервер"
-#: gui/gdmflexiserver.c:139
+#: gui/gdmflexiserver.c:140
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Одбери го Х серверот да се пушти"
-#: gui/gdmflexiserver.c:145
+#: gui/gdmflexiserver.c:146
msgid "Standard server"
msgstr "Стадарден сервер"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Прати ја командата од соодветниот протокол на gdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest начин"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Немој да го заклучуваш овој екран"
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Debugging output"
msgstr "Излез за грешки"
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
+#: gui/gdmflexiserver.c:198
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Автентицирај пред да пуштиш команда"
-#: gui/gdmflexiserver.c:269
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+#: gui/gdmflexiserver.c:273
+#, fuzzy
+msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
"Немаш авторизација да ја извршиш оваа операција. Можеби твојата .Xauthority "
"датотека не е наместена правилно."
-#: gui/gdmflexiserver.c:295
-msgid ""
-"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
-"works correctly on the console."
+#: gui/gdmflexiserver.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Немаш авторизација за оваа операција. Можеби твојата .Хauthority датотека не "
+"е подесена правилно."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:302
+#, fuzzy
+msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr ""
"Не си логиран во конзола. Пуштањето на ново логирање работи правилно само во "
"конзола."
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
+#: gui/gdmflexiserver.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
+msgstr ""
+"Не си логиран во конзола. Пуштањето на ново логирање работи правилно само во "
+"конзола."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:334
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Неможам да го заклучам екранот"
-#: gui/gdmflexiserver.c:326
+#: gui/gdmflexiserver.c:337
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Неможам да ги исклучам подобрувањата на екранот на xsreensaver-от"
+#: gui/gdmflexiserver.c:351
+msgid "Cannot start new display"
+msgstr ""
+
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without loging out"
+#, fuzzy
+msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Логирај се како друг корисник без да се одлогираш"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New login"
+#, fuzzy
+msgid "New Login"
msgstr "Ново логирање"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Azerbaijani"
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Albanian"
msgstr "А-М|Азербејџан"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Amharic"
+msgstr "А-М|Галски"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "А-М|Арапски (Египет)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "А-М|Арапски (Либан)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "А-М|Азербејџан"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
msgstr "А-М|Баскиски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:65
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Belarusian"
+msgstr "А-М|Бугарски"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:67
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Bengali"
+msgstr "А-М|Англиски"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:69
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Bengali (India)"
+msgstr "А-М|Англиски (Ирски)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "А-М|Бугарски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:73
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Bosnian"
+msgstr "А-М|Естонски"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "А-М|Каталански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "А-М|Кинески (просто)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "А-М|Кинески (традиционално)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "А-М|Хрватски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Czech"
msgstr "А-М|Чешки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Danish"
msgstr "А-М|Дански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "А-М|Холандски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|English"
msgstr "А-М|Англиски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "А-М|Естонски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "А-М|Англиски (Американски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "А-М|Англиски (Австралиски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "А-М|Англиски (Британски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "А-М|Англиски (Ирски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "А-М|Естонски"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "А-М|Фински"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|French"
msgstr "А-М|Француски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Galician"
msgstr "А-М|Галски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|German"
msgstr "А-М|Германски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Greek"
msgstr "А-М|Грчки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:111
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Gujarati"
+msgstr "А-М|Хрватски"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "А-М|Еврејски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:117
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Hindi"
+msgstr "А-М|Фински"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "А-М|Унгарски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "А-М|Исландски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:123
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Indonesian"
+msgstr "А-М|Македонски"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:125
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Interlingua"
+msgstr "А-М|Италијански"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Irish"
msgstr "А-М|Ирски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Italian"
msgstr "А-М|Италијански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "А-М|Јапонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:133
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Kannada"
+msgstr "А-М|Корејски"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Korean"
msgstr "А-М|Корејски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "А-М|Латвиски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "А-М|Литваниски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "А-М|Македонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Malay"
msgstr "А-М|Малајски"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:145
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malayalam"
+msgstr "А-М|Малајски"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:147
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Marathi"
+msgstr "А-М|Малајски"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:149
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Mongolian"
+msgstr "А-М|Македонски"
+
