summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po5361
1 files changed, 0 insertions, 5361 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
deleted file mode 100644
index f9a6be3d..00000000
--- a/po/mk.po
+++ /dev/null
@@ -1,5361 +0,0 @@
-# translation of mk.po to Macedonian
-# translation of gdm2.HEAD.mk.po to
-# translation of gdm2.HEAD.mk.po to
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Дамјан Георгиевски, 2002.
-# Maratonec <kjdskjds@dksjd>, 2002.
-# Misa Popovic <stomak81@freemail.com.mk>, 2003.
-# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2004, 2006, 2007.
-# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
-# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
-# Goce Dimitrievski <gocemk2001@yahoo.com>, 2006.
-# Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>, 2006.
-# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-04 03:09+0100\n"
-"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Оваа сесија ве најавува во CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "Изврши Xclient скрипта"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr "Оваа сесија ја извршува Xclients скрипта"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Оваа сесија ве најавува во GNOME"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Оддалечена безбедна врска"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Оваа сесија ве најавува во оддалечен хост со користење на ssh"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Не можам да го подигнам X серверот (Вашиот графички интерфејс). "
-"Најверојатно тој не е поставен како што треба. Потребно е да се најавите во "
-"конзола и повторно да го извршите кофигурацискиот програм на X. Потоа "
-"рестартирајте го GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Сакате ли да се обидам да го извршам конфигурацискиот програм на X? "
-"Запамтете дека за ова ви е потребна root лозинка."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Внесете ја root (привилегиран корисник) лозинката."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Пробувам да го рестартирам X серверот."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"Ќе го исклучам X серверот засега. Рестартирајте го GDM кога ќе биде "
-"правилно конфигуриран."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Не можам да го подигнам X серверот (Вашиот графички интерфејс). Најверојатно "
-"тој не е поставен како што треба. Сакате ли да го погледнете приказот од X "
-"серверот за да го дијагностицирате проблемот?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Сакате ли да го погледнете деталниот извештај од X серверот?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Не можам да го подигнам (Вашиот графички интерфејс). Изгледа дека Вашиот "
-"уред за покажување (Вашиот глушец) не е поставен правилно. Сакате ли да го "
-"видите извештајот на X серверот за да го дијагностицирате проблемот?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Сакате да се обидете да го конфигурирате глувчето? Имајте во предвид дека "
-"за ова ви е потребна root лозинка."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Ова е failsafe xterm сесијата. Прозорците сега имаат фокус само доколку го "
-"поставите Вашиот покажувач врз нив. За да излезете од овој режим искуцајте "
-"„exit“ во прозорецот кој што се наоѓа горе во левиот агол."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Не можев да ја подигнам Вашата сесија и затоа ја подигнав failsafe xterm "
-"сесијата. Прозорците сега имаат фокус само доколку го поставите Вашиот "
-"покажувач врз нив. За да излезете од овој режим искуцајте „exit“ во "
-"прозорецот кој што се наоѓа горе во левиот агол"
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Не можам да запишам нова авторизација: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Не можам да запишам нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот."
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM не може да запише нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот. %"
-"s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Не можам да направам ново колаче во: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Не можам безбедно да отворам %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Не можам да го отворам колачето %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Не можам да го заклучам колачето %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Не може да запишам колаче"
-
-#: ../daemon/auth.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Го игнорирам сомнителното колаче %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Не можам да запишам во %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Серверот за приказ беше исклучен повеќе од 6 пати во рок од 90 секунди. "
-"Најверојатно нешто не е во ред. Ќе почекам 2 минути пред да пробам пак на "
-"приказот %s."
-
-#: ../daemon/display.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Не можам да креирам цевка"
-
-#: ../daemon/display.c:335
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Не успеав да го форкувам GDM процесот за %s"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:356
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s е неправилна датотека!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:373
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Датотеката е предолга за да биде прикажана ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:382
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s не може да се отвори"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
-#: ../daemon/errorgui.c:874
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Не може да се форкува за да прикаже кутија со грешка/информација"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s Директориумот %s не постои."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
-#: ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s не е сопственост на корисникот %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s може да го запишува групата."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s може да го запишуваат сите."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s не постои но мора да постои."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s не е правилна датотека."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s може да го запишуваат група/други."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s е поголемо отколку што дозволил администраторот."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Не можам да направам socket"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Не можам да врзам socket"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Не може да направам FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Не можам да отворам FIFO"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
-#: ../daemon/gdm.c:1655
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен "
-"простор. Грешка: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
-#: ../daemon/gdm.c:1657
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен "
-"простор. Грешка: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:226
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s:fork() не успеа!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Пробувам со failsafe X сервер %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:475
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Ја пуштам скриптата XKeepsCrashing"
-
-#: ../daemon/gdm.c:592
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Не можам да го подигнам X серверот (Вашиот графички интерфејс). "
-"Најверојатно тој не е поставен како што треба. Потребно е да се најавите во "
-"конзола и повторно да го извршите кофигурацискиот програм на X. Потоа "
-"рестартирајте го GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:604
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Не успеав да го подигнам X серверот неколку патиу во краток временски "
-"период; го исклучувам приказот %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Главно суспендирање..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:667
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Системот се рестартира, ве молиме почекајте ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:669
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Системот се гасне, ве молиме почекајте ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:680
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Главно исклучување..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Исклучувањето е неуспешно: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:702
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Рестартирam kopjuter..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Рестартирањето не успеа: %s"
-
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:726
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr ""
-"custom_cmd: Индексот на сопствената команда %ld е надвор од дозволениот "
-"опсег [0,%d)"
-
-#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
-#, c-format
-msgid "%s%ld="
-msgstr "%s%ld="
-
-#: ../daemon/gdm.c:746
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr "Ја извршувам сопствената команда %ld со опција за рестартирање..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr "%s: Извршувањето на сопствената команда не успеа: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:772
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr "Ја извршувам сопствената команда %ld без опција за рестартирање ..."
-
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:778
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr "custom_cmd: разгранувањето на процесот за сопствената команда %ld не успеа"
-
-#: ../daemon/gdm.c:804
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "custom_cmd: процесот-дете %d врати %d"
-
-#: ../daemon/gdm.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање кога "
-"тоа не е системско мени од приказ %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:922
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање од "
-"нестатичен приказ %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:988
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Го прекинувам приказот %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1139
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM се рестартира ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1143
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Не успеав да се рестартирам"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1222
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "главен демон: добив SIGABRT, нешто тргна наопаку. Паѓам!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1380
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Не префрлувај во позадина"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1382
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Нема конзолни (локални) сервери за извршување"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1384
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Алтернативна конфигурациска датотека"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1384
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "КОНФИГУРАЦИСКА ДАТОТЕКА"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1386
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Зачувај LD_* променливи"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1388
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Испечати ја верзијата на GDM"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1390
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Подигни го првиот X сервер и потоа почекај додека да добиеме зелено светло "
-"во fifo"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1549
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- менаџерот на најави на GNOME"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
-msgid "main options"
-msgstr "главни опции"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1577
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Само root сака да го изврши GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
-#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
-#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
-#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
-#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
-#: ../gui/gdmlogin.c:3608
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Грешка при местење на %s управувачот на сигнал: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1629
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM веќе работи. Прекинувам!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1733
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со CHLD сигналот"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3124
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Барањето QUERY_VT е одбиено: не е проверено"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
-#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
-#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "Барањето %s е одбиено: Не сте проверен/а"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3347
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Побаран е непознат тип на сервер, користам стандарден сервер."
-
-#: ../daemon/gdm.c:3351
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Бараниот сервер %s не е дозволено да биде употребен за флексибилни сервери, "
-"употребувам стандарден сервер."
