diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 5106 |
1 files changed, 0 insertions, 5106 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po deleted file mode 100644 index 05dee14f..00000000 --- a/po/mk.po +++ /dev/null @@ -1,5106 +0,0 @@ -# translation of gdm2.HEAD.mk.po to Macedonian -# translation of gdm2.HEAD.mk.po to -# translation of gdm2.HEAD.mk.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Дамјан Георгиевски, 2002. -# Maratonec <kjdskjds@dksjd>, 2002. -# Misa Popovic <stomak81@freemail.com.mk>, 2003. -# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2004, 2006, 2007. -# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004. -# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. -# Goce Dimitrievski <gocemk2001@yahoo.com>, 2006. -# Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>, 2006. -# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-03 16:06+0200\n" -"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" -"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../common/gdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Не го разбрав „%s“ (очекував целобројна вредност)" - -#: ../common/gdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Целобројната вредност „%s“ е премала или преголема" - -#: ../common/gdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Не го разбрав „%s“ (очекував точно или неточно)" - -#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 -#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Некстот содржи невалиден UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Оваа сесија ве најавува во CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Изврши Xclient скрипта" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Оваа сесија ја извршува Xclients скрипта" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"Не можам да го подигнам X серверот (Вашиот графички интерфејс). " -"Најверојатно тој не е поставен како што треба. Потребно е да се најавите во " -"конзола и повторно да го извршите кофигурацискиот програм на X. Потоа " -"рестартирајте го GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Сакате ли да се обидам да го извршам конфигурацискиот програм на X? " -"Запамтете дека за ова ви е потребна root лозинка." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Внесете ја root (привилегиран корисник) лозинката." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Пробувам да го рестартирам X серверот." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Ќе го исклучам X серверот засега. Рестартирајте го GDM кога ќе биде " -"правилно конфигуриран." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Не можам да го подигнам X серверот (Вашиот графички интерфејс). Најверојатно " -"тој не е поставен како што треба. Сакате ли да го погледнете приказот од X " -"серверот за да го дијагностицирате проблемот?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Сакате ли да го погледнете деталниот извештај од X серверот?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Не можам да го подигнам (Вашиот графички интерфејс). Изгледа дека Вашиот " -"уред за покажување (Вашиот глушец) не е поставен правилно. Сакате ли да го " -"видите извештајот на X серверот за да го дијагностицирате проблемот?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Сакате да се обидете да го конфигурирате глувчето? Имајте во предвид дека " -"за ова ви е потребна root лозинка." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Системот нема Xclients датотека, па ја стартувам сесијата „failsafe xterm“. Прозорците " -"ќе се фокусираат само ако има стрелка од глувчето над нив. За да излезите од овој режим, " -"напишете „exit“ во прозорецот." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Не можев да ја подигнам Вашата сесија и затоа ја подигнав failsafe xterm " -"сесијата. Прозорците сега имаат фокус само доколку ја поставите стрелката од" -"глувчето врз нив. За да излезете од овој режим искуцајте „exit“ во " -"прозорецот кој што се наоѓа горе во левиот агол" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Оваа сесија ве најавува во GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Оддалечена безбедна врска" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Оваа сесија ве најавува во оддалечен хост со користење на ssh" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Не можам да запишам нова авторизација: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Не можам да запишам нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот." - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM не може да запише нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот. %" -"s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Не можам да направам ново колаче во: %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Не можам безбедно да отворам %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Не можам да го отворам колачето %s" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Не можам да го заклучам колачето %s" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Не може да запишам колаче" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Го игнорирам сомнителното колаче %s" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1506 ../daemon/gdm.c:1878 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Не можам да запишам во %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Серверот за приказ беше исклучен повеќе од 6 пати во рок од 90 секунди. " -"Најверојатно нешто не е во ред. Ќе почекам 2 минути пред да пробам пак на " -"приказот %s." - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Не успеав да го форкувам GDM процесот за %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s е неправилна датотека!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Датотеката е предолга за да биде прикажана ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s не може да се отвори" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Не може да се форкува за да прикаже кутија со грешка/информација" - -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s Директориумот %s не постои." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s не е сопственост на корисникот %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s може да го запишува групата." - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s може да го запишуваат сите." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s не постои но мора да постои." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s не е правилна датотека." - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s може да го запишуваат група/други." - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s е поголемо отколку што дозволил администраторот." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1142 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Приоритетот е надвор од граници;сменето во %d" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1148 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Празна сервер команда, користам стандардна." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1411 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s не постои или не е директориум. Користам ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1436 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е поставен во " -"%s но ова не постои. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и " -"рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1447 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не постои. Прекинувам." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е поставен во " -"%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и " -"рестартирајте GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1463 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Прекинувам." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession е празно, користам %s" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Стандарден X сервер не беше пронајден, пробувам алтернативи" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1664 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Не е поставен најавен екран." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1680 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr ".%s: Не е поставен далечински најавен екран." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Не е определена папка." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1744 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP беше вклучен но не постои XDMCP поддршка, го исклучувам" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Прекинувам!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да " -"дозволам конфигурација!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1986 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP е исклучен и GDM не може да најде статички сервер за да се подигне. " -"Прекинувам! Ве молам поправете ја конфигурацијата и рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM корисникикот „%s“ не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на " -"GDM и рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не можам да го пронајдам GDM корисникот (%s). Прекинувам!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2044 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM корисникот е наместен да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може " -"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја конфигурацијата " -"на GDM и рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2054 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM корисникот не треба да биде роот. Прекинувам!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2061 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM корисникикот „%s“ не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на " -"GDM и рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2069 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам GDM групата (%s). Прекинувам!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM групата е наместена да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може да " -"претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja GDM конфигурацијата " -"и рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM групата не треба да биде root. Прекинувам!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2133 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместено " -"на %s но не е во сопственост на корисникот %d и групата %d. Ве молам " -"поправете ја сопственоста или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2146 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %d, група %d. Прекинувам." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2155 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на " -"%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од %o. Ве молам " -"поправете ги дозволите или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2168 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде %o. Прекинувам." - -#: ../daemon/gdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Не можам да направам socket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Не можам да врзам socket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Не може да направам FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Не можам да отворам FIFO" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Не можам да креирам socket!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Одбиено XDMCP барање од хостот %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Не можам да го отпакувам листата за авторизација од пакетот" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Грешка во checksum" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "Лоша адреса" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Неможев да најдам слободен број на екран" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Не можам да го отпакувам листата за авторизација од пакетот" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Грешка во checksum" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Добив побарување од забранетиот хост %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Не можев да го прочитам бројот на приказот" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Не можам да го прочитам типот на врската" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата на клиентот" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Не можам да ги прочитам имињата за автентикација" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Не можам да ги прочитам податоците за автентикација" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Не можам да ја прочитам листата за авторизација" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Неуспешен checksum од %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Добив Manage од забранетиот хост %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Не можам да ја прочитам идентификацијата за сесијата" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Не можам да ја прочитам класата за прикажување" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Не можам да ја прочитам адресата" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Добив KEEPALIVE од забранетиот хост %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "Не можев да креирам XDMCP бафер!