diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 4204 |
1 files changed, 0 insertions, 4204 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po deleted file mode 100644 index 7b5dacb3..00000000 --- a/po/mk.po +++ /dev/null @@ -1,4204 +0,0 @@ -# translation of mk.po to Macedonian -# translation of gdm2.HEAD.mk.po to -# translation of gdm2.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Дамјан Георгиевски, 2002. -# Maratonec <kjdskjds@dksjd>, 2002. -# Misa Popovic <stomak81@freemail.com.mk>, 2003. -# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2004, 2006. -# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004. -# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. -# Goce Dimitrievski <gocemk2001@yahoo.com>, 2006. -# Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 12:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-09 20:34+0200\n" -"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Оваа сесија ве најавува во CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Стандардна сесија" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Ова е стандардната сесија" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"Не можам да го подигнам X серверот (Вашиот графички интерфејс). " -"Најверојатно тој не е поставен како што треба. Потребно е да се најавите во " -"конзола и повторно да го извршите кофигурацискиот програм на X. Потоа " -"рестартирајте го GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Сакате ли да се обидам да го извршам конфигурацискиот програм на X? " -"Запамтете дека за ова ви е потребна root лозинка." - -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Внесете ја root (привилегиран корисник) лозинката." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Сега повторно ќе се обидам да го рестартирам X серверот." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Ќе го исклучам X серверот засега. Рестартирајте го GDM кога ќе биде " -"правилно конфигуриран." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Не можам да го подигнам X серверот (Вашиот графички интерфејс). " -"Најверојатно тој не е поставен како што треба. Сакате ли да го погледнете " -"приказот од X серверот за да го дијагностицирате проблемот?" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Сакате ли да го погледнете деталниот извештај од X серверот?" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Не можам да го подигнам (Вашиот графички интерфејс). Изгледа дека Вашиот " -"уред за покажување (Вашиот глушец) не е поставен правилно. Сакате ли да го " -"видите извештајот на X серверот за да го дијагностицирате проблемот?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Да пробам да ја пуштам конфигурационата алатка за глушецот? Запомнете дека " -"ќе ви треба root лозинката." - -#: ../config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Ова е failsafe xterm сесијата. Прозорците сега имаат фокус само доколку го " -"поставите Вашиот покажувач врз нив. За да излезете од овој режим искуцајте " -"„exit“ во прозорецот кој што се наоѓа горе во левиот агол." - -#: ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Не можев да ја подигнам Вашата сесија и затоа ја подигнав failsafe xterm " -"сесијата. Прозорците сега имаат фокус само доколку го поставите Вашиот " -"покажувач врз нив. За да излезете од овој режим искуцајте „exit“ во " -"прозорецот кој што се наоѓа горе во левиот агол." - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "Гном" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Оваа сесија ве најавува во Гном" - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Не можам да запишам нова авторизација: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Не можам да запишам нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот." - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM не може да запише нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот. %" -"s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Не можам да направам ново колаче во: %s" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Не можам безбедно да отворам %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Не можам да го отворам колачето %s" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Не можам да го заклучам колачето %s" - -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Не може да запишам колаче" - -#: ../daemon/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Го игнорирам сомнителното колаче %s" - -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Не можам да запишам во %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Серверот за приказ беше исклучен повеќе од 6 пати во рок од 90 секунди. " -"Најверојатно нешто не е во ред. Ќе почекам 2 минути пред да пробам пак на " -"приказот %s." - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" - -#: ../daemon/display.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Не успеав да го форкувам GDM процесот за %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s е неправилна датотека!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Датотеката е предолга за да биде прикажана ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s не може да се отвори" - -#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:864 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Не може да се форкува за да прикаже кутија со грешка/информација" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s Директориумот %s не постои." - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s не е сопственост на корисникот %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s може да го запишува групата." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s може да го запишуваат сите." - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s не постои но мора да постои." - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s не е правилна датотека." - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s може да го запишуваат група/други." - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s е поголемо отколку што дозволил администраторот." - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Не можам да направам socket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Не можам да врзам socket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Не може да направам FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Не можам да отворам FIFO" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен " -"простор. Грешка: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен " -"простор. Грешка: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:218 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s:fork() не успеа!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:412 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Пробувам со failsafe X сервер %s" - -#: ../daemon/gdm.c:430 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Ја пуштам скриптата XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:547 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Не можам да го подигнам X серверот (Вашиот графички интерфејс). " -"Најверојатно тој не е поставен како што треба. Потребно е да се најавите во " -"конзола и повторно да го извршите кофигурацискиот програм на X. Потоа " -"рестартирајте го GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Не успеав да го подигнам X серверот неколку патиу во краток временски " -"период; го исклучувам приказот %s" - -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Главно суспендирање..." - -#: ../daemon/gdm.c:622 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Системот се рестартира, ве молиме почекајте ..." - -#: ../daemon/gdm.c:624 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Системот се гасне, ве молиме почекајте ..." - -#: ../daemon/gdm.c:635 -msgid "Master halting..." -msgstr "Главно исклучување..." - -#: ../daemon/gdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Исклучувањето е неуспешно: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Рестартирam kopjuter..." - -#: ../daemon/gdm.c:670 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Рестартирањето не успеа: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање кога " -"тоа не е системско мени од приказ %s" - -#: ../daemon/gdm.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање од " -"нестатичен приказ %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Го прекинувам приказот %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1000 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM се рестартира ..." - -#: ../daemon/gdm.c:1004 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Не успеав да се рестартирам" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "главен демон: добив SIGABRT, нешто тргна наопаку. Паѓам!" - -#: ../daemon/gdm.c:1236 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Не префрлувај во позадина" - -#: ../daemon/gdm.c:1238 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Нема конзолни (локални) сервери за извршување" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Алтернативна конфигурациска датотека" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "КОНФИГУРАЦИСКА ДАТОТЕКА" - -#: ../daemon/gdm.c:1242 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Зачувај LD_* променливи" - -#: ../daemon/gdm.c:1244 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Испечати ја верзијата на GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1246 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Подигни го првиот X сервер и потоа почекај додека да добиеме зелено светло " -"во fifo" - -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување" - -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Грешка на опцијата %s: %s.\n" -"Ивршите '%s --помош' за да видите целосна листа на достапни опции за " -"командни линии.