-
-#. For each possible custom command
-#. Here we are going to deal with custom commands
-#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
-#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
-#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
-#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
-#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
-#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
-#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
-#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
-#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
-#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
-#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
-#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
-#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
-#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
-#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
-#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
-#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-#, c-format
-msgid "%s%d="
-msgstr "%s%d="
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
-#, c-format
-msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr "%s%d=Прилагодено_%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr "%s%d=Изврши прилагодена команда _%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
-#, c-format
-msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr "%s%d=Дали сте сигурни?"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr "%s%d=Изврши сопствена команда %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
-#, c-format
-msgid "%s%d=false"
-msgstr "%s%d=false"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со стандардните параметри."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession е празна, користам %s/GDM/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Стандарден X сервер не беше пронајден, пробувам алтернативи"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Не е поставен најавен екран."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr ".%s: Не е поставен далечински најавен екран."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Не е определена папка."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, c-format
-msgid "%s%d"
-msgstr "%s%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP беше вклучен но не постои XDMCP поддршка, го исклучувам"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s Временскиот период за најавување е помал од 5, па ќе користам 5."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Приоритетот е надвор од граници;сменето во %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Празна сервер команда, користам стандардна."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s: Logdir %s не постои или не е директориум. Користам ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е поставен во "
-"%s но ова не постои. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и "
-"рестартирајте го GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s не постои. Прекинувам."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е поставен во "
-"%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и "
-"рестартирајте GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Прекинувам."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Невалидна сервер линија во конфигурационата датотека. Игнорирам!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
-#, c-format
-msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-msgstr "%s: Недостасува главната конфигурациска датотека (defaults.conf). Прекинувам!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Прекинувам!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да "
-"дозволам конфигурација!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP е исклучен и GDM не може да најде статички сервер за да се подигне. "
-"Прекинувам! Ве молам поправете ја конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на "
-"GDM и рестартирајте го GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Не можам да го пронајдам GDM корисникот (%s). Прекинувам!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM корисникот е наместен да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може "
-"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја конфигурацијата "
-"на GDM и рестартирајте го GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM корисникот не треба да биде роот. Прекинувам!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на "
-"GDM и рестартирајте го GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам GDM групата (%s). Прекинувам!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM групата е наместена да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може да "
-"претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja GDM конфигурацијата "
-"и рестартирајте го GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM групата не треба да биде root. Прекинувам!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Не беше најден поздравувач или пак GDM не може да биде извршен од GDM "
-"корисникот"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Оддалечениот поздравувач не беше пронајден или не можеше да биде извршен "
-"од GDM корисникот"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од GDM корисникот"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "Во конфигурационата датотека за GDM не е определен daemon/ServAuthDir"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Не е определен демон/authdir."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместено "
-"на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. Ве молам "
-"поправете ја сопственоста или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Прекинувам."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на "
-"%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од %o. Ве молам "
-"поправете ги дозволите или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде %o. Прекинувам."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Да или n = Не? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Не можам да ја добијам локалната адреса! "
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Не можев setgid %d. Прекинувам."
-
-#: ../daemon/misc.c:1292
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups () не успеа за %s. Прекинувам."
-
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Грешка при местење на %d управувачот на сигнал: %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2535
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Последно најавување:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Не можам да ја подигнам резервната конзола"
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Изгледа дека веќе X сервер работи на приказот %s. Дали да пробам некој друг "
-"број на приказ? Доколку одговориш не, ќе се обидам да го подигнам серверот "
-"на %s повторно. %s"
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Можете да ги промените конзолите со притискање на Ctrl-Alt плус функциско "
-"копче, како Ctrl-Alt-F7 за да отидеш до конзола 7. X серверите обично "
-"работат на конзолите 7 и повеќе.)"
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Приказот '%s' не може да биде отворен од Xnest"
-
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Приказот %s е зафатен. Друг X сервер веќе работи."
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: не можам да се врзам за приказот %s"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Не можам да пронајдам слободен број за приказот"
-
-#: ../daemon/server.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Приказот %s е зафатен. Се обидувам со друг број на приказ."
-
-#: ../daemon/server.c:977
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Невалидна сервер команда '%s'"
-
-#: ../daemon/server.c:982
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Името %s на серверот не беше пронајдено, користам стандарден сервер"
-
-#: ../daemon/server.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Не можам да ја отворам датотеката со запис за приказот %s!"
-
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Грешка при поставување на %s до %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Празна сервер команда за приказот %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1240
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Сервер приоритетот не можев да го поставам на %d: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Серверот требаше да биде накотен од уид %d но тој корисник не постои"
-
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s:Не можев да го наместам групирање до %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() не успеа за %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Не можев да наместам userid за %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Не можев да наместам groupid до 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s Не е пронајден X сервер: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1321
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот X сервер!"
-
-#: ../daemon/slave.c:289
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Не можам да поставам EGID на корисничкиот GID"
-
-#: ../daemon/slave.c:297
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Не можам да поставам EUID на корисничкиот UID"
-
-#: ../daemon/slave.c:1142
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Сепак најави ме"
-
-#: ../daemon/slave.c:1144
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Веќе сте логиран/а. Можете да се најавите пак, да се вратите на претходно "
-"најавената сесија или пак да го откажете ова најавување."
-
-#: ../daemon/slave.c:1148
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Врати се на претходното најава"
-
-#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
-msgid "Abort login"
-msgstr "Автоматско најавување"
-
-#: ../daemon/slave.c:1152
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Веќе сте најавен/а. Можете да се најавите пак или пак да го откажете ова "
-"најавување"
-
-#: ../daemon/slave.c:1345
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Не можев да го подигнам X-от\n"
-"сервер (твојата графичка околина)\n"
-"заради некоја внатрешна грешка.\n"
-"Ве молам контактирајте го вашиот систем администратор\n"
-"или проверето го вашиот syslog за дијагноза.\n"
-"Во меѓувреме овој приказ ќе биде биде\n"
-"исклучен. Ве молам рестартирајте го GDM кога\n"
-"проблемот ќе биде решен."
-
-#: ../daemon/slave.c:1608
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: не можам да разгранам"
-
-#: ../daemon/slave.c:1657
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: не можам да го отворам екранот %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1727
-msgid ""
-"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
-"exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека (custom.conf). Осигурајте се дека "
-"датотеката постои пред да ја лансирате алатката за конфигурација на менаџерот за најава."
-
-#: ../daemon/slave.c:1823
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Не можам да ја извршам конфигурациската програма. Осигурајте се дека "
-"патеката е наместена точно во конфигурациската датотека. Ќе се обидам да го "
-"подигнам од стандардната локација."
-
-#: ../daemon/slave.c:1837
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Не можам да ја пуштам конфигурационата програма.Осигурајте се дека патеката "
-"е правилно поставена во конфигурационата датотека."
-
-#: ../daemon/slave.c:2006
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr ""
-"Внеси ја root лозинката\n"
-"да ја пуштиш конфигурацијата."
-
-#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за "
-"свирење не може да биде извршен"
-
-#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Не можам да ја init цевката до гдмНајавенекран "
-
-#: ../daemon/slave.c:2626
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Не беа дефинирани сервери во\n"
-"конфигурациската датотека и XDMCP беше\n"
-"исклучено. Ова може да биде само\n"
-"конфигурациска грешка. Затоа подигнав\n"
-"единечен сервер за Вас. Треба да се\n"
-"најавите и да ја поправите конфигурацијата.\n"
-"Имајте на ум дека автоматските и временските најавувања\n"
-"сега се исклучени."
-
-#: ../daemon/slave.c:2640
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Не можев да го подигнам регуларниот X сервер (Вашата графичка околина)па "
-"затоа ова е failsafe X сервер. Треба да се најавите и правилно да "
-"гоконфигурирате X серверот."
-
-#: ../daemon/slave.c:2649
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr "Одбраниот екран беше зафатен, па затоа серверот го пуштив на екранот %s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2669
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-"different one."
-msgstr "Програмата за најава паѓа. Ќе се обидам да користам друга."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2692
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Не можам да го подигнам поздравувачот со gtk модули: %s. Се обидувам без "
-"модули"
-
-#: ../daemon/slave.c:2699
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Не можам да го подигнам поздравувачот: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2711
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Не можам да ја подигнам програмата за поздравување; Нема да можете да се "
-"најавите. Овој екран ќе биде исклучен. Обидете се да се најавите на друг "
-"начин и уредете ја конфигурациската датотека"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Грешка при подигнување на поздравувачот на екран %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2722
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес"
-
-#: ../daemon/slave.c:2794
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Не можам да го отворам fifo!"
-
-#: ../daemon/slave.c:2996
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Не можам да ја иницијализирам цевката до GDM одбирачот"
-
-#: ../daemon/slave.c:3102
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Не можам да ја подигнам програмата за одбирање, нема да можете да се "
-"најавите.Ве молам контактирајте го систем администраторот."