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "Н-Ш|Норвешки (bookmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "Н-Ш|Норвешки (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:155
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Oriya"
+msgstr "Н-Ш|Украински"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:157
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Panjabi"
+msgstr "Н-Ш|Шпански"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:159
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Persian"
+msgstr "Н-Ш|Руски"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "Н-Ш|Полски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "Н-Ш|Португалски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Н-Ш|Португалски (Бразилски)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "Н-Ш|Романски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "Н-Ш|Руски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:171
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian"
+msgstr "Н-Ш|Словенски"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "Н-Ш|Словачки"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "Н-Ш|Словенски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "Н-Ш|Шпански"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "Н-Ш|Шпански (Мексико)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "Н-Ш|Шведски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "Н-Ш|Шведски (Финска)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "Н-Ш|Тамил"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:187
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Telugu"
+msgstr "Н-Ш|Тамил"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:189
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Thai"
+msgstr "Н-Ш|Тамил"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "Н-Ш|Турски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "Н-Ш|Украински"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "Н-Ш|Виетнамски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "Н-Ш|Waloon"
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:199
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Welsh"
+msgstr "Н-Ш|Полски"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:201
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Yiddish"
+msgstr "Н-Ш|Шведски"
+
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:158
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Друго|POSIX|C Англиски"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:333
+#: gui/gdmlanguages.c:378
msgid "A-M"
msgstr "А-М"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:341
+#: gui/gdmlanguages.c:386
msgid "N-Z"
msgstr "Н-Ш"
-#: gui/gdmlogin.c:69
-msgid "AnotherLevel"
-msgstr "AnotherLevel"
-
-#. default is nicely translated
-#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
-msgid "Default"
-msgstr "Преддефинирано"
-
-#: gui/gdmlogin.c:71
-msgid "Failsafe"
-msgstr "За спасување"
-
-#: gui/gdmlogin.c:72
-msgid "Gnome"
-msgstr "Gnome"
-
-#: gui/gdmlogin.c:73
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: gui/gdmlogin.c:74
-msgid "XSession"
-msgstr "XСесија"
-
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
-msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "Gnome одбирач"
-
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
-msgid "Last"
-msgstr "Последно"
-
-#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-#, no-c-format
+#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
+#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Корисникот %s ќе се логира за %d секудни"
-#: gui/gdmlogin.c:518
-msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr ""
-"Кликни два пати тука, да го зголемиш прозорецот за логирање, за да можеш да се "
-"логираш."
+#: gui/gdmlogin.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Текстот е преголем!"
-#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
+#: gui/gdmlogin.c:443
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sДобредојде во %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:598
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Текстот е преголем!"
+#: gui/gdmlogin.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Could not fork a new process!"
+msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата"
-#: gui/gdmlogin.c:755
-msgid ""
-"Could not fork a new process!\n"
-"\n"
-"You likely won't be able to log in either."
+#: gui/gdmlogin.c:599
+#, fuzzy
+msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"Неможам да го пуштам процесот\n"
"\n"
"Не ќе можеш да се логираш."
-#: gui/gdmlogin.c:803
+#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Сигрно сакаша да ја рестартрираш машинава?"
-#: gui/gdmlogin.c:815
+#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
+#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot"
+msgstr "Рестартирај"
+
+#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Сигурен си дека сакаш да ја исклучиш машинава?"
-#: gui/gdmlogin.c:826
+#: gui/gdmlogin.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "_Изгаси"
+
+#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Сигурно сакаша да ја заспиеш машинава?"
-#: gui/gdmlogin.c:841
-#, c-format
-msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"gdm_login_parse_config: Нема конфигурациона датотека %s. Користам "
-"преддефинирани."
+#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#, fuzzy
+msgid "_Suspend"
+msgstr "_Заспиј"
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
+#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
+#: gui/greeter/greeter.c:951
+#, fuzzy
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добродојде на %h"
+
+#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
+#: gui/greeter/greeter.c:954
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Добродојде на %n"
-#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
-msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
+#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
+#, fuzzy
+msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay беше помалку од 5, па ќе користам 5."
-#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
-#: gui/greeter/greeter_session.c:392
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Сесија на GNOME за спасување"
-
-#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
-#: gui/greeter/greeter_session.c:418
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Сесија за спасување со xterm"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2327,12 +2632,23 @@ msgstr ""
"Твојата сакана сесија од типот %s не е инсталирана на оваа машина.\n"
"Дали сакаш %s да биде преддефинирана за следните сесии?"
+#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
+#: gui/greeter/greeter_session.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Make _Default"
+msgstr "Преддефинирано"
+
+#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
+msgid "Just _Log In"
+msgstr ""
+
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2341,12 +2657,17 @@ msgstr ""
"Одбра %s за оваа сесија, но твојата преддефинирана е %s.\n"
"Сакаш ли да ја направиш %s преддефинирана за следните сесии?"