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "Не можев да го прочитам XDMCP заглавјето!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "Погрешна XDMCP верзија!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Не можев да добијам сервер hostname: %s!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:194 ../daemon/gdm.c:202 ../daemon/gdm.c:1640 -#: ../daemon/gdm.c:1648 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен " -"простор. Грешка: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:196 ../daemon/gdm.c:204 ../daemon/gdm.c:1642 -#: ../daemon/gdm.c:1650 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен " -"простор. Грешка: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:213 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s:fork() не успеа!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/slave.c:3583 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Пробувам со failsafe X сервер %s" - -#: ../daemon/gdm.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Ја пуштам скриптата XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:574 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Не можам да го подигнам X серверот (Вашиот графички интерфејс). " -"Најверојатно тој не е поставен како што треба. Потребно е да се најавите во " -"конзола и повторно да го извршите кофигурацискиот програм на X. Потоа " -"рестартирајте го GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Не успеав да го подигнам X серверот неколку патиу во краток временски " -"период; го исклучувам приказот %s" - -#: ../daemon/gdm.c:649 ../daemon/gdm.c:2524 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Главно суспендирање..." - -#: ../daemon/gdm.c:680 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Системот се рестартира, ве молиме почекајте ..." - -#: ../daemon/gdm.c:682 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Системот се гасне, ве молиме почекајте ..." - -#: ../daemon/gdm.c:693 -msgid "Master halting..." -msgstr "Главно исклучување..." - -#: ../daemon/gdm.c:715 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Рестартирam kopjuter..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:737 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Индексот на сопствената команда %ld е надвор од дозволениот " -"опсег [0,%d)" - -#: ../daemon/gdm.c:758 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Ја извршувам сопствената команда %ld со опција за рестартирање..." - -#: ../daemon/gdm.c:781 ../daemon/gdm.c:819 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Извршувањето на сопствената команда не успеа: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:790 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Ја извршувам сопствената команда %ld без опција за рестартирање ..." - -#. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:796 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: разгранувањето на процесот за сопствената команда %ld не успеа" - -#: ../daemon/gdm.c:830 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: процесот-дете %d врати %d" - -#: ../daemon/gdm.c:939 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање кога " -"тоа не е системско мени од приказ %s" - -#: ../daemon/gdm.c:948 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање од " -"нестатичен приказ %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1014 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Го прекинувам приказот %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1165 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM се рестартира ..." - -#: ../daemon/gdm.c:1169 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Не успеав да се рестартирам" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1254 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "главен демон: добив SIGABRT, нешто тргна наопаку. Паѓам!" - -#: ../daemon/gdm.c:1411 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Не префрлувај во позадина" - -#: ../daemon/gdm.c:1413 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Нема конзолни (локални) сервери за извршување" - -#: ../daemon/gdm.c:1415 -msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" -msgstr "Алтернативна конфигурациска датотека со стандардни поставувања за системот" - -#: ../daemon/gdm.c:1415 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "КОНФИГУРАЦИСКА ДАТОТЕКА" - -#: ../daemon/gdm.c:1417 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Зачувај LD_* променливи" - -#: ../daemon/gdm.c:1419 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Испечати ја верзијата на GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1421 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Подигни го првиот X сервер и потоа почекај додека да добиеме зелено светло " -"во fifo" - -#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1842 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување" - -#: ../daemon/gdm.c:1544 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- менаџерот на најави на GNOME" - -#: ../daemon/gdm.c:1545 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "главни опции" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1577 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Само root сака да го изврши GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1596 ../daemon/gdm.c:1600 ../daemon/gdm.c:1678 -#: ../daemon/gdm.c:1682 ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690 -#: ../daemon/gdm.c:1700 ../daemon/gdm.c:1706 ../daemon/gdm.c:1717 -#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378 -#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3369 ../gui/gdmlogin.c:3380 -#: ../gui/gdmlogin.c:3386 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка при местење на %s управувачот на сигнал: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1622 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM веќе работи. Прекинувам!" - -#: ../daemon/gdm.c:1726 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со CHLD сигналот" - -#: ../daemon/gdm.c:3180 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Барањето QUERY_VT е одбиено: не е проверено" - -#: ../daemon/gdm.c:3470 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3818 -#: ../daemon/gdm.c:3948 ../daemon/gdm.c:3995 ../daemon/gdm.c:4063 -#: ../daemon/gdm.c:4126 ../daemon/gdm.c:4166 ../daemon/gdm.c:4211 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Барањето %s е одбиено: Не сте проверен/а" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3504 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Побаран е непознат тип на сервер, користам стандарден сервер." - -#: ../daemon/gdm.c:3508 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Бараниот сервер %s не е дозволено да биде употребен за флексибилни сервери, " -"употребувам стандарден сервер." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:578 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Да или n = Не? >" - -#: ../daemon/misc.c:969 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Не можев setgid %d. Прекинувам." - -#: ../daemon/misc.c:974 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () не успеа за %s. Прекинувам." - -#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Грешка при местење на %d управувачот на сигнал: %s" - -#: ../daemon/misc.c:2084 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Последно најавување:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Не можам да ја подигнам резервната конзола" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Изгледа дека веќе X сервер работи на приказот %s. Дали да пробам некој друг " -"број на приказ? Доколку одговориш не, ќе се обидам да го подигнам серверот " -"на %s повторно. %s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Можете да ги промените конзолите со притискање на Ctrl-Alt плус функциско " -"копче, како Ctrl-Alt-F7 за да отидеш до конзола 7. X серверите обично " -"работат на конзолите 7 и повеќе.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Приказот „%s“ не може да биде отворен од вгнездениот приказ" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Приказот %s е зафатен. Друг X сервер веќе работи." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: не можам да се врзам за приказот %s" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Не можам да пронајдам слободен број за приказот" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Приказот %s е зафатен. Се обидувам со друг број на приказ." - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Невалидна сервер команда „%s“" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Името %s на серверот не беше пронајдено, користам стандарден сервер" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Не можам да ја отворам датотеката со запис за приказот %s!" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Грешка при поставување на %s до %s" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Празна сервер команда за приказот %s" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Сервер приоритетот не можев да го поставам на %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Серверот требаше да биде накотен од уид %d но тој корисник не постои" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s:Не можев да го наместам групирање до %d" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() не успеа за %s" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Не можев да наместам userid за %d" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Не можев да наместам groupid до 0" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s Не е пронајден X сервер: %s" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот X сервер!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Не можам да поставам EGID на корисничкиот GID" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Не можам да поставам EUID на корисничкиот UID" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Сепак најави ме" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Веќе сте логиран/а. Можете да се најавите пак, да се вратите на претходно " -"најавената сесија или пак да го откажете ова најавување." - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Врати се на претходното најава" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Автоматско најавување" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Веќе сте најавен/а. Можете да се најавите пак или пак да го откажете ова " -"најавување" - -#: ../daemon/slave.c:1442 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Не можев да го подигнам X-от\n" -"сервер (твојата графичка околина)\n" -"заради некоја внатрешна грешка.\n" -"Ве молам контактирајте го вашиот систем администратор\n" -"или проверето го вашиот syslog за дијагноза.\n" -"Во меѓувреме овој приказ ќе биде биде\n" -"исклучен. Ве молам рестартирајте го GDM кога\n" -"проблемот ќе биде решен." - -#: ../daemon/slave.c:1720 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: не можам да разгранам" - -#: ../daemon/slave.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: не можам да го отворам екранот %s" - -#: ../daemon/slave.c:1839 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека (custom.conf). " -"Осигурајте се дека датотеката постои пред да ја лансирате алатката за " -"конфигурација на менаџерот за најава." - -#: ../daemon/slave.c:1947 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Не можам да ја извршам конфигурациската програма. Осигурајте се дека " -"патеката е наместена точно во конфигурациската датотека. Ќе се обидам да го " -"подигнам од стандардната локација." - -#: ../daemon/slave.c:1964 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Не можам да ја пуштам конфигурационата програма.Осигурајте се дека патеката " -"е правилно поставена во конфигурационата датотека." - -#: ../daemon/slave.c:2134 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Внеси ја root лозинката\n" -"да ја пуштиш конфигурацијата." - -#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за " -"свирење не може да биде извршен" - -#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Не можам да ја init цевката до гдмНајавенекран " - -#: ../daemon/slave.c:2772 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Не беа дефинирани сервери во\n" -"конфигурациската датотека и XDMCP беше\n" -"исклучено. Ова може да биде само\n" -"конфигурациска грешка. Затоа подигнав\n" -"единечен сервер за Вас. Треба да се\n" -"најавите и да ја поправите конфигурацијата.