-
-#: ../daemon/slave.c:3106
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Грешка при подигнување на одбирачкиот екран %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3109
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес"
-
-#: ../daemon/slave.c:3342
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Не можам да отворам ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3509
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Извршувањето на PreSession скриптата врати > 0. Прекинувам."
-
-#: ../daemon/slave.c:3558
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Јазикот %s не постои, користам %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3559
-msgid "System default"
-msgstr "Стандардно за системот"
-
-#: ../daemon/slave.c:3576
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Прекинувам."
-
-#: ../daemon/slave.c:3643
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext() не успеа за %s. Прекинувам."
-
-#: ../daemon/slave.c:3649
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Не може да стане %s. Прекинувам."
-
-#: ../daemon/slave.c:3690
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Нема излезна линија во датотеката: %s. Наместо извршување на GNOME failsafe "
-"сесија"
-
-#: ../daemon/slave.c:3693
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3713
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Не можам да ја најдам ии извршам основната скрипта за сесијата. Ќе "
-"пробам со спасувачката сесија за GNOME."
-
-#: ../daemon/slave.c:3719
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Не можам да ја најдам ии извршам основната сесиска скрипта. Ќе пробам со "
-"GNOME спасувачката сесија."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3751
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3756
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Не можав да пронајдам инсталација на GNOME ќе се обидам да ја подигнам "
-"\"Failsafe xterm\" сесијата."
-
-#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Ова е спасувачката GNOME сесија. Ќе бидете најавени во стандардната сесија "
-"на GNOME без да бидат извршени стартувачките скрипти. Ова е само за да се "
-"поправат проблемите во Вашата инсталација."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3775
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3780
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Не можав да пронајдам инсталација на GNOME ќе се обидам да ја подигнам "
-"\"Failsafe xterm\" сесија."
-
-#: ../daemon/slave.c:3806
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Не можам да го пронајдам \"xterm\" за да подигнамподигнам session."
-
-#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Ова е Failsafe xterm сесија. Ќе бидете најавени на терминална\n"
-"конзола за да можете да го поправите Вашиот систем доколку не можете да се "
-"најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, "
-"искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот."
-
-#: ../daemon/slave.c:3842
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Ова е Failsafe xterm сесија. Ќе бидете најавени на терминална\n"
-"конзола за да можете да го поправите Вашиот систем доколку не можете да се "
-"најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, "
-"искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот."
-
-#: ../daemon/slave.c:3855
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Failsafe сесијата е резервирана само за корисниците со root привилегии. Ако "
-"не можете да се најавите на друг начин Ве молам контактирајте го Вашиот "
-"систем администратор."
-
-#: ../daemon/slave.c:3912
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најави"
-
-#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Систем администраторот ја исклучил Вашата сметка."
-
-#: ../daemon/slave.c:3946
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Грешка! Не можам да го поставам извршливиот контекст."
-
-#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Не можам да извршам %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Не можам да извршам %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3990
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Не можам да ја подигнам сесијата поради некоја внатрешна грешка."
-
-#: ../daemon/slave.c:4047
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Корисникот го помина auth но getpwnam(%s) не упеа!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4060
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. Прекинувам."
-
-#: ../daemon/slave.c:4083
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Вашиот домашен директориум е наведен како:'%s'но изгледа дека не постои. "
-"Дали сакате да се најавите со / (root) директориумот како Ваш домашен директориум?"
-"Веројатно е дека ништо нема да работи освен ако не употребите сесија за спасување."
-
-#: ../daemon/slave.c:4095
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Домашен директориум за %s: '%s' не постои!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4154
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Вашата $HOME/.dmrc датотека има погрешни пермисии и е игнорирана. Ова ги "
-"спречува стандардната сесија и јазик да бидат зачувани. Датотеката треба да "
-"припаѓа на корисник и да има пермисии 644. Корисничките $HOME директориуми "
-"мора да припаѓаат на по корисник и не може да запишуваат другите корисници."
-
-#: ../daemon/slave.c:4283
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM не може да запише во вашата авторизацискадатотека. Ова би можело да "
-"значи дека нема повеќепростор на дискот или дека твојот домашен директориум "
-"неможе да биде отворена за пишување. Како и да ене е возможно да се "
-"најавите. Ве молам контактирајтего систем администраторот."
-
-#: ../daemon/slave.c:4363
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Грешка при разгранување на корисничката сесија"
-
-#: ../daemon/slave.c:4443
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Вашата сесија траеше помалку од\n"
-"10 секунди. Ако самите не се oдјавивте,\n"
-"може да значи дека има некаков инсталациски\n"
-"проблем или дека нема простор на дискот\n"
-" Обидете се да се најавите со\n"
-"една од failsafe сесиите за да видите дали\n"
-"можете да го поправите проблемот."
-
-#: ../daemon/slave.c:4457
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Види ги деталите (~/.xsession-errors file)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4633
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM откри дека во тек е исклучување или рестартирање."
-
-#: ../daemon/slave.c:5020
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Фатална X грешка - Рестартирам %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5093
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за "
-"свирење не може да биде извршен"
-
-#: ../daemon/slave.c:5461
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Неуспешно подигнување%s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5562
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Не можам да креирам цевка"
-
-#: ../daemon/slave.c:5601
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Не успеав да извршам: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Неточно корисничко име или лозинка. Буквите мораат да се впишат во точна "
-"големина."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock е вклучен."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Ве молам внесете го Вашето корисничко име"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
-#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
-#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
-#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
-msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
-#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Не можам да го автентицирам корисникот \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root најавувањето е забрането на екранот '%s'"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "На систем администраторот не му е дозволено да се најавува од овој екран"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најавува"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
-#: ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Систем администраторот ја исклучил Вашата сметка."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Не можам да ја наместам корисничката група за %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
-#: ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, нема да може да се "
-"најавите, Ве молам контактирајте го систем администраторот."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Лозинката на %s истече"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Треба да ја промените Вашата лозинка.\n"
-"Ве молам одберете нова."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Не можам да ја променам Вашата лозинка и затоа нема да може да се најавите, "
-"Ве молам контактирајте го систем администраторот."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Вашата лозинка е променета но можеби ќе треба да ја промените повторно. Ве "
-"молам обидете се подоцна или контактирајте го систем администраторот."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Вашата лозинка истече.\n"
-"Само систем администраторот може да ја промени"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Внатрешна грешка или истечена лозинка"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Се појави внатрешна грешка и нема да може да се најавите, Ве молам "
-"контактирајте го систем администраторот."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Не можам да ја добија passwd структурата за %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:449
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:450
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:451
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Вашата сметка истече. Ве молам контактирајте го систем администраторот"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:452
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Не внесовте лозинка"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:453
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Лозинката не е изменета"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:454
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Не можам да го добијам корисничкото име"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Внесете ја повторно новата UNIX лозинка:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Внесете ја новата UNIX лозинка"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:457
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(тековна) UNIX лозинка:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:458
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Грешка при менувањето на NIS лозинката"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:459
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Морате да одберете подолга лозинка"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:460
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Лозинката е веќе искористена. Изберете друга."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:461
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Морате да почекате повеќе за да ја смените вашата лозинка"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:462
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Извинете, лозинката не е иста"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:738
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Не можам да ја наместам pam рачката со нула екран"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:755
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Не можам да воспоставам служба %s: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:768
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Не можам да наместам PAM_TTY=%s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:778
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
-#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Не можам да го потврдам корисникот"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1030
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не систем администратор не му е дозволено да се најавува од овој екран"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Афтентификација земен промени неуспешно за корисник %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете се подоцна "
-"или контактирајте го систем администратор."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "На корисникот %s не му е повеќе дозволено да пристапува на системот"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Корисникот %s е без дозвола да добива пристап во овој момент"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1085
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Систем администраторот времено го исклучил пристапот до системот."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Не можев да наместам acct. mgmt за %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Не можев да наместам акредитации за %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Не можев да отворам сесија за %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Автентикацијата е неуспешна. Буквите мораат да бидат внесени по точниот "
-"редослед.."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Автентификацијата не упеа"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1274
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Автоматска најава"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1374
-msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr "Систем администраторот Ви го исклучил пристапот до системот."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1388
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"Не можам да ја поставам Вашата корисничка група, нема да може да се "
-"најавите, Ве молам контактирајте го систем администраторот."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Не можам да ја пронајдам PAM конфигурацијата за GDM."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Не можев да добијам сервер hostname: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Не можам да креирам socket!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Не можам да се врзам за XDMCP socket!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:582
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Не можев да креирам XDMCP бафер!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Не можев да го прочитам XDMCP заглавјето!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:595
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Погрешна XDMCP верзија!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Непознат opcode од хостот %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Не можам да го отпакувам листата за авторизација од пакетот"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Грешка во checksum"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1209
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Неможев да најдам слободен број на екран"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Лоша адреса"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Одбиено XDMCP барање од хостот %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Добив побарување од забранетиот хост %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Не можев да го прочитам бројот на приказот"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1788
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Не можам да го прочитам типот на врската"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1795