\n" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Само root сака да го изврши GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540 -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка при местење на %s управувачот на сигнал: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1480 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM веќе работи. Прекинувам!" - -#: ../daemon/gdm.c:1584 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со CHLD сигналот" - -#: ../daemon/gdm.c:2713 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Барањето QUERY_VT е одбиено: не е проверено" - -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170 -#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314 -#: ../daemon/gdm.c:3340 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Барањето %s е одбиено: Не сте проверен/а" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Побаран е непознат тип на сервер, користам стандарден сервер." - -#: ../daemon/gdm.c:2919 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Бараниот сервер %s не е дозволено да биде употребен за флексибилни сервери, " -"употребувам стандарден сервер." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со стандардните параметри." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:886 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession е празна, користам %s/GDM/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:919 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Стандарден X сервер не беше пронајден, пробувам алтернативи" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:978 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Не е поставен најавен екран." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:980 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr ".%s: Не е поставен далечински најавен екран." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:982 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Не е определена папка за сесии." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1066 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP беше вклучен но не постои XDMCP поддршка, го исклучувам" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1127 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s Временскиот период за најавување е помал од 5, па ќе користам 5." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1365 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Приоритетот е надвор од граници;сменето во %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1371 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Празна сервер команда, користам стандардна." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1570 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s не постои или не е директориум. Користам ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е поставен во " -"%s но ова не постои. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и " -"рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1598 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не постои. Прекинувам." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1604 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е поставен во " -"%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и " -"рестартирајте GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Прекинувам." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1688 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Невалидна сервер линија во конфигурационата датотека. Игнорирам!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Прекинувам!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да " -"дозволам конфигурација!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP е исклучен и GDM не може да најде статички сервер за да се подигне. " -"Прекинувам! Ве молам поправете ја конфигурацијата и рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1870 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на " -"GDM и рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не можам да го пронајдам GDM корисникот (%s). Прекинувам!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM корисникот е наместен да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може " -"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја конфигурацијата " -"на GDM и рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1896 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM корисникот не треба да биде роот. Прекинувам!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1903 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на " -"GDM и рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам GDM групата (%s). Прекинувам!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1918 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM групата е наместена да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може да " -"претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja GDM конфигурацијата " -"и рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1928 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM групата не треба да биде root. Прекинувам!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Не беше најден поздравувач или пак GDM не може да биде извршен од GDM " -"корисникот" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Оддалечениот поздравувач не беше пронајден или не можеше да биде извршен " -"од GDM корисникот" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1951 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од GDM корисникот" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "Во конфигурационата датотека за GDM не е определен daemon/ServAuthDir" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Не е определен демон/authdir." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1987 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместено " -"на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. Ве молам " -"поправете ја сопственоста или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1999 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Прекинувам." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2005 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на " -"%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од %o. Ве молам " -"поправете ги дозволите или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде %o. Прекинувам." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Да или n = Не? >" - -#: ../daemon/misc.c:1125 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Не можам да ја добијам локалната адреса! " - -#: ../daemon/misc.c:1279 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Не можев setgid %d. Прекинувам." - -#: ../daemon/misc.c:1284 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () не успеа за %s. Прекинувам." - -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Грешка при местење на %d управувачот на сигнал: %s" - -#: ../daemon/misc.c:2443 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Последно најавување:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:150 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Не можам да ја подигнам резервната конзола" - -#: ../daemon/server.c:340 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Изгледа дека веќе X сервер работи на приказот %s. Дали да пробам некој друг " -"број на приказ? Доколку одговориш не, ќе се обидам да го подигнам серверот " -"на %s повторно. %s" - -#: ../daemon/server.c:348 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Можете да ги промените конзолите со притискање на Ctrl-Alt плус функциско " -"копче, како Ctrl-Alt-F7 за да отидеш до конзола 7. X серверите обично " -"работат на конзолите 7 и повеќе.)" - -#: ../daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Приказот '%s' не може да биде отворен од Xnest" - -#: ../daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Приказот %s е зафатен. Друг X сервер веќе работи." - -#: ../daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s" - -#: ../daemon/server.c:698 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: не можам да се врзам за приказот %s" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Не можам да пронајдам слободен број за приказот" - -#: ../daemon/server.c:865 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Приказот %s е зафатен. Се обидувам со друг број на приказ." - -#: ../daemon/server.c:976 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Невалидна сервер команда '%s'" - -#: ../daemon/server.c:981 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Името %s на серверот не беше пронајдено, користам стандарден сервер" - -#: ../daemon/server.c:1160 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Не можам да ја отворам датотеката со запис за приказот %s!" - -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Грешка при поставување на %s до %s" - -#: ../daemon/server.c:1229 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Празна сервер команда за приказот %s" - -#: ../daemon/server.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Сервер приоритетот не можев да го поставам на %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1251 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Серверот требаше да биде накотен од уид %d но тој корисник не постои" - -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s:Не можев да го наместам групирање до %d" - -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() не успеа за %s" - -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Не можев да наместам userid за %d" - -#: ../daemon/server.c:1285 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Не можев да наместам groupid до 0" - -#: ../daemon/server.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s Не е пронајден X сервер: %s" - -#: ../daemon/server.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот X сервер!" - -#: ../daemon/slave.c:281 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Не можам да поставам EGID на корисничкиот GID" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Не можам да поставам EUID на корисничкиот UID" - -#: ../daemon/slave.c:1133 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Сепак најави ме" - -#: ../daemon/slave.c:1135 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Веќе сте логиран/а. Можете да се најавите пак, да се вратите на претходно " -"најавената сесија или пак да го откажете ова најавување." - -#: ../daemon/slave.c:1139 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Врати се на претходното најава" - -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 -msgid "Abort login" -msgstr "Автоматско најавување" - -#: ../daemon/slave.c:1143 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Веќе сте најавен/а. Можете да се најавите пак или пак да го откажете ова " -"најавување" - -#: ../daemon/slave.c:1320 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Не можев да го подигнам X-от\n" -"сервер (твојата графичка околина)\n" -"заради некоја внатрешна грешка.