+#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr ""
+
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2359,36 +2680,58 @@ msgstr ""
"за следните сесии пушти ја 'switchdesk' алатката\n"
"(System->Desktop Switching Tool од мениот на панелот)."
-#: gui/gdmlogin.c:1327
+#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#, fuzzy
+msgid "System Default"
+msgstr "Преддефинирано за системот"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
+#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1168
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s сесијата е одбрана"
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
+#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
+#, fuzzy
+msgid "_Last"
+msgstr "Последно"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Логирај се користејќи ја сесијата која ја користеше минатот пат да се логираш"
+msgstr ""
+"Логирај се користејќи ја сесијата која ја користеше минатот пат да се логираш"
-#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
-msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-msgstr "gdm_login_session_init: Директориумот за сесии не е најден!"
+#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: Не е определена папка за сесии."
-#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
-msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr "Оваа сесија ќе те логира директно во GNOME, во твојата сегашна сесија."
+#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "Сесија на GNOME за спасување"
-#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
-msgid ""
-"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
-"the GNOME sessions you want to use."
-msgstr ""
-"Оваа сесија ќе те логира во GNOME и ќе ти дозволи да одбереш која од GNOME "
-"сесиите сакаш да користиш."
+#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr "Сесија за спасување со xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
+#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Упс, не најдов ништо во директориумот за сесии."
-#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
+#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe _Gnome"
+msgstr "Сесија на GNOME за спасување"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2398,7 +2741,12 @@ msgstr ""
"скрипти и се користи единствено ако неможеш да се логираш на друг начин. "
"GNOME ќе ја користи неговата 'преддефинирана' сесија."
-#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
+#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "Сесија за спасување со xterm"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2408,7 +2756,7 @@ msgstr ""
"почетни скрипти и се користи единствено ако неможеш да се логираш на друг "
"начин. Да излезеш од терминалот искуцај 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
+#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Нема преддефинирана сесија. Користам GNOME сесија за спасување.\n"
@@ -2416,216 +2764,227 @@ msgstr "Нема преддефинирана сесија. Користам GNO
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1612
+#: gui/gdmlogin.c:1432
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s: јазик избран"
-#: gui/gdmlogin.c:1652
+#: gui/gdmlogin.c:1472
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Логирај се користејќи го јазикот со кој се логираше минатот пат."
-#: gui/gdmlogin.c:1667
+#: gui/gdmlogin.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "_System Default"
+msgstr "Преддефинирано за системот"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1487
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Логирај се користејќи го преддефинираниот јазик за системов"
-#: gui/gdmlogin.c:1687
-msgid "Other"
+#: gui/gdmlogin.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "_Other"
msgstr "Останато"
-#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
-msgid "Select GNOME session"
-msgstr "Избери GNOME сесија"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1915
-msgid "Create new session"
-msgstr "Направи нова сесија"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1924
-msgid "Name: "
-msgstr "Име:"
-
-#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
-#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1946
-msgid "Remember this setting"
-msgstr "Запамети го овој параметар"
+#: gui/gdmlogin.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Лозинка: "
-#: gui/gdmlogin.c:2330
+#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
+#. * to your favourite currency
+#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Ве молам внесете 5 денарка да се логирате."
-#: gui/gdmlogin.c:2737
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME менаџер на десктоп."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2745
-#, c-format
-msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
+#: gui/gdmlogin.c:2232
+msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr ""
-"Неможам да отворам датотеката за икони: %s. Ја суспендирам опцијата за "
-"иконифицирање."
-#: gui/gdmlogin.c:2767
-msgid "Iconify the login window"
-msgstr "Намали го прозорецот за логирање"
+#: gui/gdmlogin.c:2356
+msgid "GNOME Desktop Manager"
+msgstr "GNOME менаџер на десктоп."
-#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H %M"
-#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %H %M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2860
+#: gui/gdmlogin.c:2444
msgid "Finger"
msgstr "Прст"
-#: gui/gdmlogin.c:2936
+#: gui/gdmlogin.c:2537
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM логирање"
-#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
msgid "_Session"
msgstr "_Сесија"
-#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
+#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
msgid "_Language"
msgstr "_Јазик"
-#: gui/gdmlogin.c:2998
-msgid "_Configure..."
+#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#, fuzzy
+msgid "_XDMCP Chooser..."