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата на клиентот"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1803
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Не можам да ги прочитам имињата за автентикација"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1812
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Не можам да ги прочитам податоците за автентикација"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Не можам да ја прочитам листата за авторизација"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1840
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Неуспешен checksum од %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Добив Manage од забранетиот хост %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Не можам да ја прочитам идентификацијата за сесијата"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2175
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Не можам да ја прочитам класата за прикажување"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
-#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Не можам да ја прочитам адресата"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Добив KEEPALIVE од забранетиот хост %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2945
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Не успеав да го извршам '%s --приказ %s --display-authfile %s --до %s --"
-"до-authfile %s': %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
-#: ../daemon/xdmcp.c:2999
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Нема XDMCP поддршка"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Командна линија за Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "STRING"
-msgstr "НИЗА"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Екстра опции за Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "ОПЦИИ"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Run in background"
-msgstr "Пушти во позадина"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Само пушти го Xnest, без барања ( без одбирач)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Направи директно барање наместо индиректно"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Пушти broadcast наместо indirect (chooser)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Не проверувај дали GDM e пуштен"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Вгнезден gdm одбирач на најави"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Вгнездена gdm најава"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest не постои."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Замолете го Вашиот систем администратор да го инсталира."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Индиректен XDMCP е оневозможен"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Замолете го Вашиот систем администратор да ја вклучи оваа опција."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP е оневозможен"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM не работи"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Замолете го Вашиот систем администраторот да го пушти."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Неможев да најдам слободен број на екран"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Ве молам почекајте: скенирам локалната мрежа...."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Нема хостови кои дозволуваат врзување на нив."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Одбери хо_ст за врзување:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Хостот \"%s\" не може да поддржи сесија за најавување во моментов. Ве молам "
-"обидете се пак подоцна."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Не можам да се врзам на далечниот сервер"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Не добив никаков одговор од хостот \"%s\" за %d секунди. Најверојатно "
-"Хостот не е уклучен или пак не може да го поддржи сесија за најавување во "
-"моментов. Ве молам обидете се пак подоцна."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Не добив одговор од овој сервер"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Не можам да го најдам хостот \"%s\", најверојатно сте го искуцале погрешно."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Не можам да го најдам хостот"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Главниот дел од апликацијата ги прикажува хостовите на локалната мрежа кои "
-"имаат вклучено \"XDMCP\". Ова им дозволува на корисниците да се најавуваат "
-"оддалеку на други машини како да се најавуваат на самата конзола.\n"
-"\n"
-"Moжете повторно да ја скенирате мрежата ако кликнете на \"Освежи\". Кога ќе "
-"изберете хост притиснете \"Врзи се\" за да отворите сесија на таа машина."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Сокет за XDM комуникација"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "SOCKET"
-msgstr "Сокет"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Адресата на клиент да се врати како одоговор на xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "АДРЕСА"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Тип на конекција да се врати при одговор на xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "TYPE"
-msgstr "ВИД"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- gdm одбирач на најави"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Верзијата на одбирачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%s)."
-"Најверојатно, само што сте го надградиле GDM. Ве молам ресетирајте го GDM "
-"серверот или компјутерот."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Не можам да го извршам одбирачот"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Д_одај хост:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "П_oврзи се"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Излези од програмот"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Како да се користи оваа програма"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Одбирач на хост"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Отвори сесија кон избраниот хост"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Тестирај ја мрежата"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Пронајди го и додај го овој хост во листата погоре"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додаj"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) не работи."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Вие можете да користите друг менаџер за приказ како KDM (KDE Display "
-"Manager) или xdm. Ако суште сакате да ја користите оваа понуда, или сами "
-"стартувајте го GDM или побарајте тоа да го направи систем администраторот."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Не можам да воспоставам врска со GDM (GNOME Display Menager)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Не можам да комуницирам со GDM, можеби имате пуштено стара верзија."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Не можам да комуницирам со GDM, можеби имате пуштено стара верзија."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Достигнат бројот на Х сервери."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Имаше грешки при обидот за подигнување на Х серверот."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Х серверот падна. Можеби не е конфигуриран правилно."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Премногу Х сесии пуштени."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Вгнездениот Х сервер (Xnest) неможе да се конектира на сегашниот Х сервер. "
-"Можеби нема датотека за авторизацијан а Х (.Xauthority)."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Вгнездениот X сервер (Xnest) не е достапен, или GDM е лошо конфигуриран.\n"
-"Ве молам инсталирајте Xnest пакет за да се употребува вгнезденото најавуање."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "X серверот не е достапен, најверојатно GDM е лошо конфигуриран."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Се обидувам да поставам непознато дејство за одјава, или да поставам дејство "
-"кое што не е допстапно."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Виртуелни терминали не се поддржани."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Се обидувам да променам во невалиден број на виртуелен терминал."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Пробувам да апдејтирам неподржана конфигурациона ставка."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Немате авторизација за оваа операција. Можеби Вашата .Хauthority датотека не "
-"е поставена правилно."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Gdm падна поради тоа што до него беа испратени премногу пораки."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Непозната грешка се појави."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:628
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "Регистарот за пристапност не беше пронајден."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:651
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr "Регистарот за пристапност не можеше да биде стартуван."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:689
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H %M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:695
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:801
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d секунда"
-msgstr[1] "%d секунди"
-msgstr[2] "%d секунди"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Искористеност: %s [-b][-v] и едно од следните:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a приказ\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r приказ\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d приказ\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-| [сервер_име]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t максимум се обидува да се поврзе (dafault 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s спие вредност (default 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Серверот е зафатен, ќе спие.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Поврзувањето со demon не успеа, мирува за %d секунди. Пробај повторно %d од "
-"%d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Поврзувањетои со серверот не успеа по %d обиди\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Најави се како друг корисник во вгнезден прозорец"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Ново најавување во вгнезден прозорец"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Прати ја командата од соодветниот протокол на GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "КОМАНДА"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest начин"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Немој да го заклучуваш овој екран"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Излез за грешки"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Автентицирај пред да пуштиш команда"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Стартувај нова флексибилна сесија; не покажувај скокачки прозорец"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Не можам да го променам приказот"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
-msgid "Nobody"
-msgstr "Никој"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Приказот %s на виртуелниот терминал %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Вгнездениот приказ %s на виртуелниот терминал %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
-msgid "Username"
-msgstr "Корисничко име"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
-msgid "Display"
-msgstr "Приказ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Отворени прикази"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Отвори нов приказ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Промени во постое_чкиот приказ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Веќе има отворени прикази. Можете да изберете еден од листата подолу или "
-"пак да отворите нов."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
-msgid "Choose server"
-msgstr "Одбери сервер"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Одбери го Х серверот за извршување"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
-msgid "Standard server"
-msgstr "Стандарден сервер"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Немате авторизација да ја извршите оваа операција."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Можеби Вашата .Хauthority датотека не е поставена правилно."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Изгледа дека не сте најавени во конзола"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Пуштањето на ново најавување работи правилно само во конзола."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Не можам да подигнам нов екран"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Најави се како друг корисник без да се одјавиш"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Ново најавување"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "Африкански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "Албански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "Арапски (Египет)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "Арапски (Либан)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "Арапски (Саудиска Арабија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "Ерменски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "Азербејџан"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "Баскиски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "Белоруски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "Бугарски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "Босански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "Каталански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "Кинески (Кина)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Кинески (Хонг Конг)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "Кинески (Сингапур)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Кинески (Тајван)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "Хрватски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "Чешки"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "Дански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "Холандски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "Холандски (Белгија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "Англиски (САД)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "Англиски (Австралија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "Англиски (ОК)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "Англиски (Канада)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "Англиски (Ирска)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "Англиски (Данска)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "Англиски (Јужна Африка)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "Англиски (Малта)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "Англиски (Нов Зеланд)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "Естонски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "Фински"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|French"
-msgstr "Француски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "Француски (Белгија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "Француски (Канада)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "Француски (Луксембург)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "Француски (Швајцарија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "Галски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|German"