\n" -"Ве молам контактирајте го вашиот систем администратор\n" -"или проверето го вашиот syslog за дијагноза.\n" -"Во меѓувреме овој приказ ќе биде биде\n" -"исклучен. Ве молам рестартирајте го GDM кога\n" -"проблемот ќе биде решен." - -#: ../daemon/slave.c:1580 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: не можам да разгранам" - -#: ../daemon/slave.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: не можам да го отворам екранот %s" - -#: ../daemon/slave.c:1778 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Не можам да ја извршам конфигурациската програма. Осигурајте се дека " -"патеката е наместена точно во конфигурациската датотека. Ќе се обидам да го " -"подигнам од стандардната локација." - -#: ../daemon/slave.c:1792 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Не можам да ја пуштам конфигурационата програма.Осигурајте се дека патеката " -"е правилно поставена во конфигурационата датотека." - -#: ../daemon/slave.c:1956 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Внеси ја root лозинката\n" -"да ја пуштиш конфигурацијата." - -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за " -"свирење не може да биде извршен" - -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Не можам да ја init цевката до гдмНајавенекран " - -#: ../daemon/slave.c:2576 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Не беа дефинирани сервери во\n" -"конфигурациската датотека и XDMCP беше\n" -"исклучено. Ова може да биде само\n" -"конфигурациска грешка. Затоа подигнав\n" -"единечен сервер за Вас. Треба да се\n" -"најавите и да ја поправите конфигурацијата.\n" -"Имајте на ум дека автоматските и временските најавувања\n" -"сега се исклучени." - -#: ../daemon/slave.c:2590 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Не можев да го подигнам регуларниот X сервер (Вашата графичка околина)па " -"затоа ова е failsafe X сервер. Треба да се најавите и правилно да " -"гоконфигурирате X серверот." - -#: ../daemon/slave.c:2599 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "Одбраниот екран беше зафатен, па затоа серверот го пуштив на екранот %s." - -#: ../daemon/slave.c:2619 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"Програмата за поздравување паѓа.\n" -"Ќе се обидам да користам друга." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Не можам да го подигнам поздравувачот со gtk модули: %s. Се обидувам без " -"модули" - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Не можам да го подигнам поздравувачот: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2661 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Не можам да ја подигнам програмата за поздравување; Нема да можете да се " -"најавите. Овој екран ќе биде исклучен. Обидете се да се најавите на друг " -"начин и уредете ја конфигурациската датотека" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Грешка при подигнување на поздравувачот на екран %s" - -#: ../daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес" - -#: ../daemon/slave.c:2744 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Не можам да го отворам fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:2916 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Не можам да ја иницијализирам цевката до GDM одбирачот" - -#: ../daemon/slave.c:3021 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Не можам да ја подигнам програмата за одбирање, нема да можете да се " -"најавите.Ве молам контактирајте го систем администраторот." - -#: ../daemon/slave.c:3025 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Грешка при подигнување на одбирачкиот екран %s" - -#: ../daemon/slave.c:3028 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес" - -#: ../daemon/slave.c:3261 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Не можам да отворам ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3424 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Извршувањето на PreSession скриптата врати > 0. Прекинувам." - -#: ../daemon/slave.c:3468 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Јазикот %s не постои, користам %s" - -#: ../daemon/slave.c:3469 -msgid "System default" -msgstr "Стандардно за системот" - -#: ../daemon/slave.c:3486 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Прекинувам." - -#: ../daemon/slave.c:3529 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() не успеа за %s. Прекинувам." - -#: ../daemon/slave.c:3535 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Не може да стане %s. Прекинувам." - -#: ../daemon/slave.c:3576 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Нема излезна линија во датотеката: %s. Наместо извршување на GNOME failsafe " -"сесија" - -#: ../daemon/slave.c:3579 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3599 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Не можам да ја најдам ии извршам основната скрипта за сесијата. Ќе " -"пробам со спасувачката сесија за Гном." - -#: ../daemon/slave.c:3605 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Не можам да ја најдам ии извршам основната сесиска скрипта. Ќе пробам со " -"Гном спасувачката сесија." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3637 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3642 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Не можав да пронајдам инсталација на Гном ќе се обидам да ја подигнам " -"\"Failsafe xterm\" сесијата." - -#: ../daemon/slave.c:3650 ../daemon/slave.c:3674 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Ова е спасувачката Гном сесија. Ќе бидете најавени во стандардната сесија " -"на Гном без да бидат извршени стартувачките скрипти. Ова е само за да се " -"поправат проблемите во Вашата инсталација." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3661 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3666 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Не можав да пронајдам инсталација на Гном ќе се обидам да ја подигнам " -"\"Failsafe xterm\" сесија." - -#: ../daemon/slave.c:3692 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Не можам да го пронајдам \"xterm\" за да подигнамподигнам session." - -#: ../daemon/slave.c:3714 ../daemon/slave.c:3760 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ова е Failsafe xterm сесија. Ќе бидете најавени на терминална\n" -"конзола за да можете да го поправите Вашиот систем доколку не можете да се " -"најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, " -"искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот." - -#: ../daemon/slave.c:3728 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ова е Failsafe xterm сесија. Ќе бидете најавени на терминална\n" -"конзола за да можете да го поправите Вашиот систем доколку не можете да се " -"најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, " -"искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот." - -#: ../daemon/slave.c:3741 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Failsafe сесијата е резервирана само за корисниците со root привилегии. " -"Ако не можете да се најавите на друг начин Ве молам контактирајте го " -"Вашиот систем администратор." - -#: ../daemon/slave.c:3798 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најави" - -#: ../daemon/slave.c:3801 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Систем администраторот ја исклучил Вашата сметка." - -#: ../daemon/slave.c:3832 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Грешка! Не можам да го поставам извршливиот контекст." - -#: ../daemon/slave.c:3841 ../daemon/slave.c:3850 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Не можам да извршам %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3859 ../daemon/slave.c:3864 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Не можам да извршам %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3876 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Не можам да ја подигнам сесијата поради некоја внатрешна грешка." - -#: ../daemon/slave.c:3930 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Корисникот го помина auth но getpwnam(%s) не упеа!" - -#: ../daemon/slave.c:3943 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. Прекинувам." - -#: ../daemon/slave.c:3965 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Вашиот домашен директориум е наведен како:\n" -"'%s'\n" -"но изгледа дека не постои. Дали сакате да се најавите со root\n" -"директориумот како ваш домашен директориум?