+msgstr "Одбирач на домаќин во GDM"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"machines, if there are any."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#, fuzzy
+msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Подесувања..."
-#: gui/gdmlogin.c:3005
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
+#: gui/greeter/greeter_system.c:361
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Подеси го GDM (овој лoгин менаџер). Ќе ти треба root лозинката."
-#: gui/gdmlogin.c:3012
-msgid "_Reboot..."
-msgstr "_Ресетирај..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3019
+#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Ресетирај го компјутеров"
-#: gui/gdmlogin.c:3025
-msgid "Shut _down..."
+#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
+#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Shut_down"
msgstr "_Изгаси"
-#: gui/gdmlogin.c:3032
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Исклучи го компјутерот."
-#: gui/gdmlogin.c:3039
-msgid "_Suspend..."
-msgstr "_Заспиј"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3046
+#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Заспиј го компјутеров"
-#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "S_ystem"
-msgstr "Систе_м"
+#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
+#, fuzzy
+msgid "_Actions"
+msgstr "Опции"
-#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
msgid "_Quit"
msgstr "_Крај"
-#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Oткачи се"
-#: gui/gdmlogin.c:3621
+#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3211
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Неможам да ја отворам преддефинираната слика %s. Го исклучувам прегледувачот "
"на фаци!"
-#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
-#: gui/greeter/greeter.c:585
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
+#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
+#: gui/greeter/greeter.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "Стадарден најавен екран"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на \n"
"серверот. Најверојатно само што е надрграден GDM.\n"
"Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот."
-#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
-#: gui/greeter/greeter.c:636
+#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
+#: gui/greeter/greeter.c:701
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартирај"
-#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:3752
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на \n"
"серверот (%s). Најверојатно само што е надрграден GDM.\n"
"Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот."
-#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
msgid "Restart"
msgstr "Рестартирај"
-#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
-msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на HUP сигнал"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
-msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на INT сигнал"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
-msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на TERM сигнал"
+#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "Session directory is missing"
+msgstr "%s: Не е определена папка за сесии."
-#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
+#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your session directory is missing or empty!\n"
-"\n"
-"There are two available sessions you can use, but\n"
-"you should log in and correct the gdm configuration."
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
msgstr ""
"Директориумот за сесии не празен или не постои!\n"
"\n"
"Има две сесиите од кои можеш да одбереш, но\n"
"одкога ќе се логираш среди ja gdm конфигурацијата."
-#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
+#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
+msgid "Configuration is not correct"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
+#, fuzzy
msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command\n"
-"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
-"default command. Please fix your configuration."
+"The configuration file contains an invalid command line for the login "
+"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"Конфигурационата датотека содржи неважечка команда\n"
"за прозорецот за логирање и затоа ќе ја пуштам преддефинираната\n"
"команда. Среди ја конфигурацијата."
-#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
+#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
+msgid "No configuration was found"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
+#, fuzzy
msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using\n"
-"defaults to run this session. You should log in\n"
-"and create a configuration file with the GDM\n"
+"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr ""
"Конфигурацијата не е најдена. GDM ги користи\n"
@@ -2633,44 +2992,57 @@ msgstr ""
"Треба да се логирате и создадете конфигурациона\n"
"датотека со алатката за конфигурација на ГДМ."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:139
+#, fuzzy
+msgid "The face browser is not configured"
+msgstr "Х серверот падна. Можеби не е конфигуриран правилно."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:142
+#, fuzzy
msgid ""
-"The face browser is not configured,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
+"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Прегледувачот на фаци не е конфигуриран.\n"
"Замолете го администраторот да го вклучи \n"
"во алатката за конфигурација на GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
-msgid "Select a photo"
-msgstr "Избери слика"
+#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Слика за логирање"
-#: gui/gdmphotosetup.c:91
+#: gui/gdmphotosetup.c:162
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Избери слика да се покажува во прегледувачот на фаци."
-#: gui/gdmphotosetup.c:96
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Browse"
msgstr "Прегледувај"
-#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#: gui/gdmphotosetup.c:200
msgid "No picture selected."
msgstr "Нема избрана слика."
-#: gui/gdmphotosetup.c:138
-#, c-format
+#: gui/gdmphotosetup.c:210
+msgid "Picture is too large"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:211
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The picture is too large and the system administrator\n"
-"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
-"show in the face browser"
+"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
+"the face browser"
msgstr ""
"Оваа слика е преголема, а администраторо забранил\n"
"слики поголемо од %d бајти да стојат во прегледувачот\n"
"на фаци."