-msgstr "Германски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "Германски (Австрија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "Германски (Луксембург)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "Германски (Швајцарија)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "Грчки"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "Грчки (Кипар)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Гујарати"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "Еврејски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Хинду"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "Унгарски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "Исландски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Индонезиски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "Ирски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "Италијански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "Јапонски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Кинјарванда"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "Корејски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "Латвиски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "Литваниски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "Македонски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "Малајски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "Малтешки"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "Монголски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "Северно Сотохо"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "Норвешки (bookmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "Норвешки (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "Орија"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "Панџаби"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "Персиски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "Полски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "Португалски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "Португалски (Бразилски)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "Романски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "Руски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "Српски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "Српски (Србија и Црна Гора)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "Српски (Црна Гора)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "Српски (Србија)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "Српски (латиница)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "Српски (кирилица)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "Српски (Босна)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "Словачки"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "Словенски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "Шпански"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "Шпански (Аргентина)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "Шпански (Боливија)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "Шпански (Чиле)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "Шпански (Колумбија)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "Шпански (Коста Рика)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "Шпански (Еквадор)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "Шпански (Гватемала)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "Шпански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "Шпански (Никарагва)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "Шпански (Панама)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "Шпански (Перу)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "Шпански (Парагвај)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "Шпански (Ел Салвадор)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "Шпански (Уругвај)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "Шпански (Венецуела)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "Шведски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "Шведски (Финска)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "Тамил"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "Тајландски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "Турски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "Украински"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "Виетнамски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "Waloon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "Велски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yiddish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "Зулу"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Друго/Англиски"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:473
-msgid "A-M"
-msgstr "А-М"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:481
-msgid "N-Z"
-msgstr "Н-Ш"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:357
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Не можам да ја извршам командата '%s': %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:365
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Не можам да ја подигнам апликацијата во позадина"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Корисникот %s ќе биде најавен %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го рестартирате компјутерот?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Рестартирај"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го исклучите компјутерот?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Иск_лучи"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го суспендирате компјутерот?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Суспендирај"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "Стандардно за системот"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
-#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Дали сакате да го направите %s стандарден за идните сесии?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Одбравте %s за оваа сесија, но вашата стандардна е %s. "
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
-#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Направи _стандардно"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Само за _оваа сесија"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
-#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:993
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s сесијата е одбрана"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
-msgid "_Last"
-msgstr "_Последно"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s: јазик избран"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Стандардно за системот"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1175
-msgid "_Other"
-msgstr "_Останато"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1592
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Вашата преферирана сесија од типот %s не е инсталирана на овој компјутер."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Само _најави се"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Го одбравте %s за оваа сесија"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Ако сакате да го направите %s стандарден за идните сесии, стартувајте ја "
-"'switchdesk' услугата (System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)."
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Ве молам внесете 5 денарка за да се најавите."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2176
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME - Менаџер за работната површина"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2242
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2373
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM најавување"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2416
-msgid "S_ession"
-msgstr "С_есија"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
-msgid "_Language"
-msgstr "_Јазик"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Оддалечено најавување via _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2448
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Конфигурирај го менаџерот за најавување"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Дејства"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2515
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Тема"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Крај"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "О_дврзи се"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2675
-msgid "Welcome"
-msgstr "Добродојде"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
-msgid "_Start Again"
-msgstr "_Започни одново"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
-#: ../gui/greeter/greeter.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот. "
-"Најверојатно само што е надграден GDM. Рестартирајте го серверот или "
-"рестартирајте го компјутерот."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
-#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
-#: ../gui/greeter/greeter.c:733
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Не можам да го извшрам поздравувачот"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3479
-msgid "Restart"
-msgstr "Рестартирај"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%"
-"s). Најверојатно само што сте го надградиле GDM. Рестартирајте го серверот "
-"или рестартирајте го компјутерот."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Рестартирај го GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3529
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Рестартирај го компјутерот"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3619
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Could not set signal mask!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Недостасува директориумот за сесии"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3738
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Директориумот за сесии е празен или не постои! Има две сесиите од кои можете "
-"да одберете, нооткако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Конфигурацијата не е точна"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Конфигурационата датотека содржи неважечка команда за прозорецот за "
-"најавување и затоа ќе ја пуштам стандардната команда. Ве молиме поправете "
-"си ја конфигурацијата."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Датотеката %s не може да биде отворена за пишување."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Одберете корисничка слика"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
-#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
-msgid "Images"
-msgstr "_Слики"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
-#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
-msgid "All Files"
-msgstr "Сите датотеки"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Смени ја сликата што ќе биде во прегледувачот на фаци"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Слика за најава"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Слика од корисникот</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Перференци за слика за најава"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "GNOME за _спасување"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "GNOME за _спасување"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Ова е сесија за спасување која ќе ве најави во GNOME. Нема никакви почетни "
-"скрипти и се користи единствено ако не можете да се најавувате на друг "
-"начин. GNOME ќе ја користи неговата „стандардна“ сесија."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Терминал на _сесија за спасување"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "Терминал на _сесија за спасување"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Ова е сесија за спасување која ве најави во терминал. Нема никакви почетни "
-"скрипти и се користи единствено ако неможеш да се најавите на друг начин. Да "
-"излезете од терминалот искуцајте „exit“."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:282
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Грешка при обидот да се контактира со прозорците за најавување. Не сите "
-"додатоци се активни."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
-msgid "Users include list modification"
-msgstr "Модификација на листата со вклучени корисници"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:733
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinimalUID and will be removed."
-msgstr ""
-"Некои од корисниците во листата за вклучување (Јазичето „Корисници“) сега "
-"имаат пониско UID отколку минималното UID и ќе бидат отстранети."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
-#: ../gui/gdmsetup.c:1738
-msgid "Themed"
-msgstr "_Темирано"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
-msgid "Plain"
-msgstr "Едноставно "
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Вообичаено со преден прелистувач"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1355
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr "Не е дозволена автоматската или темпирана најава за корисникот root."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr "Корисничкото UID \"%s\" е пониско од дозволеното минималноUID."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1364
-msgid "User not allowed"
-msgstr "Корисникот е забранет"
-
-#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
-msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr "command_chooser_combobox"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(Овозможено)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1554
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(Оневозможено)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "Нема избрани теми!"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-"Ви требаат една или повеќе избрани теми за опцијата \"Произволно од избраните"
-"\" да биде валидна. Неуспехот на опцијата ќе го присили режимот \"Само "
-"избраната\" "
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1959
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "Примени ги измените на корисниците пред затворање?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1960
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "Ако не ги примените, промените направени ќе бидат отфрлени."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2425
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "Не е дозволена автоматската или временска најава за корисникот root."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2650
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "\"%s\" корисникот веќе постои во include листата."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
-#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Не можам да додадам корисник"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2680
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "\"%s\" корисникот веќе постои во exclude листата."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2741
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "\"%s\" корисникот не постои."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2913
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "Невалидна патека за командата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2914
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr ""
-"Патеката која ја дадовте за оваа команда не е валидна. Промените нема да "
-"бидат зачувани."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2983
-msgid ""
-"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
-"be added."
-msgstr ""
-"Некои од корисниците во листата за вклучување (Јазичето „Корисници“) сега "
-"имаат пониско UID отколку минималното UID и ќе бидат отстранети."