\n" -"\n" -"Веројатно е дека ништо нема да работи освен ако не употребите спасувачка " -"сесија." - -#: ../daemon/slave.c:3977 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Домашен директориум за %s: '%s' не постои!" - -#: ../daemon/slave.c:4026 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Вашата $HOME/.dmrc датотека има погрешни пермисии и е игнорирана. Ова ги " -"спречува стандардната сесија и јазик да бидат зачувани. Датотеката треба да " -"припаѓа на корисник и да има пермисии 644. Корисничките $HOME директориуми " -"мора да припаѓаат на по корисник и не може да запишуваат другите корисници." - -#: ../daemon/slave.c:4155 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM не може да запише во вашата авторизацискадатотека. Ова би можело да " -"значи дека нема повеќепростор на дискот или дека твојот домашен директориум " -"неможе да биде отворена за пишување. Како и да ене е возможно да се " -"најавите. Ве молам контактирајтего систем администраторот." - -#: ../daemon/slave.c:4231 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Грешка при разгранување на корисничката сесија" - -#: ../daemon/slave.c:4312 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Вашата сесија траеше помалку од\n" -"10 секунди. Ако самите не се oдјавивте,\n" -"може да значи дека има некаков инсталациски\n" -"проблем или дека нема простор на дискот\n" -" Обидете се да се најавите со\n" -"една од failsafe сесиите за да видите дали\n" -"можете да го поправите проблемот." - -#: ../daemon/slave.c:4320 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Види ги деталите (~/.xsession-errors file)" - -#: ../daemon/slave.c:4484 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDM откри дека во тек е исклучување или рестартирање." - -#: ../daemon/slave.c:4578 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Пинг до %s не успеа, whacking прикажи!" - -#: ../daemon/slave.c:4857 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Фатална X грешка - Рестартирам %s" - -#: ../daemon/slave.c:4926 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за " -"свирење не може да биде извршен" - -#: ../daemon/slave.c:5283 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Неуспешно подигнување%s" - -#: ../daemon/slave.c:5290 ../daemon/slave.c:5429 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот!" - -#: ../daemon/slave.c:5384 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" - -#: ../daemon/slave.c:5423 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Не успеав да извршам: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Неточно корисничко име или лозинка. Буквите мораат да се впишат во точна " -"големина." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock е вклучен." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Ве молам внесете го Вашето корисничко име" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Не можам да го автентицирам корисникот \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root најавувањето е забрането на екранот '%s'" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "На систем администраторот не му е дозволено да се најавува од овој екран" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најавува" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Систем администраторот ја исклучил Вашата сметка." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Не можам да ја наместам корисничката група за %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, нема да може да се " -"најавите, Ве молам контактирајте го систем администраторот." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Лозинката на %s истече" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Треба да ја промените Вашата лозинка.\n" -"Ве молам одберете нова." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не можам да ја променам Вашата лозинка и затоа нема да може да се најавите, " -"Ве молам контактирајте го систем администраторот." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Вашата лозинка е променета но можеби ќе треба да ја промените повторно. Ве " -"молам обидете се подоцна или контактирајте го систем администраторот." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Вашата лозинка истече.\n" -"Само систем администраторот може да ја промени" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Внатрешна грешка или истечена лозинка" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Се појави внатрешна грешка и нема да може да се најавите, Ве молам " -"контактирајте го систем администраторот." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Не можам да ја добија passwd структурата за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Вашата сметка истече. Ве молам контактирајте го систем администраторот" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "Не внесовте лозинка" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Лозинката не е изменета" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "Не можам да го добијам корисничкото име" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Внесете ја повторно новата UNIX лозинка:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Внесете ја новата UNIX лозинка" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(тековна) UNIX лозинка:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Грешка при менувањето на NIS лозинката" - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Морате да одберете подолга лозинка" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Лозинката е веќе искористена. Изберете друга." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Морате да почекате повеќе за да ја смените вашата лозинка" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Извинете, лозинката не е иста" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Не можам да ја наместам pam рачката со нула екран" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Не можам да воспоставам служба %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Не можам да наместам PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Не можам да го потврдам корисникот" - -#: ../daemon/verify-pam.c:968 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Не систем администратор не му е дозволено да се најавува од овој екран" - -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Афтентификација земен промени неуспешно за корисник %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете се подоцна " -"или контактирајте го систем администратор." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "На корисникот %s не му е повеќе дозволено да пристапува на системот" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Корисникот %s е без дозвола да добива пристап во овој момент" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Систем администраторот времено го исклучил пристапот до системот." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Не можев да наместам acct. mgmt за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Не можев да наместам акредитации за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Не можев да отворам сесија за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Автентикацијата е неуспешна. Буквите мораат да бидат внесени по точниот " -"редослед.." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Автентификацијата не упеа" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 -msgid "Automatic login" -msgstr "Автоматска најава" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Систем администратор времено го исклучил пристапот до системот." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Не можам да ја пронајдам PAM конфигурацијата за GDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Не можев да добијам сервер hostname: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Не можам да креирам socket!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Не можам да се врзам за XDMCP socket!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Не можев да креирам XDMCP бафер!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Не можев да го прочитам XDMCP заглавјето!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Погрешна XDMCP верзија!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Непознат opcode од хостот %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Не можам да го отпакувам листата за авторизација од пакетот" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Грешка во checksum" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Неможев да најдам слободен број на екран" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Лоша адреса" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Одбиено XDMCP барање од хостот %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Добив побарување од забранетиот хост %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Не можев да го прочитам бројот на приказот" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Не можам да го прочитам типот на врската" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата на клиентот" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Не можам да ги прочитам имињата за автентикација" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Не можам да ги прочитам податоците за автентикација" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Не можам да ја прочитам листата за авторизација" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Неуспешен checksum од %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Добив Manage од забранетиот хост %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Не можам да ја прочитам идентификацијата за сесијата" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Не можам да ја прочитам класата за прикажување" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Не можам да ја прочитам адресата" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Добив KEEPALIVE од забранетиот хост %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Не успеав да го извршам '%s --приказ %s --display-authfile %s --до %s --" -"до-authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Нема XDMCP поддршка" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Командна линија за Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "STRING" -msgstr "НИЗА" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Екстра опции за Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ОПЦИИ" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run in background" -msgstr "Пушти во позадина" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Само пушти го Xnest, без барања ( без одбирач)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Направи директно барање наместо индиректно" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Пушти broadcast наместо indirect (chooser)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Не проверувај дали GDM e пуштен" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest не постои." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Замолете го Вашиот систем администратор да го инсталира." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Индиректен XDMCP е оневозможен" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Замолете го Вашиот систем администратор да ја вклучи оваа опција." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP е оневозможен" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM не работи" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Замолете го Вашиот систем администраторот да го пушти." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Неможев да најдам слободен број на екран" - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Ве молам почекајте: скенирам локалната мрежа...." - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Нема хостови кои дозволуваат врзување на нив." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Одбери хо_ст за врзување:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:620 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Хостот \"%s\" не може да поддржи сесија за најавување во моментов. Ве молам " -"обидете се пак подоцна." - -#: ../gui/gdmchooser.c:630 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Не можам да се врзам на далечниот сервер" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1282 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Не добив никаков одговор од хостот \"%s\" за %d секунди. Најверојатно " -"Хостот не е уклучен или пак не може да го поддржи сесија за најавување во " -"моментов. Ве молам обидете се пак подоцна." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1295 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Не добив одговор од овој сервер" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1397 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Не можам да го најдам хостот \"%s\", најверојатно сте го искуцале погрешно." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1406 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Не можам да го најдам хостот" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1611 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Главниот дел од апликацијата ги прикажува хостовите на локалната мрежа кои " -"имаат вклучено \"XDMCP\". Ова им дозволува на корисниците да се најавуваат " -"оддалеку на други машини како да се најавуваат на самата конзола.\n" -"\n" -"Moжете повторно да ја скенирате мрежата ако кликнете на \"Освежи\". Кога ќе " -"изберете хост притиснете \"Врзи се\" за да отворите сесија на таа машина." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Сокет за XDM комуникација" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 -msgid "SOCKET" -msgstr "Сокет" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1911 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Адресата на клиент да се врати како одоговор на xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1911 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЕСА" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1914 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Тип на конекција да се врати при одговор на xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1914 -msgid "TYPE" -msgstr "ВИД" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2037 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Верзијата на одбирачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%s)." -"Најверојатно, само што сте го надградиле GDM. Ве молам ресетирајте го GDM " -"серверот или компјутерот." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2047 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Не можам да го извршам одбирачот" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Д_одај хост:" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "П_oврзи се" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Излези од програмот" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Како да се користи оваа програма" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Одбирач на хост" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Отвори сесија кон избраниот хост" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Тестирај ја мрежата" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Пронајди го и додади го овој хост во листата погоре" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Додаj" - -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (The Гном Display Manager) не работи." - -#: ../gui/gdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Вие можете да користите друг менаџер за приказ како KDM (KDE Display " -"Manager) или xdm. Ако суште сакате да ја користите оваа понуда, или сами " -"стартувајте го GDM или побарајте тоа да го направи систем администраторот." - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Не можам да воспоставам врска со GDM (Гном Display Menager)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Не можам да комуницирам со GDM, можеби имате пуштено стара верзија." - -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Не можам да комуницирам со GDM, можеби имате пуштено стара верзија." - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Достигнат бројот на Х сервери." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Имаше грешки при обидот за подигнување на Х серверот." - -#: ../gui/gdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Х серверот падна. Можеби не е конфигуриран правилно." - -#: ../gui/gdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Премногу Х сесии пуштени." - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Вгнездениот Х сервер (Xnest) неможе да се конектира на сегашниот Х сервер. " -"Можеби нема датотека за авторизацијан а Х (.Xauthority)." - -#: ../gui/gdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Вгнездениот X сервер (Xnest) не е достапен, или GDM е лошо конфигуриран.\n" -"Ве молам инсталирајте Xnest пакет за да се употребува вгнезденото најавуање." - -#: ../gui/gdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "X серверот не е достапен, најверојатно GDM е лошо конфигуриран." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Се обидувам да поставам непознато дејство за одјава, или да поставам дејство " -"кое што не е допстапно." - -#: ../gui/gdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Виртуелни терминали не се поддржани." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Се обидувам да променам во невалиден број на виртуелен терминал." - -#: ../gui/gdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Пробувам да апдејтирам неподржана конфигурациона ставка." - -#: ../gui/gdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Немате авторизација за оваа операција. Можеби Вашата .Хauthority датотека не " -"е поставена правилно." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Gdm падна поради тоа што до него беа испратени премногу пораки." - -#: ../gui/gdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Непозната грешка се појави." - -#: ../gui/gdmcommon.c:592 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H %M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " секунди " - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " секунда" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Искористеност: %s [-b][-v] и едно од следните:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a приказ\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r приказ\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d приказ\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-| [сервер_име]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t максимум се обидува да се поврзе (dafault 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s спие вредност (default 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Серверот е зафатен, ќе спие.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:307 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Поврзувањето со demon не успеа, мирува за %d секунди. Пробај повторно %d од " -"%d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:330 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Поврзувањетои со серверот не успеа по %d обиди\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Најави се како друг корисник во вгнезден прозорец" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Ново најавување во вгнезден прозорец" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Не можам да го променам приказот" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 -msgid "Nobody" -msgstr "Никој" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Приказот %s на виртуелниот терминал %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Вгнездениот приказ %s на виртуелниот терминал %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко име" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 -msgid "Open Displays" -msgstr "Отворени прикази" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Отвори нов приказ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Промени во постое_чкиот приказ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Веќе има отворени прикази. Можете да изберете еден од листата подолу или " -"пак да отворите нов." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 -msgid "Choose server" -msgstr "Одбери сервер" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Одбери го Х серверот за извршување" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 -msgid "Standard server" -msgstr "Стандарден сервер" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Прати ја командата од соодветниот протокол на GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest начин" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Немој да го заклучуваш овој екран" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Излез за грешки" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Автентицирај пред да пуштиш команда" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Стартувај нова флексибилна сесија; не покажувај скокачки прозорец" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Немате авторизација да ја извршите оваа операција." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Можеби Вашата .Хauthority датотека не е поставена правилно." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Изгледа дека не сте најавени во конзола" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Пуштањето на ново најавување работи правилно само во конзола." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Не можам да подигнам нов екран" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Најави се како друг корисник без да се одјавиш" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Ново најавување" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "Африкански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "Албански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "Арапски (Египет)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "Арапски (Либан)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "Ерменски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "Азербејџан" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "Баскиски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "Белоруски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "Бугарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "Босански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "Каталански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "Кинески (Кина)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "Кинески (Хонг Конг)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "Кинески (Сингапур)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "Кинески (Тајван)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "Хрватски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "Чешки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "Дански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "Холандски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "Англиски (САД)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "Англиски (Австралија)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "Англиски (ОК)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "Англиски (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "Англиски (Ирска)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "Англиски (Данска)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "Англиски (Јужна Африка)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "Естонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "Фински" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "Француски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "Француски (Белгија)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "Француски (Швајцарија)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "Галски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "Германски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "Германски (Австрија)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "Германски (Швајцарија)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "Грчки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Гујарати" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "Еврејски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Хинду" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "Унгарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "Исландски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Индонезиски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "Ирски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "Италијански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "Јапонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Кинјарванда" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "Корејски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "Латвиски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "Литваниски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "Македонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "Малајски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "Монголски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "Северно Сотохо" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "Норвешки (bookmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "Норвешки (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "Орија" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "Панџаби" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "Персиски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "Полски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "Португалски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Португалски (Бразилски)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "Романски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "Руски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "Српски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "Српски (латиница)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "Српски (кирилица)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "Словачки" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "Словенски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "Шпански" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "Шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "Шведски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "Шведски (Финска)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "Тамил" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "Тајландски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "Турски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "Украински" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "Виетнамски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "Waloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "Велски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "Зулу" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Друго/Англиски" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "А-М" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "Н-Ш" - -#: ../gui/gdmlogin.c:352 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Не можам да ја извршам командата '%s': %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:360 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Не можам да ја подигнам апликацијата во позадина" - -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Корисникот %s ќе биде најавен %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го рестартирате компјутерот?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 -msgid "_Restart" -msgstr "_Рестартирај" - -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го исклучите компјутерот?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Иск_лучи" - -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го суспендирате компјутерот?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Суспендирај" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Дали сакате да го направите %s стандарден за идните сесии?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Вашата преферирана сесија од типот %s не е инсталирана на овој компјутер." - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "Направи _стандардно" - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Само _најави се" - -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Одбравте %s за оваа сесија, но вашата стандардна е %s. " - -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Само за _оваа сесија" - -#: ../gui/gdmlogin.c:825 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Избравте %s за оваа сесија." - -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Ако сакате да го направите %s стандарден за идните сесии, пуштете ја " -"'switchdesk' услугата(System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Стандардно за системот" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s сесијата е одбрана" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 -msgid "_Last" -msgstr "_Последно" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "%s: јазик избран" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 -msgid "_System Default" -msgstr "_Стандардно за системот" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 -msgid "_Other" -msgstr "_Останато" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Ве молам внесете 5 денарка за да се најавите." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Гном - Менаџер за работната површина" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM најавување" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 -msgid "_Session" -msgstr "_Сесија" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 -msgid "_Language" -msgstr "_Јазик" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Оддалечено најавување via _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Конфигурирај го менаџерот за најавување" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "_Actions" -msgstr "_Дејства" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 -msgid "_Theme" -msgstr "_Тема" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 -msgid "_Quit" -msgstr "_Крај" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 -msgid "D_isconnect" -msgstr "О_дврзи се" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2704 -msgid "Welcome" -msgstr "Добродојде" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот. " -"Најверојатно само што е надграден GDM. Рестартирајте го серверот или " -"рестартирајте го компјутерот." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Не можам да го извшрам поздравувачот" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3422 -msgid "Restart" -msgstr "Рестартирај" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%" -"s). Најверојатно само што сте го надградиле GDM. Рестартирајте го серверот " -"или рестартирајте го компјутерот." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Рестартирај го GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3472 -msgid "Restart computer" -msgstr "Рестартирај го компјутерот" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3557 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Could not set signal mask!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Недостасува директориумот за сесии" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3673 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Директориумот за сесии е празен или не постои! Има две сесиите од кои можете " -"да одберете, нооткако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Конфигурацијата не е точна" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Конфигурационата датотека содржи неважечка команда за прозорецот за " -"најавување и затоа ќе ја пуштам стандардната команда. Ве молиме поправете " -"си ја конфигурацијата." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Датотеката %s не може да биде отворена за пишување." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Одберете корисничка слика" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 -msgid "Images" -msgstr "_Слики" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 -msgid "All Files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Смени ја сликата што ќе биде во прегледувачот на фаци" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Слика за најава" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Слика од корисникот</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Перференци за слика за најава" - -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Гном за _спасување" - -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ова е сесија за спасување која ќе ве најави во Гном. Нема никакви почетни " -"скрипти и се користи единствено ако не можете да се најавувате на друг " -"начин. Гном ќе ја користи неговата „стандардна“ сесија." - -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Терминал на _сесија за спасување" - -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ова е сесија за спасување која ве најави во терминал. Нема никакви почетни " -"скрипти и се користи единствено ако неможеш да се најавите на друг начин. Да " -"излезете од терминалот искуцајте „exit“." - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Грешка при обидот да се контактира со прозорците за најавување. Не сите " -"додатоци се активни." - -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "_Темирано" - -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "Едноставно " - -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Вообичаено со преден прелистувач" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Не е дозволена автоматската или временска најава за корисникот root." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "\"%s\" корисникот веќе постои во include листата." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Не можам да додадам корисник" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "\"%s\" корисникот веќе постои во exclude листата." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "\"%s\" корисникот не постои." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Архивата не е поддиректориум" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Архивата не е посебен директориум" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 -msgid "File does not exist" -msgstr "Датотеката не постои" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Не е архива со тема" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Директориумот за теми (%s) изгледа дека е веќе инсталиран, да го инсталирам " -"сепак повторно?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 -msgid "No file selected" -msgstr "Нема избрани датотеки" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Одберете тема со архива" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 -msgid "_Install" -msgstr "_Инсталирај" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Отстрани ја \"%s\" темате?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Ако изберете да ја отстраните темата, ќе биде трајно изгубена." - -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Отстрани тема" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Инсталирај нова тема од '%s'?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Одберете инсталирај за да додадете тема од датотеката '%s'." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Овој конфигурационен прозорец ги менува параметрите на GDM серверот, кој е " -"графичкиот менаџерот за најавување на GNOME. Измените ќе бидат веднаш " -"активирани.\n" -"\n" -"Сите опции не се внесени овде. Можете да го уредите %s за сите дополнителни " -"опции кои не ги најдовте тука." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Примени ги измените на корисниците пред затворање?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Ако не ги примените, промените направени на Корисничкиот таб ќе бидат " -"отфрлени." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Затвори _без да Примениш" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека за GDM.\n" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6519 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате GDM." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "Конфигурирај го менаџерот за најавување (GNOME Display Manager)" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Прозорец за најава" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Најави ги преференците на прозорецот" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n ќе биде заменето со име на серверот" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" -"<b>Забелешка:</b> Ако го штиклирате ова корисниците во листата на вклучени " -"ќе се појавуваат во прелистувачот и во корисничките drop-down " -"листи за автоматски и временски најавувања на јазичето Безбедност. " -"Корисниците во листата на исклучени нема да се појавуваат." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Предупредување:</b> Неточните поставувања може да го спречат X серверот " -"да се рестартира. Измените на овие поставувања нема да се применат се " -"додека GDM не се рестартира." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Дозво_ли систем администратор најава" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Accessibility" -msgstr "Пристапност" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Додај/Измени сервери на почеток" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Додај с_ервер..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add User" -msgstr "Додај корисник" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Доз_воли оддалечени временски најавувања" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "C_ommand:" -msgstr "К_оманда:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Сопствен" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Боја:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Color depth:" -msgstr "Длабочина на боја:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Конфигурирај _Х сервер" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "Конфигурирај _XDMCP... " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Оневозможувај X forwarding, не влијае на XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Екрани по хост:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Не покажувај ја сликата за _оддалечени најавувања" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "Вклучи порака за дебаг_ирање во системскиот лог" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "E_xclude:" -msgstr "И_склучени:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Дозволи _временска најава" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Пример: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Поздрав\n" -"Избирач" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Дозволи _индиректни барања" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Слика" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "I_nclude:" -msgstr "В_клучени:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Вклуч_и име на сервер избирач (XDMCP) предмет од мени" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Вклучи кон_фигурирај предмет од мени" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "_Одложување за повторна најава:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "La_unch:" -msgstr "Пу_шти:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Слушај на UDP порта:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Local" -msgstr "Локално" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Највата не успеа:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Најавата _ е успешна:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Logo" -msgstr "Лого" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Максумум на _побарувања:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Максимум на _рачни сесии:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Максимум _време на чекање:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Максимум на индиректно в_реме за чекање:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Максимум на и_ндиректни побарувања:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Лента со мени" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "О_пции:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Постави боја за позадина" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Пинг интервал:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Обично\n" -"Вообичаено со прелистувач\n" -"Со тема" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Re_move Server" -msgstr "От_страни сервер" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Освежување:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Remote" -msgstr "Oдалечено" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Оддалечената најава е исклучена\n" -"Исто како локално" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Resolution:" -msgstr "Резолуција:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Подесувај да го приспособиш екранот" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "Security" -msgstr "Безбедност" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Одберете слика за позадина" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Одберете лого" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Одберете звучна датотека" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Само избраните\n" -"Случајно од избраните\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "Server Settings" -msgstr "Сервер поставки" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Име на сервер:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Сервери за подигнување" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Прикажи _мени со дејства" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Themes" -msgstr "Теми" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "U_ser:" -msgstr "Кори_сник:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "Users" -msgstr "Корисници" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Добредојде порака" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X Сервер најава на преференци на прозорец" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP Најава на преференци на прозорец" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Додај/Измени..