\n" -"Имајте на ум дека автоматските и временските најавувања\n" -"сега се исклучени." - -#: ../daemon/slave.c:2786 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Не можев да го подигнам регуларниот X сервер (Вашата графичка околина)па " -"затоа ова е failsafe X сервер. Треба да се најавите и правилно да " -"гоконфигурирате X серверот." - -#: ../daemon/slave.c:2795 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "Одбраниот екран беше зафатен, па затоа серверот го пуштив на екранот %s." - -#: ../daemon/slave.c:2810 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "Програмата за најава паѓа. Ќе се обидам да користам друга." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2833 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Не можам да го подигнам поздравувачот со gtk модули: %s. Се обидувам без " -"модули" - -#: ../daemon/slave.c:2840 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Не можам да го подигнам поздравувачот: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2852 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Не можам да ја подигнам програмата за поздравување; Нема да можете да се " -"најавите. Овој екран ќе биде исклучен. Обидете се да се најавите на друг " -"начин и уредете ја конфигурациската датотека" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Грешка при подигнување на поздравувачот на екран %s" - -#: ../daemon/slave.c:2863 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес" - -#: ../daemon/slave.c:2943 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Не можам да го отворам fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3121 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Не можам да ја иницијализирам цевката до GDM одбирачот" - -#: ../daemon/slave.c:3232 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Не можам да ја подигнам програмата за одбирање, нема да можете да се " -"најавите.Ве молам контактирајте го систем администраторот." - -#: ../daemon/slave.c:3236 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Грешка при подигнување на одбирачкиот екран %s" - -#: ../daemon/slave.c:3239 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес" - -#: ../daemon/slave.c:3472 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Не можам да отворам ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3636 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Извршувањето на PreSession скриптата врати > 0. Прекинувам." - -#: ../daemon/slave.c:3710 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Јазикот %s не постои, користам %s" - -#: ../daemon/slave.c:3711 -msgid "System default" -msgstr "Стандардно за системот" - -#: ../daemon/slave.c:3728 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Прекинувам." - -#: ../daemon/slave.c:3795 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() не успеа за %s. Прекинувам." - -#: ../daemon/slave.c:3801 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Не може да стане %s. Прекинувам." - -#: ../daemon/slave.c:3833 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Нема излезна линија во датотеката: %s. Наместо извршување на GNOME failsafe " -"сесија" - -#: ../daemon/slave.c:3836 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3862 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Не можам да ја најдам ии извршам основната скрипта за сесијата. Ќе " -"пробам со спасувачката сесија за GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3868 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Не можам да ја најдам ии извршам основната сесиска скрипта. Ќе пробам со " -"GNOME спасувачката сесија." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3906 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Не можав да пронајдам инсталација на GNOME ќе се обидам да ја подигнам " -"\"Failsafe xterm\" сесијата." - -#: ../daemon/slave.c:3914 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Ова е спасувачката GNOME сесија. Ќе бидете најавени во стандардната сесија " -"на GNOME без да бидат извршени стартувачките скрипти. Ова е само за да се " -"поправат проблемите во Вашата инсталација." - -#: ../daemon/slave.c:3933 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Не можам да го пронајдам \"xterm\" за да подигнамподигнам session." - -#: ../daemon/slave.c:3943 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ова е Failsafe xterm сесија. Ќе бидете најавени на терминална\n" -"конзола за да можете да го поправите Вашиот систем доколку не можете да се " -"најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, " -"искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот." - -#: ../daemon/slave.c:3962 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ова е Failsafe xterm сесија. Ќе бидете најавени на терминална\n" -"конзола за да можете да го поправите Вашиот систем доколку не можете да се " -"најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, " -"искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот." - -#: ../daemon/slave.c:3974 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Failsafe сесијата е резервирана само за корисниците со root привилегии. Ако " -"не можете да се најавите на друг начин Ве молам контактирајте го Вашиот " -"систем администратор." - -#: ../daemon/slave.c:4003 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најави" - -#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Систем администраторот ја исклучил Вашата сметка." - -#: ../daemon/slave.c:4037 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Грешка! Не можам да го поставам извршливиот контекст." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: Не можам да извршам %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4058 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Не можам да ја подигнам сесијата поради некоја внатрешна грешка." - -#: ../daemon/slave.c:4469 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Корисникот го помина auth но getpwnam(%s) не упеа!" - -#: ../daemon/slave.c:4482 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. Прекинувам." - -#: ../daemon/slave.c:4503 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Вашиот домашен директориум е наведен како:„%s“но изгледа дека не постои. " -"Дали сакате да се најавите со / (root) директориумот како Ваш домашен " -"директориум?Веројатно е дека ништо нема да работи освен ако не употребите " -"сесија за спасување." - -#: ../daemon/slave.c:4515 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Домашен директориум за %s: „%s“ не постои!" - -#: ../daemon/slave.c:4574 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Вашата $HOME/.dmrc датотека има погрешни пермисии и е игнорирана. Ова ги " -"спречува стандардната сесија и јазик да бидат зачувани. Датотеката треба да " -"припаѓа на корисник и да има пермисии 644. Корисничките $HOME директориуми " -"мора да припаѓаат на по корисник и не може да запишуваат другите корисници." - -#: ../daemon/slave.c:4716 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM не може да запише во вашата авторизацискадатотека. Ова би можело да " -"значи дека нема повеќепростор на дискот или дека твојот домашен директориум " -"неможе да биде отворена за пишување. Како и да ене е возможно да се " -"најавите. Ве молам контактирајтего систем администраторот." - -#: ../daemon/slave.c:4798 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Грешка при разгранување на корисничката сесија" - -#: ../daemon/slave.c:4908 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Вашата сесија траеше помалку од\n" -"10 секунди. Ако самите не се oдјавивте,\n" -"може да значи дека има некаков инсталациски\n" -"проблем или дека нема простор на дискот\n" -" Обидете се да се најавите со\n" -"една од failsafe сесиите за да видите дали\n" -"можете да го поправите проблемот." - -#: ../daemon/slave.c:4922 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Види ги деталите (~/.xsession-errors file)" - -#: ../daemon/slave.c:5070 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDM откри дека во тек е исклучување или рестартирање." - -#: ../daemon/slave.c:5446 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Фатална X грешка - Рестартирам %s" - -#: ../daemon/slave.c:5519 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за " -"свирење не може да биде извршен" - -#: ../daemon/slave.c:5930 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Неуспешно подигнување%s" - -#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот!" - -#: ../daemon/slave.c:6003 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" - -#: ../daemon/slave.c:6046 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Не успеав да извршам: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Неточно корисничко име или лозинка. Буквите мораат да се впишат во точна " -"големина." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock е вклучен." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Ве молам внесете го Вашето корисничко име" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 -#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Не можам да го автентицирам корисникот \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root најавувањето е забрането на екранот „%s“" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "На систем администраторот не му е дозволено да се најавува од овој екран" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најавува" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Систем администраторот ја исклучил Вашата сметка." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Не можам да ја наместам корисничката група за %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, нема да може да се " -"најавите, Ве молам контактирајте го систем администраторот." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Лозинката на %s истече" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Треба да ја промените Вашата лозинка.\n" -"Ве молам одберете нова." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не можам да ја променам Вашата лозинка и затоа нема да може да се најавите, " -"Ве молам контактирајте го систем администраторот." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Вашата лозинка е променета но можеби ќе треба да ја промените повторно. Ве " -"молам обидете се подоцна или контактирајте го систем администраторот." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Вашата лозинка истече.\n" -"Само систем администраторот може да ја промени" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Внатрешна грешка или истечена лозинка" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Се појави внатрешна грешка и нема да може да се најавите, Ве молам " -"контактирајте го систем администраторот." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Не можам да ја добија passwd структурата за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш" - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Вашата сметка истече. Ве молам контактирајте го систем администраторот" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "Не внесовте лозинка" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Лозинката не е изменета" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "Не можам да го добијам корисничкото име" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Внесете ја повторно новата UNIX лозинка:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Внесете ја новата UNIX лозинка" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(тековна) UNIX лозинка:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Грешка при менувањето на NIS лозинката" - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Морате да одберете подолга лозинка" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Лозинката е веќе искористена. Изберете друга." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Морате да почекате повеќе за да ја смените вашата лозинка" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Извинете, лозинката не е иста" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Не можам да ја наместам pam рачката со нула екран" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Не можам да воспоставам служба %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Не можам да наместам PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Не можам да го потврдам корисникот" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Не систем администратор не му е дозволено да се најавува од овој екран" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Афтентификација земен промени неуспешно за корисник %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете се подоцна " -"или контактирајте го систем администратор." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "На корисникот %s не му е повеќе дозволено да пристапува на системот" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Корисникот %s е без дозвола да добива пристап во овој момент" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Систем администраторот времено го исклучил пристапот до системот." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Не можев да наместам acct. mgmt за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Не можев да наместам акредитации за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Не можев да отворам сесија за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Автентикацијата е неуспешна. Буквите мораат да бидат внесени по точниот " -"редослед.." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Автентификацијата не упеа" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "Автоматска најава" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Систем администраторот Ви го исклучил пристапот до системот." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Не можам да ја поставам Вашата корисничка група, нема да може да се " -"најавите, Ве молам контактирајте го систем администраторот." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Не успеав да го извршам '%s --приказ %s --display-authfile %s --до %s --" -"до-authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Нема XDMCP поддршка" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Командна линија за Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "НИЗА" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Екстра опции за Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ОПЦИИ" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "Пушти во позадина" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Само пушти го Xnest, без барања ( без одбирач)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Направи директно барање наместо индиректно" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Пушти broadcast наместо indirect (chooser)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Не проверувај дали GDM e пуштен" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "- Вгнезден gdm одбирач на најави" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested gdm login" -msgstr "- Вгнездена gdm најава" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest не постои." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Замолете го Вашиот систем администратор да го инсталира." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Индиректен XDMCP е оневозможен" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Замолете го Вашиот систем администратор да ја вклучи оваа опција." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP е оневозможен" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM не работи" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Замолете го Вашиот систем администраторот да го пушти." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Неможев да најдам слободен број на екран" - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Ве молам почекајте: скенирам локалната мрежа...." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Нема хостови кои дозволуваат врзување на нив." - -#: ../gui/gdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Одбери хо_ст за врзување:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Хостот \"%s\" не може да поддржи сесија за најавување во моментов. Ве молам " -"обидете се пак подоцна." - -#: ../gui/gdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Не можам да се врзам на далечниот сервер" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Не добив никаков одговор од хостот \"%s\" за %d секунди. Најверојатно " -"Хостот не е уклучен или пак не може да го поддржи сесија за најавување во " -"моментов. Ве молам обидете се пак подоцна." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Не добив одговор од овој сервер" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Не можам да го најдам хостот \"%s\", најверојатно сте го искуцале погрешно." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Не можам да го најдам хостот" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Главниот дел од апликацијата ги прикажува хостовите на локалната мрежа кои " -"имаат вклучено \"XDMCP\". Ова им дозволува на корисниците да се најавуваат " -"оддалеку на други машини како да се најавуваат на самата конзола.\n" -"\n" -"Moжете повторно да ја скенирате мрежата ако кликнете на \"Освежи\". Кога ќе " -"изберете хост притиснете \"Врзи се\" за да отворите сесија на таа машина." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Сокет за XDM комуникација" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "Сокет" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Адресата на клиент да се врати како одоговор на xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЕСА" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Тип на конекција да се врати при одговор на xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "ВИД" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1975 -msgid "- gdm login chooser" -msgstr "- gdm одбирач на најави" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Верзијата на одбирачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%s)." -"Најверојатно, само што сте го надградиле GDM. Ве молам ресетирајте го GDM " -"серверот или компјутерот." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Не можам да го извршам одбирачот" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Д_одај хост:" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "П_oврзи се" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Излези од програмот" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Како да се користи оваа програма" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Одбирач на хост" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Отвори сесија кон избраниот хост" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Тестирај ја мрежата" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Пронајди го и додај го овој хост во листата погоре" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Додаj" - -#: ../gui/gdmcomm.c:628 -msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "Не се извршува GDM (GNOME Display Manager)." - -#: ../gui/gdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use GDM instead." -msgstr "" -"Вие можеби користите друг менаџер за приказ како KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin) или xdm. Ако сакате да ја користите оваа опција, тогаш " -"Вашиот систем треба да се конфигурира за користење на GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Не можам да воспоставам врска со GDM (GNOME Display Menager)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Не можам да комуницирам со GDM, можеби имате пуштено стара верзија." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Не можам да комуницирам со GDM, можеби имате пуштено стара верзија." - -#: ../gui/gdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Достигнат бројот на Х сервери." - -#: ../gui/gdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Имаше грешки при обидот за подигнување на Х серверот." - -#: ../gui/gdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Х серверот падна. Можеби не е конфигуриран правилно." - -#: ../gui/gdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Премногу Х сесии пуштени." - -#: ../gui/gdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Вгнездениот Х сервер не може да се поврзи на сегашниот Х сервер. " -"Можеби нема датотека за авторизацијан а Х." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Вгнездениот X сервер не е достапен, или GDM е неправилно конфигуриран.\n" -"Ве молам инсталирајте Xnest пакет за да се употребува вгнезденото најавуање." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "X серверот не е достапен, најверојатно GDM е лошо конфигуриран." - -#: ../gui/gdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Се обидувам да поставам непознато дејство за одјава, или да поставам дејство " -"кое што не е допстапно." - -#: ../gui/gdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Виртуелни терминали не се поддржани." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Се обидувам да променам во невалиден број на виртуелен терминал." - -#: ../gui/gdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Пробувам да апдејтирам неподржана конфигурациона ставка." - -#: ../gui/gdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Немате авторизација за оваа операција. Можеби Вашата .Хauthority датотека не " -"е поставена правилно." - -#: ../gui/gdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Gdm падна поради тоа што до него беа испратени премногу пораки." - -#: ../gui/gdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Непозната грешка се појави." - -#: ../gui/gdmcommon.c:747 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Регистарот за пристапност не беше пронајден." - -#: ../gui/gdmcommon.c:770 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Регистарот за пристапност не можеше да биде стартуван." - -#: ../gui/gdmcommon.c:832 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H %M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:838 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/gdmcommon.c:938 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" -msgstr[2] "%d секунди" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Искористеност: %s [-b][-v] и едно од следните:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a приказ\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r приказ\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d приказ\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-| [сервер_име]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t максимум се обидува да се поврзе (dafault 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s спие вредност (default 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Серверот е зафатен, ќе спие.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Поврзувањето со demon не успеа, мирува за %d секунди. Пробај повторно %d од " -"%d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Поврзувањетои со серверот не успеа по %d обиди\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Најави се како друг корисник во прозорец" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Ново најавување во прозорец" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Прати ја командата од соодветниот протокол на GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest начин" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Немој да го заклучуваш овој екран" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Излез за грешки" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Автентицирај пред да пуштиш команда" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Стартувај нова флексибилна сесија; не покажувај скокачки прозорец" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Не можам да го променам приказот" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Никој" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Приказот %s на виртуелниот терминал %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Вгнездениот приказ %s на виртуелниот терминал %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2395 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко име" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Отворени прикази" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Отвори нов приказ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Промени во постое_чкиот приказ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Веќе има отворени прикази. Можете да изберете еден од листата подолу или " -"пак да отворите нов." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Одбери сервер" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Одбери го Х серверот за извршување" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Стандарден сервер" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "Грешка: GDM (The GNOME Display Manager) не се извршува." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Можеби користите друг менаџер за приказ." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Немате авторизација да ја извршите оваа операција." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:887 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Можеби Вашата .Хauthority датотека не е поставена правилно." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:912 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Изгледа дека не сте најавени во конзола" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Пуштањето на ново најавување работи правилно само во конзола." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:961 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Не можам да подигнам нов екран" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Најави се како друг корисник без да се одјавиш" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Ново најавување" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "Африкански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "Албански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "Арапски (Египет)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "Арапски (Либан)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "Арапски (Саудиска Арабија)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "Ерменски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "Азербејџан" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "Баскиски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "Белоруски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "Бугарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "Босански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "Каталански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "Кинески (Кина)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "Кинески (Хонг Конг)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "Кинески (Сингапур)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "Кинески (Тајван)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "Хрватски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "Чешки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "Дански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "Холандски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "Холандски (Белгија)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "Англиски (САД)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "Англиски (Австралија)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "Англиски (ОК)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "Англиски (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "Англиски (Ирска)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "Англиски (Данска)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "Англиски (Јужна Африка)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "Англиски (Малта)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "Англиски (Нов Зеланд)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "Естонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "Фински" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "Француски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "Француски (Белгија)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "Француски (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "Француски (Луксембург)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "Француски (Швајцарија)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "Галски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "Германски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "Германски (Австрија)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "Германски (Луксембург)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "Германски (Швајцарија)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "Грчки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "Грчки (Кипар)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Гујарати" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "Еврејски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Хинду" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "Унгарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "Исландски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Индонезиски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "Ирски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "Италијански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "Јапонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Кинјарванда" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "Корејски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "Латвиски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "Литваниски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "Македонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "Малајски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "Малтешки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "Монголски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "Северно Сотохо" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "Норвешки (bookmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "Норвешки (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "Орија" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "Панџаби" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "Персиски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "Полски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "Португалски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Португалски (Бразилски)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "Романски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "Руски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "Српски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "Српски (Србија и Црна Гора)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "Српски (Црна Гора)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "Српски (Србија)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "Српски (латиница)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "Српски (кирилица)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "Српски (Босна)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "Словачки" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "Словенски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "Шпански" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "Шпански (Аргентина)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "Шпански (Боливија)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "Шпански (Чиле)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "Шпански (Колумбија)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "Шпански (Коста Рика)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "Шпански (Еквадор)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "Шпански (Гватемала)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "Шпански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "Шпански (Никарагва)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "Шпански (Панама)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "Шпански (Перу)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "Шпански (Парагвај)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "Шпански (Ел Салвадор)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "Шпански (Уругвај)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "Шпански (Венецуела)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "Шведски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "Шведски (Финска)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "Тамил" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "Тајландски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "Турски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "Украински" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "Виетнамски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "Waloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "Велски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "Зулу" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Друго/Англиски" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "А-М" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "Н-Ш" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Последен јазик" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760 -#: ../gui/gdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Стандардно за системот" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Дали сакате да го направите %s стандарден за идните сесии?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Одбравте %s за оваа сесија, но вашата стандардна е %s. " - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Направи _стандардно" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Само за _оваа сесија" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Изберете јазик" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Смени _јазик" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Одбери јазик за оваа сесија" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "највниот екран" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Дали сакате да го рестартирате %s со избраниот јазик?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Ќе го рестартирате %s со локалето %s." - -#: ../gui/gdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: ../gui/gdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Не можам да ја извршам командата „%s“: %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Не можам да ја подигнам апликацијата во позадина" - -#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Корисникот %s ќе биде најавен %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го рестартирате компјутерот?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Рестартирај" - -#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го исклучите компјутерот?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Иск_лучи" - -#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го суспендирате компјутерот?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Суспендирај" - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353 -#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2499 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s сесијата е одбрана" - -#: ../gui/gdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Последно" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Одберете _јазик..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Вашата преферирана сесија од типот %s не е инсталирана на овој компјутер." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Само _најави се" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Го одбравте %s за оваа сесија" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ако сакате да го направите %s стандарден за идните сесии, стартувајте ја " -"'switchdesk' услугата (System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Ве молам внесете 5 денарка за да се најавите." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1967 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME - Менаџер за работната површина" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2033 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2158 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM најавување" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2201 -msgid "S_ession" -msgstr "С_есија" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Јазик" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Оддалечено најавување via _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2238 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Конфигурирај го менаџерот за најавување" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Дејства" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2309 -msgid "_Theme" -msgstr "_Тема" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "_Крај" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "О_дврзи се" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2469 -msgid "Welcome" -msgstr "Добродојде" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Започни одново" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3208 ../gui/gdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот. " -"Најверојатно само што е надграден GDM. Рестартирајте го серверот или " -"рестартирајте го компјутерот." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3218 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3300 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Не можам да го извшрам поздравувачот" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3257 -msgid "Restart" -msgstr "Рестартирај" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%" -"s). Најверојатно само што сте го надградиле GDM. Рестартирајте го серверот " -"или рестартирајте го компјутерот." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Рестартирај го GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3307 -msgid "Restart computer" -msgstr "Рестартирај го компјутерот" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3397 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Could not set signal mask!