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3638
-msgid "Select Command"
-msgstr "Одберете команда"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
-msgid "No file selected"
-msgstr "Нема избрани датотеки"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3836
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "Да ги применам измените на командите пред затворање?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3837
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr "Ако не ги примените, промените направени ќе бидат отфрлени."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Затвори _без да Примениш"
-
-#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3915
-msgid "Halt command"
-msgstr "Команда за стопирање"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3916
-msgid "Reboot command"
-msgstr "Командна рестартирање"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
-msgid "Suspend command"
-msgstr "Команда за суспендирање"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
-msgid "None"
-msgstr "Ништо"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5270
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Архивата не е поддиректориум"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5278
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Архивата не е посебен директориум"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5304
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5326
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Датотеката не постои"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5446
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5453
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Не е архива со тема"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5475
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Директориумот за теми (%s) изгледа дека е веќе инсталиран, да го инсталирам "
-"сепак повторно?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5567
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5644
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Одберете тема со архива"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
-msgid "_Install"
-msgstr "_Инсталирај"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5751
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "Темата е активна во режимот \"Само избрана\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5752
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr ""
-"Оваа тема не може да биде избришана сега. Ако сакате да ја избришете "
-"преминете на режимот \"Само избраната\" и одберете друга тема."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5781
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Отстрани ја \"%s\" темате?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5790
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Ако изберете да ја отстраните темата, ќе биде трајно изгубена."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5798
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Отстрани тема"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6761
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Инсталирај нова тема од '%s'?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6762
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Одберете инсталирај за да додадете тема од датотеката '%s'."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:7024
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Овој конфигурационен прозорец ги менува параметрите на GDM серверот, кој е "
-"графичкиот менаџерот за најавување на GNOME. Измените ќе бидат веднаш "
-"активирани.\n"
-"\n"
-"Сите опции не се внесени овде. Можете да го уредите %s за сите дополнителни "
-"опции кои не ги најдовте тука."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7657
-msgid "auto"
-msgstr "автоматски"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7660
-msgid "yes"
-msgstr "да"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7663
-msgid "no"
-msgstr "не"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8307
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr "Режим на автоматска промена на тема"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8308
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr ""
-"Бидејќи ни една тема не беше избрана за режимот на автоматска промена на "
-"тема, се враќам во режимот со една тема."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8325
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Примени ги измените на корисниците пред затворање?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8326
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Ако не ги примените, промените направени на Корисничкиот таб ќе бидат "
-"отфрлени."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8396
-msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека (defaults.conf)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
-msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr "Осигурајте се дека постои датотеката пред да ја лансирате алатката за конфигурација на менаџерот за најава."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8413
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека (custom.conf)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8464
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате GDM."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "Конфигурирај го изгледот на најавниот прозорец на GDM и неговото однесување"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Прозорец за најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " LRla_bel:"
-msgstr " LRнат_пис:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid " Messa_ge:"
-msgstr " Пора_ка:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid " Pa_th:"
-msgstr " Пате_ка:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid " T_ooltip:"
-msgstr " Балонче со по_мош:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid " _Label:"
-msgstr " _Натпис:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
-msgstr " _Патека: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid " _X coordinate"
-msgstr " _X координата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n ќе биде заменето со име на серверот"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>Забелешка:</b> Ако го штиклирате ова корисниците во листата на вклучени "
-"ќе се појавуваат во прелистувачот и во корисничките drop-down листи за "
-"автоматски и временски најавувања на јазичето Безбедност. Корисниците во "
-"листата на исклучени нема да се појавуваат. Поставувањето МинималноUID во "
-"јазичето Безбедност ќе има ефект врз тоа кои корисници ќе смеат да се "
-"додадат во листата за вклучување."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr ""
-"<b>Забелешка:</b> Можете да одбирате различни команди од паѓачката листа и "
-"да ги измените преку релевантните полиња кои се наоѓаат подолу. За да ги "
-"зачувате промените притиснете на копчето „Примени ги измените на командата“."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Предупредување:</b> Неточните поставувања може да го спречат X серверот "
-"да се рестартира. Измените на овие поставувања нема да се применат се "
-"додека GDM не се рестартира."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "A_dd..."
-msgstr "Д_одај..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Дозво_ли систем администратор најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "П_римени ги промените од корисникот"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Пристапност"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr "Пристапно од надворешноста на менаџерот на најави"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Додај/Измени сервери на почеток"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Додај с_ервер..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Add User"
-msgstr "Додај корисник"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr ""
-"Додава копче за избирање во менито со дејства кое ќе го рестартира тековниот "
-"X сервер со избирач. XDMCP не мора да биде овозможен на локалниот компјутер "
-"за ова да работи."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr ""
-"Сите корисници со пониско UID ќе бидат исклучени од прелистувачот на лица, "
-"автоматското и темпираното најавување."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Доз_воли оддалечени временски најавувања"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
-"Дозволи промена на GTK+ темата (за графички контроли) на најавниот екран. "
-"Тековно, ова има ефект врз стандардниот екран. Темата ќе има ефект на овој "
-"приказ сѐ додека не е променета и ќе има ефект врз другите прозорци кои се "
-"создадени од GDM."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "Дозволи датотеки и директориуми на групата кои можат да се запишуваат."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Дозволи најав_а ако има дозвола за запишување за групата на домашниот "
-"директориум на корисникот"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Дозволи најав_а ако има дозвола за запишување за сите на домашниот "
-"директориум на корисникот"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "Дозволи глобални датотеки и директориуми за запишување."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
-"Дозволува конфигураторот да биде извршен од најавниот екран. Имајте во "
-"предвид дека корисникот треба да ја внеси лозинката за root пред да биде "
-"стартуван конфигураторот."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-"Секогаш додавај -nolisten tcp на командната линија од локалните X сервери, "
-"со што се оневозможува TCP врска. Ова е корисно ако не се грижите за "
-"оддалечени врски, бидејќи X протоколот може да претставува потенцијален "
-"безбедносен ризик ако е оставен отворен, дури и ако не се видливи "
-"безбедносни проблеми. Со ова исто така се оневозможува насочување на X, но "
-"нема никаков ефект врз XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "Примени ги промените на ко_мандата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "Боја на позадина на најавниот екран."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Однесување"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "К_оманда:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "_Сопствен"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
-"Ја проверува сопственоста на домашните директориуми пред да запише на нив. "
-"Ова спречува безбедносни грешки во случај на лошо поставување."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Боја:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Длабочина на боја:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "Тип на коман_да:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "Конфигурирај XDMC_P..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Конфигурирај _Х сервер"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
-msgstr ""
-"Контролира каков текст да се прикаже до сликата со лого во најавниот екран "
-"за оддалечените XDMCP сесии."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
-"Контролира каков текст да се прикаже до сликата со лого во стандардниот "
-"најавен екран. Оваа знаковна низа се користи само за локални најави."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "Ста_ндардно лице:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "Ст_андардна сесија:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr "Времето во секунди за кое корисникот со темпирана најава ќе се најави."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr ""
-"Го одредува максималниот број на врски за оддалечен приказ кои ќе бидат "
-"управувани исторвемено. Т.е. вкупниот број на оддалечени прикази кои што "
-"Вашиот хост ќе може да ги користи."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
-"Го одредува максималниот број на секунди помеѓу интервалот кога корисникот "
-"избира хост и наредниот недиректен избор каде корисникот е поврзан со "
-"хостот. Кога е преминато временското ограничување, информациите за "
-"избраниот хост се забораваат и недиректен слот се ослободува за други "
-"прикази."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "Онев_озможи повеќе најави за еден корисник"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr "Прикажи ја лентата со наслов на најавниот екран."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Екрани по хост:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr "Ја прикажува оваа слика како позадината за поздравувачот."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Не покажувај ја сликата за _оддалечени најавувања"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr ""
-"Не поставува колачиња во домашниот директориум на корисникот ако "
-"директориумот е на NFS."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
-"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
-"keeps growing this may be a safer option."
-msgstr ""
-"Не ги искористува постоечките X сервери, туку ги уништува и стартува одново. "
-"Обично, само реиницијализирање е подобриот начин, но ако употребата на "
-"меморијата на X серверот расте, ова може да е побезбедниот избор."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr "Не го рестартирај менаџерот на најави по извршувањето"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr "Уре_ди ги командите..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "И_склучени:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "Вкл_учи порака за дебагирање во системскиот лог"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Дозволи _временска најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-"Овозможува XDMCP ИНДИРЕКТНО избирање (т.е. оддалечено извршување на "
-"gdmchooser) за X-терминалите кои не поддржуваат сопствен прелистувач."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-"Овозможува најавниот екран да биде извршен без додатни модули за GTK+. Ова е "
-"корисно кога додатни карактеристике се потребни, како што се најавите со "
-"пристапност. Забележете дека само \"доверливите\" модули ќе бидат употребени "
-"за да се намалат безбедносните ризици."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
-"the command will not available."