-#: gui/gdmphotosetup.c:164
+#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "%s: Не можам да го отворам fifo!"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:237
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2679,7 +3051,7 @@ msgstr ""
"Датотеката %s неможе да биде отворена за читање\n"
"Грешка: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:182
+#: gui/gdmphotosetup.c:256
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2689,155 +3061,180 @@ msgstr ""
"Грешка: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "Смени ја сликата што ќе биде во прегледувачот на фаци"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Слика за логирање"
-
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "GDM Setup"
-msgstr "GDM конфигурација"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Login Screen Setup"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Greeter"
+msgstr "Најавен екран"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "L_ocal: "
msgstr "Ло_кално:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Remote: "
msgstr "_Oдалечено:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "_Teкст за најавен екран:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Re_mote welcome string: "
+msgstr "_Teкст за најавен екран:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
msgstr "Стадарден најавен екран"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Графички најавен екран"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Секогаш користи 24 часовен форма_т"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Greeter"
-msgstr "Најавен екран"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "_Логирај корисник автоматски при пуштање на компјутерот"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Автоматско логирање"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Корисник кој се логира автоматски"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "_Логирај корисник автоматски при пуштање на компјутерот"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Логирај корисник автоматски по определен број на секунди"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Timed Login"
+msgstr "Временско логирање"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Корисник за временско логирање:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Период во секунди пред логирање:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Timed login"
-msgstr "Временско логирање"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "Логирај корисник автоматски по определен број на секунди"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "General"
msgstr "Општо"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "_Teкст за најавен екран:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Welcome string: "
-msgstr "Текст за најавен екран:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разно"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Прикажи слики за избор во прегледувачот на фаци"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разно"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_No background"
msgstr "_Без позадина"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "_Image"
msgstr "_Слика"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "Бо_ја"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Развлечи ја сликата за позадина на цел простор"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Сам_o боја на оддалечени екрани"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Background color: "
msgstr "Боја за по_задина:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Pick a color"
msgstr "Одбери боја"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "<b>Preview:</b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
msgstr "<b> Преглед </b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "No screenshot available"
msgstr "Нема слика од екранот"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "<b>Description:</b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
msgstr "<b> Опис: </b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>Copyright:</b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Copyright:"
+msgstr "copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b> Автор: </b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "автор"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -2845,51 +3242,74 @@ msgstr ""
"опис\n"
"заебанција"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "author"
msgstr "автор"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Инсталирај нова тема"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "_Delete theme"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Options"
+msgstr "Опции"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Дозволи на _root да се логира со GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Дозволи на roo_t да се логира оддалечено со GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Дозволи оддалечени временски логирања"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Show _system menu"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid ""
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
+"shutdown, configure, chooser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Show _actions menu"
msgstr "Прикажи _системско мени"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Дозволи кон_фигурација од екранот за најава"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "Дозволи кон_фигурација од екранот за најава"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid ""
+"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+"connections)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Период за повторен о_бид (секунди)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Options"
-msgstr "Опции"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2897,47 +3317,60 @@ msgstr ""
"Нема XDMXP подршка во GDM. Да ја уклучиш мора да го рекомпалираш GDM со "
"XDMCP библиотеките."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Активирај _XDMCP"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Дозволи _индиректни барања"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Listen on UDP port: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Слушај на UDP порт:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Maximum pending requests:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Максумум на побарувања:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Max pending indirect requests:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Максимум на индиректни побарувања:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Maximum remote sessions:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Максимум оддалечени сесии:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Maximum wait time:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Максимум на време на чекање:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Maximum indirect wait time:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Макс на индиректно време за чекање:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Displays per host:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Displays per _host:"
msgstr "Екрани по домаќин:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Ping interval (minutes):"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Интервал на праќање ping (минути):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Активирај _XDMCP"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Ping interval (seconds):"
+msgstr "Интервал на праќање ping (минути):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
@@ -2949,64 +3382,78 @@ msgstr ""
"Грешка при обидот да се контактира со прозорците за логирање. Не сите "
"додатоци се активни."