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Недостасува директориумот за сесии" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3516 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Директориумот за сесии е празен или не постои! Има две сесиите од кои можете " -"да одберете, нооткако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Конфигурацијата не е точна" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Конфигурационата датотека содржи неважечка команда за прозорецот за " -"најавување и затоа ќе ја пуштам стандардната команда. Ве молиме поправете " -"си ја конфигурацијата." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Датотеката %s не може да биде отворена за пишување." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "Одберете корисничка слика" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129 -#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "_Слики" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134 -#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Смени ја сликата што ќе биде во прегледувачот на фаци" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Слика за најава" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Слика од корисникот</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Перференци за слика за најава" - -#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "GNOME за _спасување" - -#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME за _спасување" - -#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ова е сесија за спасување која ќе ве најави во GNOME. Нема никакви почетни " -"скрипти и се користи единствено ако не можете да се најавувате на друг " -"начин. GNOME ќе ја користи неговата „стандардна“ сесија." - -#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Терминал на _сесија за спасување" - -#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Терминал на _сесија за спасување" - -#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ова е сесија за спасување која ве најави во терминал. Нема никакви почетни " -"скрипти и се користи единствено ако неможеш да се најавите на друг начин. Да " -"излезете од терминалот искуцајте „exit“." - -#: ../gui/gdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Грешка при обидот да се контактира со прозорците за најавување. Не сите " -"додатоци се активни." - -#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Модификација на листата со вклучени корисници" - -#: ../gui/gdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Некои од корисниците во листата за вклучување (Јазичето „Корисници“) сега " -"имаат пониско UID отколку минималното UID и ќе бидат отстранети." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391 -#: ../gui/gdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "_Темирано" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Со тема и со прелистувач на лица" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "Едноставно " - -#. Themed with face browser -#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Вообичаено со преден прелистувач" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Не е дозволена автоматската или темпирана најава за корисникот root." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "Корисничкото UID \"%s\" е пониско од дозволеното минималноUID." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "Корисникот е забранет" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Овозможено)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Оневозможено)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Нема избрани теми!" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Ви требаат една или повеќе избрани теми за опцијата \"Произволно од избраните" -"\" да биде валидна. Неуспехот на опцијата ќе го присили режимот \"Само " -"избраната\" " - -#: ../gui/gdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Примени ги измените на корисниците пред затворање?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Ако не ги примените, промените направени ќе бидат отфрлени." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Не е дозволена автоматската или временска најава за корисникот root." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "\"%s\" корисникот веќе постои во include листата." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733 -#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Не можам да додадам корисник" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "\"%s\" корисникот веќе постои во exclude листата." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "\"%s\" корисникот не постои." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Невалидна патека за командата" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Патеката која ја дадовте за оваа команда не е валидна. Промените нема да " -"бидат зачувани." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Некои од корисниците во листата за вклучување (Јазичето „Корисници“) сега " -"имаат пониско UID отколку минималното UID и ќе бидат отстранети." - -#. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "Одберете команда" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "Нема избрани датотеки" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Да ги применам измените на командите пред затворање?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Ако не ги примените, промените направени ќе бидат отфрлени." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Затвори _без да Примениш" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "Команда за стопирање" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "Командна рестартирање" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "Команда за суспендирање" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Архивата не е поддиректориум" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Архивата не е посебен директориум" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "Датотеката не постои" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Не е архива со тема" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Директориумот за теми (%s) изгледа дека е веќе инсталиран, да го инсталирам " -"сепак повторно?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Одберете тема со архива" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "_Инсталирај" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "Архиви со теми" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Темата е активна во режимот \"Само избрана\"" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Оваа тема не може да биде избришана сега. Ако сакате да ја избришете " -"преминете на режимот \"Само избраната\" и одберете друга тема." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Отстрани ја \"%s\" темате?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Ако изберете да ја отстраните темата, ќе биде трајно изгубена." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Отстрани тема" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Инсталирај нова тема од „%s“?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Одберете инсталирај за да додадете тема од датотеката „%s“." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Овој конфигурационен прозорец ги менува параметрите на GDM серверот, кој е " -"графичкиот менаџерот за најавување на GNOME. Измените ќе бидат веднаш " -"активирани.\n" -"\n" -"Сите опции не се внесени овде. Можете да го уредите %s за сите дополнителни " -"опции кои не ги најдовте тука." - -#: ../gui/gdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "автоматски" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "да" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "не" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Режим на автоматска промена на тема" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Бидејќи ни една тема не беше избрана за режимот на автоматска промена на " -"тема, се враќам во режимот со една тема." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Примени ги измените на корисниците пред затворање?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8155 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Ако не ги примените, промените направени на Корисничкиот таб ќе бидат " -"отфрлени." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8224 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека (defaults.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242 -msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Осигурајте се дека постои датотеката пред да ја лансирате алатката за " -"конфигурација на менаџерот за најава." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8241 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека (custom.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8289 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате GDM." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" -msgstr "Конфигурирај го изгледот на најавниот прозорец на GDM и неговото однесување" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Прозорец за најава" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n ќе биде заменето со име на серверот" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"<b>Забелешка:</b> Ако го штиклирате ова корисниците во листата на вклучени " -"ќе се појавуваат во прелистувачот и во корисничките drop-down листи за " -"автоматски и временски најавувања на јазичето Безбедност. Корисниците во " -"листата на исклучени нема да се појавуваат. Поставувањето МинималноUID во " -"јазичето Безбедност ќе има ефект врз тоа кои корисници ќе смеат да се " -"додадат во листата за вклучување." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"<b>Забелешка:</b> Можете да одбирате различни команди од паѓачката листа и " -"да ги измените преку релевантните полиња кои се наоѓаат подолу. За да ги " -"зачувате промените притиснете на копчето „Примени ги измените на командата“." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Предупредување:</b> Неточните поставувања може да го спречат X серверот " -"да се рестартира. Измените на овие поставувања нема да се применат се " -"додека GDM не се рестартира." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "Д_одај..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Дозво_ли систем администратор најава" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "П_римени ги промените од корисникот" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Пристапност" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Пристапно од надворешноста на менаџерот на најави" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Додај/Измени сервери на почеток" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Додај с_ервер..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Додај корисник" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Додава копче за избирање во менито со дејства кое ќе го рестартира тековниот " -"X сервер со избирач. XDMCP не мора да биде овозможен на локалниот компјутер " -"за ова да работи." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Сите корисници со пониско UID ќе бидат исклучени од прелистувачот на лица, " -"автоматското и темпираното најавување." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Доз_воли оддалечени временски најавувања" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." -msgstr "" -"Дозволи промена на GTK+ темата (за графички контроли) на најавниот екран. " -"Тековно, ова има ефект врз стандардниот екран. Темата ќе има ефект на овој " -"приказ сѐ додека не е променета и ќе има ефект врз другите прозорци кои се " -"создадени од GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Дозволи датотеки и директориуми на групата кои можат да се запишуваат." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Дозволи најав_а ако има дозвола за запишување за групата на домашниот " -"директориум на корисникот" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Дозволи најав_а ако има дозвола за запишување за сите на домашниот " -"директориум на корисникот" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Дозволи глобални датотеки и директориуми за запишување." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Дозволува конфигураторот да биде извршен од најавниот екран. Имајте во " -"предвид дека корисникот треба да ја внеси лозинката за root пред да биде " -"стартуван конфигураторот." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Секогаш додавај -nolisten tcp на командната линија од локалните X сервери, " -"со што се оневозможува TCP врска. Ова е корисно ако не се грижите за " -"оддалечени врски, бидејќи X протоколот може да претставува потенцијален " -"безбедносен ризик ако е оставен отворен, дури и ако не се видливи " -"безбедносни проблеми. Со ова исто така се оневозможува насочување на X, но " -"нема никаков ефект врз XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Примени ги промените на ко_мандата" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Боја на позадина на најавниот екран." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Однесување" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "К_оманда:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Сопствен" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Ја проверува сопственоста на домашните директориуми пред да запише на нив. " -"Ова спречува безбедносни грешки во случај на лошо поставување." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Боја:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Длабочина на боја:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Тип на коман_да:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Конфигурирај XDMC_P..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Конфигурирај _Х сервер" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Контролира каков текст да се прикаже до сликата со лого во најавниот екран " -"за оддалечените XDMCP сесии." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Контролира каков текст да се прикаже до сликата со лого во стандардниот " -"најавен екран. Оваа знаковна низа се користи само за локални најави." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Ста_ндардно лице:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Ст_андардна сесија:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "Времето во секунди за кое корисникот со темпирана најава ќе се најави." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Го одредува максималниот број на врски за оддалечен приказ кои ќе бидат " -"управувани исторвемено. Т.е. вкупниот број на оддалечени прикази кои што " -"Вашиот хост ќе може да ги користи." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Го одредува максималниот број на секунди помеѓу интервалот кога корисникот " -"избира хост и наредниот недиректен избор каде корисникот е поврзан со " -"хостот. Кога е преминато временското ограничување, информациите за " -"избраниот хост се забораваат и недиректен слот се ослободува за други " -"прикази." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Онев_озможи повеќе најави за еден корисник" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Прикажи ја лентата со наслов на најавниот екран." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Екрани по хост:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Ја прикажува оваа слика како позадината за поздравувачот." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Не покажувај ја сликата за _оддалечени најавувања" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Не поставува колачиња во домашниот директориум на корисникот ако " -"директориумот е на NFS." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Не го рестартирај менаџерот на најави по извршувањето" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "Уре_ди ги командите..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "И_склучени:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Вкл_учи порака за дебагирање во системскиот лог" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Дозволи _временска најава" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Овозможува XDMCP ИНДИРЕКТНО избирање (т.е. оддалечено извршување на " -"gdmchooser) за X-терминалите кои не поддржуваат сопствен прелистувач." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Овозможува најавниот екран да биде извршен без додатни модули за GTK+. Ова е " -"корисно кога додатни карактеристике се потребни, како што се најавите со " -"пристапност. Забележете дека само \"доверливите\" модули ќе бидат употребени " -"за да се намалат безбедносните ризици." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Целосна патека и аргументи на командата која ќе се изврши. Ако вредноста " -"недостасува, командата нема да биде достапна." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Целосна патека и аргументи на командата која ќе се изврши" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"GDM треба да го изврши најавниот прозорец на овој сервер и да му дозволи на " -"корисникот да се најави. Ако не е избрано GDM само ќе го изврши овој сервер " -"и ќе чека тој да се прекине." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Корисникот треба да биде најавен по неколку секунди (поставете со „Пауза " -"пред најавување“) неактивност на најавниот екран. Ова е корисно за јавни " -"пристапни терминали или пак за домашна употреба." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Корисникот треба да биде најавен при првото подигнување на системот. Нема " -"да му бидат побарани лозинки. Ова е корисно за самостојна работна станица " -"каде безбедноста на локалната конзола не е проблем." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Поздрав\n" -"Избирач" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Дозволи _индиректни барања" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Слика" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "В_клучени:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the GDM user." -msgstr "" -"Ако корисникот нема одредено слика со лице, GDM ќе ја користи \"stock_person" -"\" иконата одредена во тековната GTK+ тема. Ако не е дефинирана таква " -"слика, ќе биде користена сликата одредена од DefaultFace. Сликата мора да " -"биде од gdk-pixbuf поддржан формат и датотеката мора да може да биде читана " -"од GDM корисникот." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Слика која ќе се прикаже во полето со лого. Сликата мора да биде од gdk-" -"pixbuf поддржан формат и датотеката мора да може да биде читана од GDM " -"корисникот. Ако не е одредена слика, својството „лого“ ќе биде оневозможено." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Вклуч_и име на сервер избирач (XDMCP) предмет од мени" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Вклучи кон_фигурирај предмет од мени" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "" -"Покажува дека X серверот треба да биде стартуван со посебен приоритет на " -"процесот." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Интервалот во секунди во кој ќе се пинга X серверот. Ако X серверот не " -"враќа пред повторно да биде пинган, врската се прекинува и сесијата се " -"завршува." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRla_bel:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "Пу_шти:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Слушај на UDP порта:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Заклуч_и ја позицијата на прозорецот" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "Локално" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Преференции на прозорецот за најава" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Највата не успеа:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Одложување за _повторна најава:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Најавата _ е успешна:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "Лого" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Максимум на _рачни сесии:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Максимум _време на чекање:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Максимум на индиректно в_реме за чекање:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Максимум на и_ндиректни побарувања:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Лента со мени" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Пора_ка:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Ни_когаш не поставувај колачиња на NFS" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "Не е потребно _рестартирање" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Бројоѕ на истовремено обезбедени прикази со избирачи за хост. Ако дојдат " -"повеќе барања од различни хостови, најстарите ќе бидат заборавени." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Дозволи најава само а_ко корисникот е сопственик на домашниот директориум" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "О_пции:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Пате_ка:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Опција за параноја. Прифаќа само датотеки и директориуми во сопственост на " -"корисникот." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Истр_аен" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "Пермисии" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Постави боја за позадина" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Обично\n" -"Вообичаено со прелистувач\n" -"Со тема\n" -"Со тема и со прелистувач на лица" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Стре_си се кога е внесено грешно корисничко име/лозинка" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "O_тстрани" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "От_страни сервер" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Преференции за ребутирање, стопирање, суспендирање и на Сопствената команда" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Освежување:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "Oдалечено" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"На оддалечените врски преку XDMCP нема да им биде дозволено да се најават со " -"\"ТемпиранаНајава\", исто како локален корисник на првата сесија." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Оддалечената најава е исклучена\n" -"Исто како локално" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "Резолуција:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Подесувај да го приспособиш екранот" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Намали ја позадината за да ја собери на цел екран." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "Безбедност" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Одберете слика за позадина" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Одберете лого" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Одберете звучна датотека" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Само избраните\n" -"Случајно од избраните\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Испраќа информации за дебагирање до syslog. Ова може да биде корисно за " -"следење на проблеми со GDM. Овие информации содржат многу текст и не треба " -"да бидат користени за секојдневна употреба." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "Сервер поставки" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Име на сервер:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Сервери за подигнување" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Постави ја позиција_та на прозорецот:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Пр_икажи лента со наслов" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Затреси го приказот кога е внесено грешно корисничко име/лозинка." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Прикажи _мени со дејства" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"Прикажи визуелен знак за внесувањето на лозинката. Пуштањето на оваа опција " -"може да биде загрозување на безбедноста бидејќи може да се види должината на " -"лозинката." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Одредува дали Сопствената команда ќе се појавува надвор од менаџерот на " -"најави, на пример на работната површина преку графичките контроли за " -"Одјавување/Исклучување." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Одредува дали gdm ќе се стопира/рестартира кога е извршена Сопствената " -"команда." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Го одредува натписот кој ќе биде прикажан на предметите на копчињата за " -"Сопствени команди предметите од менито." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Го одредува натписот кој ќе биде прикажан на предметите на листата на " -"Сопствени команди и радио копчињата." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Ја одредува пораката која ќе биде прикажана на запизите на балончето за " -"помош за сопствената команда." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Ја одредува пораката која ќе биде прикажана на полето на дијалог прозорецот " -"со предупредување кога една од графичките контроли со Сопствена команда е " -"активирана." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the GDM user." -msgstr "" -"Системски директориум за датотеки со лица. Администраторот на системот ќе " -"може да поставува икони за корисниците овде без да ги допре нивните домашни " -"директориуми. Лицата се именувани по најавите на нивните корисници. Сликата " -"со лице мора да биде зачувана во gdk-pixbuf поддржан формат и мора да може " -"да се чита од GDM корисникот." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Балонче со по_мош:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Текст кој ќе се покаже на предупредувачките скокачки прозорци" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Текст кој ќе се покаже на копчињата и на предметите од менито" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Текст кој ќе се покаже на кружните копчиња и предметите од листата" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Текст кој ќе се покаже на балончињата со помош" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Бројот на UPD портата која gdm треба да ја слуша за XDMCP побарувања. Не го " -"променувајте ова, освен ако знаете што правите." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Командата за извршување, со целосна патека до бинарната датотека на X " -"серверот и екстра аргументи ако се потребни. Пример: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Најавниот екран ќе испушти звук по неуспешен обид за најава." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Најавниот екран ќе испушти звук по успешен обид за најава." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "Најавниот екран ќе испушти звук или ќе бипне кога е подготвен за најава." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Хоризонтална позиција на најавниот прозорец." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Името кое ќе му биде прикажано на корисникот." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Бројот на секунди кои треба да изминат пред да се активира полето за " -"внесување после неуспешно најавување." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Позицијата на прозорецот за најава не може да биде променета." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 -msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Позицијата на прозорецот за најава е одредена од Позиција X / Позиција Y." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Сесијата која ќе се користи стандардно ако корисникот нема зачувани " -"преференции и има одбрано „Последна“ од листата со сесии." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Вертикалната позиција на прозорецот за најава." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Теми" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Овој сервер е достапен како избор кога корисникот сака да извршува " -"флексибилен, сервер кој работи по барање." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"За да спречи „denial of service“ напади, GDM има фиксна големина на редот за " -"чекање на врските. Имајте во предвид дека овој параметар *не* го ограничува " -"бројот на оддалечени прикази кои можат да бидат менаџирани. Ова само го " -"ограничува бројот на прикази кои иницијализираат една конекција истовремено." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"За да се спречат напаѓачите да го пополнат редот на чекање, GDM ќе користи " -"само по една врска од секој оддалечен компјутер. Ако сакате да обезбедите " -"сервиси до компјутерите со повеќе од еден екран, тогаш треба да ја зголемите " -"оваа вредност соодветно." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Го вклучува/исклучува менито со Дејства (кое порано се викаше Системско " -"мени). Ако ова е исклучено, тогаш едно од дејствата ќе биде достапно " -"секаде. Во дејствата се вклучени: исклучи, рестартирај, прилагодено, " -"конфигурирај, XDMCP избирач и сл." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "Кори_сник:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Корист_и часовник со 24 часа:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" -"Користи кругчиња наместо ѕвездички во внесувањето на лозинката. Ова може да " -"не функционира со сите фонтови." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "Корисници" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Добредојде порака" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Кога GDM е спремен да менаџира со приказ, се испраќа ACCEPT пакет до него " -"кој содржи автентичен Ид. број на сесијата кој ќе биде искористен во идни " -"разговори на XDMCP. GDM тогаш ќе го постави Ид. бројот во ред на чекање за " -"приказот да одговори со MANAGE барање. Ако не се прими одговор во " -"максималното одредено време за чекање, GDM ќе го објави приказот како мртов " -"и ќе го избриши од редот за чекање, со што ќе се ослободи слот за други " -"прикази." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Кога корисникот се најавува и веќе има постоечка сесија, тие се поврзани со " -"таа сесија наместо да стартуваат нова. Ова работи само за сесии кои се " -"извршуваат на Виртуелни терминали стартувани со gdmflexserver, а не со XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X Сервер најава на преференции на прозорец" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP Најава на преференции на прозорец" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "_Додаj..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Додај/Измени..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Д_озволи најава на локален систем администратор" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Дозволи им на корисниците да менуваат фонтови и бои од екранот за најава" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Боја на позадина:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Стандардно: \"Добродојде во %n\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Стандардно: \"Добредојде\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "О_дбиј TCP поврзувања со X серверот" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "До_зволи автоматска најава" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Дозволи прист_апна најава" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Флексибилно (на барање)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Глобален директориум на лица:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC датотека:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "_Слика" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Вклучи ги сите корисници од /etc/passwd (не за NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "_Натпис:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Екранот за најава е спремен:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Најавите се пресретнати од страна на овој компјутер" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Максумум на побарувања:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Минимално UID:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"_Дозволи најава само ако пермисиите на домашниот директориум на корисникот " -"се обезбедени" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Патека: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Пауза пред најава:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Пинг интервал:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Приоритет:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "_Oдстрани" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Oтстрани..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Сервери:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "_Покажи визуелен знак (ѕвездички) при внесувањето на лозинка" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Теми:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "_Користи кругчиња наместо ѕвездички при внесувањето на лозинка" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "_Корисник:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X координата" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y координата" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"автоматски\n" -"да\n" -"не" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Премногу корисници за листање..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Рестартирај го компјутерот" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Се појави грешка при вчитување на темата %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Темата за графичкиот поздравувач е расипана" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Темата не содржи дефиниција за корисничкото име/лозинката." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Имаше грешка при вчитувањето на темата, а и стадардата тема не можеше да се " -"вчита. Ќе пробам со стандардниот екран за најава" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"Не можам да го стартувам GTK_ поздравувач. Овој Х сервер ќе се исклучи и ќе " -"треба да се најавите на друг начин и да го решите проблемот со инсталацијта " -"на GDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Директориумот за сесии е празен или не постои!\n" -"\n" -"Има две сесиите од кои можете да одберете, но\n" -"откако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Одберете сесија..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Одговорете на прашањата овде и притиснете „Enter“ кога ќе бидете готови. За " -"мени притиснете F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Последна сесија" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Веќе сте најавени" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "_Сесија" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Сус_пендирај" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Оддалечена најава преку _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Конфигурирај" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "О_пции" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Во ред" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Промени _сесија" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Сесии" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Последна сесија" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Најави ме на сесијата која што ја користев минатот пат пред да се одјавам" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавување" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Изберете дејство" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Исклучи _го компјутерот" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Исклучи го компјутерот." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Рестартирај го компјутерот" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Рестартирајте го компјутерот" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Сус_пендирај го компјутерот" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Суспендирај го компјутеров" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Изврши го _XDMCP одбирачот" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Извршете XDMCP избирач кој што ќе Ви дозволи да се најавите на достапни " -"далечни компјутери." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавување" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Постави го GDM (овој менаџер за најавување). Ќе Ви треба root лозинката." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Бонд, Џејмс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Бонд, Џејмс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Кругови" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Тема со плави кругови" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME уметничка варијанта на круговите" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME уметници" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Среќниот GNOME со прелистувач" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME уметничка варијанта на круговите" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Среќниот GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Грешка при обидот да извршам (%s)\n" -"кој што е врзан со (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX приказ за мигрирање" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ПРИКАЗ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Бекенд име на приказ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority датотека за дестинациониот пристап" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "ДАТОТЕКА ЗА ПРОВЕРКА" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority датотека за бекенд приказ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Не успеав да го отворам приказот \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX наставката не е пристуна во \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- мигрирајте бекенд приказ од еден DMX приказ до друг DMX приказ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Мора да одредите дестинационен приказ за DMX со користење на %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Морате да одредите бекенд приказ со користење на %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" не успеа на \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass работи само како root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Автентикацијата е неуспешна!\n" - |