-msgstr ""
-"Целосна патека и аргументи на командата која ќе се изврши. Ако вредноста "
-"недостасува, командата нема да биде достапна."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr "Целосна патека и аргументи на командата која ќе се изврши"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr ""
-"GDM треба да го изврши најавниот прозорец на овој сервер и да му дозволи на "
-"корисникот да се најави. Ако не е избрано GDM само ќе го изврши овој сервер "
-"и ќе чека тој да се прекине."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Општо"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
-"Корисникот треба да биде најавен по неколку секунди (поставете со „Пауза "
-"пред најавување“) неактивност на најавниот екран. Ова е корисно за јавни "
-"пристапни терминали или пак за домашна употреба."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr ""
-"Корисникот треба да биде најавен при првото подигнување на системот. Нема "
-"да му бидат побарани лозинки. Ова е корисно за самостојна работна станица "
-"каде безбедноста на локалната конзола не е проблем."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Поздрав\n"
-"Избирач"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Дозволи _индиректни барања"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Слика"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "В_клучени:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
-"Ако корисникот нема одредено слика со лице, GDM ќе ја користи \"stock_person"
-"\" иконата одредена во тековната GTK+ тема. Ако не е дефинирана таква "
-"слика, ќе биде користена сликата одредена од DefaultFace. Сликата мора да "
-"биде од gdk-pixbuf поддржан формат и датотеката мора да може да биде читана "
-"од GDM корисникот."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-"Слика која ќе се прикаже во полето со лого. Сликата мора да биде од gdk-"
-"pixbuf поддржан формат и датотеката мора да може да биде читана од GDM "
-"корисникот. Ако не е одредена слика, својството „лого“ ќе биде оневозможено."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Вклуч_и име на сервер избирач (XDMCP) предмет од мени"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Вклучи кон_фигурирај предмет од мени"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
-msgstr ""
-"Покажува дека X серверот треба да биде стартуван со посебен приоритет на "
-"процесот."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr ""
-"Интервалот во секунди во кој ќе се пинга X серверот. Ако X серверот не "
-"враќа пред повторно да биде пинган, врската се прекинува и сесијата се "
-"завршува."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "La_unch:"
-msgstr "Пу_шти:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Слушај на UDP порта:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr "Заклуч_и ја позицијата на прозорецот"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Local"
-msgstr "Локално"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Преференции на прозорецот за најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Највата не успеа:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "Одложување за _повторна најава:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Најавата _ е успешна:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Максимум на _рачни сесии:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Максимум _време на чекање:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Максимум на индиректно в_реме за чекање:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Максимум на и_ндиректни побарувања:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Лента со мени"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr "Ни_когаш не поставувај колачиња на NFS"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "No _restart required"
-msgstr "Не е потребно _рестартирање"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-"Бројоѕ на истовремено обезбедени прикази со избирачи за хост. Ако дојдат "
-"повеќе барања од различни хостови, најстарите ќе бидат заборавени."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr "Дозволи најава само а_ко корисникот е сопственик на домашниот директориум"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "О_пции:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr ""
-"Опција за параноја. Прифаќа само датотеки и директориуми во сопственост на "
-"корисникот."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "Per_sistent"
-msgstr "Истр_аен"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "Permissions"
-msgstr "Пермисии"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Постави боја за позадина"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Обично\n"
-"Вообичаено со прелистувач\n"
-"Со тема"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr "Стре_си се кога е внесено грешно корисничко име/лозинка"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
-msgid "R_emove"
-msgstr "O_тстрани"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "От_страни сервер"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr "Преференции за ребутирање, стопирање, суспендирање и на Сопствената команда"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Освежување:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "Remote"
-msgstr "Oдалечено"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr ""
-"На оддалечените врски преку XDMCP нема да им биде дозволено да се најават со "
-"\"ТемпиранаНајава\", исто како локален корисник на првата сесија."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Оддалечената најава е исклучена\n"
-"Исто како локално"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Резолуција:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Подесувај да го приспособиш екранот"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "Намали ја позадината за да ја собери на цел екран."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid "Security"
-msgstr "Безбедност"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Одберете слика за позадина"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Одберете лого"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Одберете звучна датотека"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Само избраните\n"
-"Случајно од избраните\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid ""
-"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
-msgstr ""
-"Испраќа информации за дебагирање до syslog. Ова може да биде корисно за "
-"следење на проблеми со GDM. Овие информации содржат многу текст и не треба "
-"да бидат користени за секојдневна употреба."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Сервер поставки"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Server _name:"
-msgstr "_Име на сервер:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Сервери за подигнување"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "Постави ја позиција_та на прозорецот:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr "Пр_икажи лента со наслов"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "Затреси го приказот кога е внесено грешно корисничко име/лозинка."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Прикажи _мени со дејства"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
-"Прикажи визуелен знак за внесувањето на лозинката. Пуштањето на оваа опција "
-"може да биде загрозување на безбедноста бидејќи може да се види должината на "
-"лозинката."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
-"Одредува дали Сопствената команда ќе се појавува надвор од менаџерот на "
-"најави, на пример на работната површина преку графичките контроли за "
-"Одјавување/Исклучување."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
-msgstr ""
-"Одредува дали gdm ќе се стопира/рестартира кога е извршена Сопствената "
-"команда."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr ""
-"Го одредува натписот кој ќе биде прикажан на предметите на копчињата за "
-"Сопствени команди предметите од менито."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr ""
-"Го одредува натписот кој ќе биде прикажан на предметите на листата на "
-"Сопствени команди и радио копчињата."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr ""
-"Ја одредува пораката која ќе биде прикажана на запизите на балончето за "
-"помош за сопствената команда."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
-"Ја одредува пораката која ќе биде прикажана на полето на дијалог прозорецот "
-"со предупредување кога една од графичките контроли со Сопствена команда е "
-"активирана."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-"Системски директориум за датотеки со лица. Администраторот на системот ќе "
-"може да поставува икони за корисниците овде без да ги допре нивните домашни "
-"директориуми. Лицата се именувани по најавите на нивните корисници. Сликата "
-"со лице мора да биде зачувана во gdk-pixbuf поддржан формат и мора да може "
-"да се чита од GDM корисникот."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr "Текст кој ќе се покаже на предупредувачките скокачки прозорци"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr "Текст кој ќе се покаже на копчињата и на предметите од менито"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr "Текст кој ќе се покаже на кружните копчиња и предметите од листата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr "Текст кој ќе се покаже на балончињата со помош"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Бројот на UPD портата која gdm треба да ја слуша за XDMCP побарувања. Не го "
-"променувајте ова, освен ако знаете што правите."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-"Командата за извршување, со целосна патека до бинарната датотека на X "
-"серверот и екстра аргументи ако се потребни. Пример: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "Најавниот екран ќе испушти звук по неуспешен обид за најава."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "Најавниот екран ќе испушти звук по успешен обид за најава."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr "Најавниот екран ќе испушти звук или ќе бипне кога е подготвен за најава."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "Хоризонтална позиција на најавниот прозорец."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "Името кое ќе му биде прикажано на корисникот."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr ""
-"Бројот на секунди кои треба да изминат пред да се активира полето за "
-"внесување после неуспешно најавување."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "Позицијата на прозорецот за најава не може да биде променета."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr "Позицијата на прозорецот за најава е одредена од Позиција X / Позиција Y."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
-"Сесијата која ќе се користи стандардно ако корисникот нема зачувани "
-"преференции и има одбрано „Последна“ од листата со сесии."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "Вертикалната позиција на прозорецот за најава."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid "Themes"
-msgstr "Теми"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
-msgstr ""
-"Овој сервер е достапен како избор кога корисникот сака да извршува "
-"флексибилен, сервер кој работи по барање."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
-"За да спречи „denial of service“ напади, GDM има фиксна големина на редот за "
-"чекање на врските. Имајте во предвид дека овој параметар *не* го ограничува "
-"бројот на оддалечени прикази кои можат да бидат менаџирани. Ова само го "
-"ограничува бројот на прикази кои иницијализираат една конекција истовремено."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr ""
-"За да се спречат напаѓачите да го пополнат редот на чекање, GDM ќе користи "
-"само по една врска од секој оддалечен компјутер. Ако сакате да обезбедите "
-"сервиси до компјутерите со повеќе од еден екран, тогаш треба да ја зголемите "
-"оваа вредност соодветно."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
-"Го вклучува/исклучува менито со Дејства (кое порано се викаше Системско "
-"мени). Ако ова е исклучено, тогаш едно од дејствата ќе биде достапно "
-"секаде. Во дејствата се вклучени: исклучи, рестартирај, прилагодено, "
-"конфигурирај, XDMCP избирач и сл."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid "U_ser:"
-msgstr "Кори_сник:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr "Корист_и часовник со 24 часа:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr ""
-"Користи кругчиња наместо ѕвездички во внесувањето на лозинката. Ова може да "
-"не функционира со сите фонтови."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid "Users"