-#: gui/gdmsetup.c:1324
+#: gui/gdmsetup.c:1423
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Архивата не е поддиректориум"
-#: gui/gdmsetup.c:1332
+#: gui/gdmsetup.c:1431
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архивата не е посебен директориум"
-#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива"
-#: gui/gdmsetup.c:1358
+#: gui/gdmsetup.c:1457
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1380
+#: gui/gdmsetup.c:1479
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотеката не постои"
-#: gui/gdmsetup.c:1488
+#: gui/gdmsetup.c:1587
msgid "No file selected"
msgstr "Нема избрани датотеки"
-#: gui/gdmsetup.c:1514
-#, c-format
-msgid ""
-"Not a theme archive\n"
-"Details: %s"
+#: gui/gdmsetup.c:1614
+#, fuzzy
+msgid "Not a theme archive"
msgstr ""
"Не е архива за теми\n"
"Детали: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1536
+#: gui/gdmsetup.c:1615
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgid "Details: %s"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: gui/gdmsetup.c:1633
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"Директориумот за теми (%s) изгледа дека е веќе инсталиран, да го инсталирам "
"сепак повторно?"
-#: gui/gdmsetup.c:1581
+#: gui/gdmsetup.c:1709
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема"
-#: gui/gdmsetup.c:1626
+#: gui/gdmsetup.c:1755
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Одбери нова архива на тема да инсталираш"
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1766
+#: gui/gdmsetup.c:1823
#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr ""
+
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:2033
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
+"GNOME/System."
msgstr ""
"Овој конфигурационен прозорец ги менува параметрите за GDM серверот, кој е "
"графичкиот менаџерот на логирање за GNOME. Измените ќе бидат веднаш "
@@ -3015,27 +3462,55 @@ msgstr ""
"Не сите опции се внесени тука. Може да го едитираш %s за сите дополнителни "
"опции кои не ги најде тука."
-#: gui/gdmsetup.c:2070
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
+#: gui/gdmsetup.c:2417
+#, fuzzy
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Мора да си root да го конфигурираш GDM.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "Графичка алатка за конфигурирање на Менаџерот на логирање на GNOME (GDM)"
+msgstr ""
+"Графичка алатка за конфигурирање на Менаџерот на логирање на GNOME (GDM)"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на \n"
+"серверот. Најверојатно само што е надрграден GDM.\n"
+"Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот."
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-msgid "GDM Configurator"
-msgstr "GDM конфигуратор"
+#: gui/greeter/greeter.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на \n"
+"серверот (%s). Најверојатно само што е надрграден GDM.\n"
+"Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот."
-#: gui/greeter/greeter.c:72
+#: gui/greeter/greeter.c:1249
#, c-format
-msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgid "There was an error loading the theme %s"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1297
+msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr ""
-"greeter_parse_config: Нема конфигурациона датотека: %s. Користам "
-"преддефинирани параметри"
-#: gui/greeter/greeter.c:1136
+#: gui/greeter/greeter.c:1300
+msgid ""
+"The theme does not contain definition for the username/password entry "
+"element."
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1332
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3043,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"Имаше грешка при вчитувањето на темата, а и стадардата тема не можеше да се "
"вчита. Ќе пробам со стандардниот екран за најава"
-#: gui/greeter/greeter.c:1156
+#: gui/greeter/greeter.c:1353
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3052,29 +3527,96 @@ msgstr ""
"исклучи и ќе треба да се логираш на друг начин и решиш проблемот со "
"инсталацијта на GDM"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+msgid "Last"
+msgstr "Последно"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
msgid "Select a language"
msgstr "Одбери јазик"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Одбери јазик за оваа сесија"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
-msgid "Shut down the computer"
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "Одбери јазик"
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Select _Session..."
+msgstr "Избери GNOME сесија"
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
+msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
+msgstr "Неможам да ја отворам предефирнираната икона %s"
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
+msgid ""
+"Doubleclick on the user\n"
+"to log in"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "_Заспиј"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "_XDMCP Chooser"
+msgstr "Одбирач на домаќин во GDM"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "_Configure"
+msgstr "Конфигурирај"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr "CAPSLOCK ти е упален!"
+
+#: gui/greeter/greeter_session.c:233
+msgid "Choose a Session"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:270
+msgid "Choose an Action"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Исклучи го компјутерот"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
-msgid "Suspend the computer"
-msgstr "Заспиј го компјутерот"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Исклучи го компјутерот."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:143
-msgid "Reboot the computer"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot the computer"
msgstr "Рестартирај го компјутерот"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:156
-msgid "Configure"
-msgstr "Конфигурирај"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Sus_pend the computer"
+msgstr "Заспиј го компјутерот"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:338
+msgid "Run _XDMCP chooser"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:358
+msgid "_Configure the login manager"
+msgstr ""
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3092,33 +3634,41 @@ msgstr "Кругови"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Тема со плави кругови"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
-#, no-c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Добродојде на %h"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "CAPSLOCK ти е упален!"