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Д_озволи најава на локален систем администратор" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Дозволи им на корисниците да менуваат фонтови и бои од екранот за најава" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Боја на позадина:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Стандардно: \"Добродојде во %n\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Стандардно: \"Добредојде\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "О_дбиј TCP поврзувања со X серверот" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "До_зволи автоматска најава" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Дозволи прист_апна најава" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Флексибилно (на барање)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Image:" -msgstr "_Слика" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Вклучи ги сите корисници од /etc/passwd (не за NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Екранот за најава е спремен:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Најавите се пресретнати од страна на овој компјутер" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Пауза пред најава:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Remove" -msgstr "_Oдстрани" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Сервери:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Теми:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_User:" -msgstr "_Корисник:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Премногу корисници за листање..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот. " -"Најверојатно само што е надграден GDM. Рестартирајте го серверот или " -"рестартирајте го компјутерот." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Рестартирај го компјутерот" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Се појави грешка при вчитување на темата %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Темата за графичкиот поздравувач е расипана" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Темата не содржи дефиниција за корисничкото име/лозинката." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Имаше грешка при вчитувањето на темата, а и стадардата тема не можеше да се " -"вчита. Ќе пробам со стандардниот екран за најава" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"Не можам да го стартувам GTK_ поздравувач. Овој Х сервер ќе се исклучи и ќе " -"треба да се најавите на друг начин и да го решите проблемот со инсталацијта " -"на GDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Директориумот за сесии е празен или не постои!\n" -"\n" -"Има две сесиите од кои можете да одберете, но\n" -"откако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "Последен јазик" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 -msgid "Select a Language" -msgstr "Изберете јазик" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 -msgid "Change _Language" -msgstr "Смени _јазик" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Одбери јазик за оваа сесија" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Одберете _јазик..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Одберете сесија..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Одговорете на прашањата овде и притиснете „Enter“ кога ќе бидете готови. За " -"мени притиснете F10." - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 -msgid "Already logged in" -msgstr "Веќе сте најавени" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Сус_пендирај" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Оддалечена најава преку _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Конфигурирај" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 -msgid "Op_tions" -msgstr "О_пции" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 -msgid "_OK" -msgstr "_Во ред" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Го одбравте %s за оваа сесија" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ако сакате да го направите %s стандарден за идните сесии, стартувајте ја " -"'switchdesk' услугата (System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -msgid "Change _Session" -msgstr "Промени _сесија" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -msgid "Sessions" -msgstr "_Сесии" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -msgid "_Last session" -msgstr "_Последна сесија" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Најави ме на сесијата која што ја користев минатот пат пред да се одјавам" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавување" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Изберете дејство" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Исклучи _го компјутерот" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Исклучи го компјутерот." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Рестартирај го компјутерот" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Рестартирајте го компјутерот" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Сус_пендирај го компјутерот" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Суспендирај го компјутеров" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Изврши го _XDMCP одбирачот" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Извршете XDMCP избирач кој што ќе Ви дозволи да се најавите на достапни " -"далечни компјутери." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавување" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Постави го GDM (овој менаџер за најавување). Ќе Ви треба root лозинката." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Бонд, Џејмс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Бонд, Џејмс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Кругови" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Тема со плави кругови" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME уметничка варијанта на круговите" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME уметници" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Среќниот GNOME со прелистувач" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME уметничка варијанта на круговите" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Среќниот GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Грешка при обидот да извршам (%s)\n" -"кој што е врзан со (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX приказ за мигрирање" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ПРИКАЗ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Бекенд име на приказ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority датотека за дестинациониот пристап" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "ДАТОТЕКА ЗА ПРОВЕРКА" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority датотека за бекенд приказ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Не успеав да го отворам приказот \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX наставката не е пристуна во \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- мигрирајте бекенд приказ од еден DMX приказ до друг DMX приказ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Мора да одредите дестинационен приказ за DMX со користење на %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Морате да одредите бекенд приказ со користење на %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" не успеа на \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass работи само како root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Автентикацијата е неуспешна!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(memory buffer)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Се појави грешка при вчитување на елементот на корисничкиот интерфејс\n" -" %s%s од датотеката %s.\n" -"Можеби описот на glade интерфејсот бил корумпиран.\n" -"%s не може да продолжи и сега ќе прекине.\n" -"Проверете ја инсталацијата од %s или повторно инсталирајте %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Не можам да го вчитам корисничкиот интерфејс" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade датотеката е на крек! Проверете дали точната датотека е инсталирана!\n" -"датотека: %s елемент: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Се појави грешка при вчитување на елементот на корисничкиот интерфејс\n" -" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колона. Можеби " -"описот на glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе " -"прекине. Треба да ја проверите инсталацијата на %s или пак да го " -"реинсталирате %s." -msgstr[1] "" -"Се појави грешка при вчитување на елементот на корисничкиот интерфејс\n" -" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колони. Можеби " -"описот на glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе " -"прекине. Треба да ја проверите инсталацијата на %s или пак да го " -"реинсталирате %s." -msgstr[2] "" -"Се појави грешка при вчитување на елементот на корисничкиот интерфејс\n" -" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колони. Можеби " -"описот на glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе " -"прекине. Треба да ја проверите инсталацијата на %s или пак да го " -"реинсталирате %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Glade датотеката е на крек! Проверете дали точната датотека е инсталирана!\n" -"датотека: %s елемент: %s очекувана clist колона: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Се појави грешка при вчитување на корисничкиот интерфејс\n" -"од датотека %s.\n" -"Веројатно описот на glade интерфејсот не бил пронајден.\n" -"%s не можам да продолжам и сега ќе исклучам.\n" -"Проверете ја инсталацијата на %s или повторно инсталирајте %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Не можеше да се вчита интерфејс, ЛОШО! (датотека: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Премногу нивоа на алијаси за locale, може да индицираат бесконечно движење" - |