-msgstr "Корисници"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Добредојде порака"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
-"Кога GDM е спремен да менаџира со приказ, се испраќа ACCEPT пакет до него "
-"кој содржи автентичен Ид. број на сесијата кој ќе биде искористен во идни "
-"разговори на XDMCP. GDM тогаш ќе го постави Ид. бројот во ред на чекање за "
-"приказот да одговори со MANAGE барање. Ако не се прими одговор во "
-"максималното одредено време за чекање, GDM ќе го објави приказот како мртов "
-"и ќе го избриши од редот за чекање, со што ќе се ослободи слот за други "
-"прикази."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for session's running on Virtual Terminals started with "
-"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr ""
-"Кога корисникот се најавува и веќе има постоечка сесија, тие се поврзани со "
-"таа сесија наместо да стартуваат нова. Ова работи само за сесии кои се "
-"извршуваат на Виртуелни терминали стартувани со gdmflexserver, а не со XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "X Сервер најава на преференции на прозорец"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "XDMCP Најава на преференции на прозорец"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Додаj..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Додај/Измени..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "Д_озволи најава на локален систем администратор"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "_Дозволи им на корисниците да менуваат фонтови и бои од екранот за најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Боја на позадина:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Стандардно: \"Добродојде во %n\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Стандардно: \"Добредојде\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "О_дбиј TCP поврзувања со X серверот"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "До_зволи автоматска најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Дозволи прист_апна најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Флексибилно (на барање)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "_Глобален директориум на лица:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "_GtkRC датотека:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Слика"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Вклучи ги сите корисници од /etc/passwd (не за NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "_Екранот за најава е спремен:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "Најавите се пресретнати од страна на овој компјутер"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "_Максумум на побарувања:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "_Минимално UID:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr ""
-"_Дозволи најава само ако пермисиите на домашниот директориум на корисникот "
-"се обезбедени"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Пауза пред најава:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Ping interval:"
-msgstr "_Пинг интервал:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Приоритет:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Oдстрани"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Oтстрани..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr "_Рестартирај го Xserver со секоја најава"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Сервери:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
-msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr "_Покажи визуелен знак (ѕвездички) при внесувањето на лозинка"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Теми:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr "_Користи кругчиња наместо ѕвездички при внесувањето на лозинка"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
-msgid "_User:"
-msgstr "_Корисник:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "_X координата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "_Y координата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-"автоматски\n"
-"да\n"
-"не"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
-msgid "dummy"
-msgstr "dummy"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Премногу корисници за листање..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Рестартирај го компјутерот"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1341
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Се појави грешка при вчитување на темата %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Темата за графичкиот поздравувач е расипана"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "Темата не содржи дефиниција за корисничкото име/лозинката."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Имаше грешка при вчитувањето на темата, а и стадардата тема не можеше да се "
-"вчита. Ќе пробам со стандардниот екран за најава"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"Не можам да го стартувам GTK_ поздравувач. Овој Х сервер ќе се исклучи и ќе "
-"треба да се најавите на друг начин и да го решите проблемот со инсталацијта "
-"на GDM"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Директориумот за сесии е празен или не постои!\n"
-"\n"
-"Има две сесиите од кои можете да одберете, но\n"
-"откако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-msgid "Last language"
-msgstr "Последен јазик"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Изберете јазик"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Смени _јазик"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "Одбери јазик за оваа сесија"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Одберете _јазик..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Одберете сесија..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Одговорете на прашањата овде и притиснете „Enter“ кога ќе бидете готови. За "
-"мени притиснете F10."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
-#, c-format
-msgid "custom_cmd%d"
-msgstr "custom_cmd%d"
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
-msgid "Last session"
-msgstr "Последна сесија"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Веќе сте најавени"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
-msgid "_Session"
-msgstr "_Сесија"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "Сус_пендирај"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Оддалечена најава преку _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "_Конфигурирај"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
-msgid "Op_tions"
-msgstr "О_пции"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
-msgid "_OK"
-msgstr "_Во ред"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Промени _сесија"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сесии"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Последна сесија"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Најави ме на сесијата која што ја користев минатот пат пред да се одјавам"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавување"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Изберете дејство"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Исклучи _го компјутерот"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Исклучи го компјутерот."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Рестартирај го компјутерот"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Рестартирајте го компјутерот"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Сус_пендирај го компјутерот"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Суспендирај го компјутеров"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Изврши го _XDMCP одбирачот"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Извршете XDMCP избирач кој што ќе Ви дозволи да се најавите на достапни "
-"далечни компјутери."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавување"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Постави го GDM (овој менаџер за најавување). Ќе Ви треба root лозинката."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
-#, c-format
-msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr "custom_cmd_button%d"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Бонд, Џејмс Бонд"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Бонд, Џејмс Бонд"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Кругови"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Тема со плави кругови"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME(c) 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME уметничка варијанта на круговите"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME уметници"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Среќниот GNOME со прелистувач"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME уметничка варијанта на круговите"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Среќниот GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Грешка при обидот да извршам (%s)\n"
-"кој што е врзан со (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Не можам да ја отворам датотеката: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX приказ за мигрирање"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ПРИКАЗ"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Бекенд име на приказ"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Xauthority датотека за дестинациониот пристап"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "ДАТОТЕКА ЗА ПРОВЕРКА"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Xauthority датотека за бекенд приказ"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Не успеав да го отворам приказот \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "DMX наставката не е пристуна во \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- мигрирајте бекенд приказ од еден DMX приказ до друг DMX приказ"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Мора да одредите дестинационен приказ за DMX со користење на %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Морате да одредите бекенд приказ со користење на %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" не успеа на \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass работи само како root\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Автентикацијата е неуспешна!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(memory buffer)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Се појави грешка при вчитување на елементот на корисничкиот интерфејс\n"
-" %s%s од датотеката %s.\n"
-"Можеби описот на glade интерфејсот бил корумпиран.\n"
-"%s не може да продолжи и сега ќе прекине.\n"
-"Проверете ја инсталацијата од %s или повторно инсталирајте %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Не можам да го вчитам корисничкиот интерфејс"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Glade датотеката е на крек! Проверете дали точната датотека е инсталирана!\n"
-"датотека: %s елемент: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Се појави грешка при вчитување на елементот на корисничкиот интерфејс\n"
-" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колона. Можеби "
-"описот на glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе "
-"прекине. Треба да ја проверите инсталацијата на %s или пак да го "
-"реинсталирате %s."
-msgstr[1] ""
-"Се појави грешка при вчитување на елементот на корисничкиот интерфејс\n"
-" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колони. Можеби "
-"описот на glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе "
-"прекине. Треба да ја проверите инсталацијата на %s или пак да го "
-"реинсталирате %s."
-msgstr[2] ""
-"Се појави грешка при вчитување на елементот на корисничкиот интерфејс\n"
-" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колони. Можеби "
-"описот на glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе "
-"прекине. Треба да ја проверите инсталацијата на %s или пак да го "
-"реинсталирате %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Glade датотеката е на крек! Проверете дали точната датотека е инсталирана!\n"
-"датотека: %s елемент: %s очекувана clist колона: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Се појави грешка при вчитување на корисничкиот интерфејс\n"
-"од датотека %s.\n"
-"Веројатно описот на glade интерфејсот не бил пронајден.\n"
-"%s не можам да продолжам и сега ќе исклучам.\n"
-"Проверете ја инсталацијата на %s или повторно инсталирајте %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Не можеше да се вчита интерфејс, ЛОШО! (датотека: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Премногу нивоа на алијаси за locale, може да индицираат бесконечно движење"
-