-
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "GNOME Уметничка варијанта на Круговите"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "GNOME Артисти"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Happy GNOME with Browser"
+msgstr "Среќниот GNOME"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr "GNOME Уметничка варијанта на Круговите"
+
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Среќниот GNOME"
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to (%s)"
+msgstr ""
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass работи само како root\n"
@@ -3127,23 +3677,27 @@ msgstr "gdmaskpass работи само како root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Грешка при логирањето!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(memory buffer)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
msgid "(memory buffer"
msgstr "(memory buffer"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"element %s%s from file %s.\n"
-"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+"reinstall %s."
msgstr ""
"Имаше грешка додека се вчитуваше елементот на корисничкиот интерфејс\n"
" %s%s од датотеката %s.\n"
@@ -3151,7 +3705,7 @@ msgstr ""
"%s не може да продолжи и сега ќе прекине.\n"
"Проверете ја инсталацијата од %s или повторно инсталирајте %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3160,15 +3714,13 @@ msgstr ""
"Glade датотеката е на крак! Проверете дали точната датотека е инсталирана!\n"
"датотека: %s елемент: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"element %s%s from file %s.\n"
-"CList type widget should have %d columns.\n"
-"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+"should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Се појави грешка додека се вчитуваше елемент на корисничкиот интерфејс\n"
" %s%s од датотека %s.\n"
@@ -3177,7 +3729,7 @@ msgstr ""
"%s не може да продолжи и сега ќе се исклучи.\n"
"Проверете ја инсталацијата на %s или повторно инсталирајте %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3186,14 +3738,12 @@ msgstr ""
"Glade датотеката е на крак! Проверете дали точната датотека е инсталирана!\n"
"датотека: %s елемент: %s очекувана clist колона: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"from file %s.\n"
-"Possibly the glade interface description was not found.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
+"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Се појави грешка додека се вчитуваше корисничкиот интерфејс\n"
"од датотека %s.\n"
@@ -3201,8 +3751,343 @@ msgstr ""
"%s не можам да продолжам и сега ќе исклучам.\n"
"Проверете ја инсталацијата на %s или повторно инсталирајте %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Не можеше да се вчита интерфејс, BAD! (file: %s)"
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Неможеше да го отвори колачето %s"
+
+#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Неможеше да го заклучи фајлот со колачето %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
+#~ "disabling display %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспешно е стартуван дисплеј серверот повеќе пати за краток временски "
+#~ "период; исклучувам дисплеј %s"
+
+#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_failsafe_question: Не можам да разграни да прикажам грешка/инфо "
+#~ "прозорец"
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: Растартирањето не успеа: %s"
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: Исклучувањето не успеа: %s"
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: Суспендирањето не успеа: %s"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот на TERM сигналот"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот на INT сигналот"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со HUP сигналот"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
+#~ msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со USR1 сигналот"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: Грешка местејќи го CHLD сигнал управувачот: %s"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: Грешка местејќи го ALRM сигнал управувачот: %s"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето USR1 до SIG_IGN"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на TTIN во SIG_IGN"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на TTOU во SIG_IGN"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на HUP во SIG_DFL"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка местејќи го TERM во SIG_DFL"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Не можам да разграни Xсервер процесот!"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: Грешка местејќи го TERM/INT сигнал управувачот: %s"
+
+#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
+#~ msgstr "focus_first_x_window: не можам да разграни"
+
+#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
+#~ msgstr "gmd_slave_wait_for_login: Не внесе ништо/лошо логирање."
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Не можам да init цевка до гдмизбор"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Грешка стартувајќи го chooser на дисплеј %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Не можам да разграни гдмизбор процес"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да станам %s. Излегувам."
+
+#~ msgid "Running %s for %s on %s"
+#~ msgstr "Извршувајќу %s за %s на %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_session_start: На корисникот не му е дозволено да се логира"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has\n"
+#~ "disabled your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Систем администраторот\n"
+#~ "ја исклучил"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да пронајдам/извршам сесија `%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
+#~ "session does not exist. Please select from\n"
+#~ "the list of available sessions in the login\n"
+#~ "dialog window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можев да започнам сесија, најверојатно\n"
+#~ "сесијата не постои. Ве молам одберете од\n"
+#~ "листата на достапни сесии во логин\n"
+#~ "дијалог прозорецот."
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да започнам сесија `%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
+#~ "system administrator has disabled your login.\n"
+#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можев да ја стартувам твојата школка. Можеби е затоа што\n"
+#~ "систем администраторот го исклучил Вашиот логин.\n"
+#~ "Може да значи и дека има некоја грешка во твојот пристап.\n"
+
+#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
+#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Не можам да fork процесот на скриптата!"
+
+#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
+#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не успеав да креирам цевка"
+
+#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_parse_enriched_login:Не можам да разграни процесот на скриптата!"
+
+#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+#~ msgstr "Не можам да го најдам /etc/pam.d/%s!"
+
+#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
+#~ msgstr "Не можам да наместам PAM_RUSER=%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
+#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Неточно корисничко име или лозинка. Знаците мора да бидат впишани во "
+#~ "точна големина. Ве молам проверете дали Caps Lock копчето не е вклучено."
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да креирам сокет!"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да го врзам XDMCP за сокет!"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да ја прочитам дисплеј адресата"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да го прочитам бројот на дисплеј "
+#~ "портата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да го отпакувам authlist од "
+#~ "пакетот"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Грешка во checksum"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Лоша адреса"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам адресата на клиентот"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам идентификацијата на "
+#~ "производителот"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да ја прочитам идентификацијата за сесии"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да ја прочитам дисплеј класата"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не можев да ја прочитам сесиската "
+#~ "идентификација"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Нема XDMCP поддршка"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Нема XDMCP подршка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
+#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
+#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
+#~ "machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Главниот дел од програмов ги прикажива домаќините на локалната мрежа кои "
+#~ "имаа XDMCP овозможено. Ова им дозволува на корисниците да се логираат "
+#~ "оддалеку на други машини како да се логираат на самата конзола.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moжеш да ја скенираш повторно мрежата ако кликнеш на REFRESH. Кога ќе "
+#~ "избереш домаќин стисни Connect да отвориш сесија на таа машина."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информации"
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на HUP сигналот"
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на INT сигналот"
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на TERM сигналот"
+
+#~ msgid "AnotherLevel"
+#~ msgstr "AnotherLevel"
+
+#~ msgid "Failsafe"
+#~ msgstr "За спасување"
+
+#~ msgid "Gnome"
+#~ msgstr "Gnome"
+
+#~ msgid "XSession"
+#~ msgstr "XСесија"
+
+#~ msgid "Gnome Chooser"
+#~ msgstr "Gnome одбирач"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кликни два пати тука, да го зголемиш прозорецот за логирање, за да можеш "
+#~ "да се логираш."
+
+#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_login_parse_config: Нема конфигурациона датотека %s. Користам "
+#~ "преддефинирани."
+
+#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
+#~ msgstr "gdm_login_session_init: Директориумот за сесии не е најден!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оваа сесија ќе те логира директно во GNOME, во твојата сегашна сесија."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
+#~ "of the GNOME sessions you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оваа сесија ќе те логира во GNOME и ќе ти дозволи да одбереш која од "
+#~ "GNOME сесиите сакаш да користиш."
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Име:"
+
+#~ msgid "Remember this setting"
+#~ msgstr "Запамети го овој параметар"
+
+#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможам да отворам датотеката за икони: %s. Ја суспендирам опцијата за "
+#~ "иконифицирање."
+
+#~ msgid "Iconify the login window"
+#~ msgstr "Намали го прозорецот за логирање"
+
+#~ msgid "_Reboot..."
+#~ msgstr "_Ресетирај..."
+
+#~ msgid "S_ystem"
+#~ msgstr "Систе_м"
+
+#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на HUP сигнал"
+
+#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на INT сигнал"
+
+#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на TERM сигнал"
+
+#~ msgid "Select a photo"
+#~ msgstr "Избери слика"
+
+#~ msgid "GDM Setup"
+#~ msgstr "GDM конфигурација"
+
+#~ msgid "Welcome string: "
+#~ msgstr "Текст за најавен екран:"
+
+#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
+#~ msgstr "<b>Copyright:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Author:</b>"
+#~ msgstr "<b> Автор: </b>"
+
+#~ msgid "GDM Configurator"
+#~ msgstr "GDM конфигуратор"
+
+#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "greeter_parse_config: Нема конфигурациона датотека: %s. Користам "
+#~ "преддефинирани параметри"