diff options
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 206 |
1 files changed, 146 insertions, 60 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of ml.po to Malayalam # translation of gdm2.HEAD.ml.po to Malayalam # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. @@ -6,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.ml\n" +"Project-Id-Version: ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-03 07:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-08 02:59+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-18 21:51+0530\n" "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" "Language-Team: Malayalam\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -123,7 +124,7 @@ msgid "" "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " "will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " "mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "ഈ " +msgstr "" #: ../daemon/auth.c:57 #, c-format @@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "%s: TimedLoginDelay-ന്റെ മൂല്യം 5-ല് ക #: ../daemon/gdmconfig.c:1551 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "" +msgstr "%s: മുന്ഗണനകള് പരിധിയ്ക്കപ്പുറം; %d-ലേക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു" #: ../daemon/gdmconfig.c:1557 #, c-format @@ -987,6 +988,8 @@ msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." msgstr "" +"നോണ്-ലോക്കല് ഡിസ്പ്ളെയില് ലോഗിന് ശബ്ദം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് സോഫ്റ്റ്വയര് " +"പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല അല്ലെങ്കില് ശബ്ദം നിലവിലില്ല." #: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 #, c-format @@ -1175,6 +1178,9 @@ msgid "" "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." msgstr "" +"ഇതാണ് ഫെയില്സെയിഫ് GNOME സെഷന്. സ്റ്റാര്ട്ടപ്പ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള് പ്രവര്ത്തിക്കാതെ നിങ്ങള് " +"GNOME-ന്റെ 'ഡീഫോള്ട്ട്' സെഷനിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യുന്നതാണ്. നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റലേഷനിലുളള " +"പ്രശ്നങ്ങള് പരിഹരിക്കുന്നതിനായി ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതാണ്." #. yaikes #: ../daemon/slave.c:3686 @@ -1202,6 +1208,9 @@ msgid "" "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" +"ഇതൊരു ഫെയില്സെയിഫ് xterm സെഷനാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് മറ്റൊരു വിധത്തിലും ലോഗിന് " +"ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ലെങ്കില്, ഈ സെഷനിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനുളള പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുന്നതിനായി, " +"ഒരു ടെര്മിനല് കണ്സോളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യാവുത്തനാണ്. ടെര്മിനലില് നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്നതിനായി, 'exit' ടൈപ്പ് ചെയ്ത് പുതിയ ഒരു ജാലകത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക." #: ../daemon/slave.c:3753 msgid "" @@ -1210,6 +1219,11 @@ msgid "" "your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " "emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" +"ഇതൊരു ഫെയില്സെയിഫ് xterm സെഷനാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് മറ്റൊരു വിധത്തിലും ലോഗിന് " +"ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ലെങ്കില്, ഈ സെഷനിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനുളള പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുന്നതിനായി, " +"ഒരു ടെര്മിനല് കണ്സോളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്ത് നിങ്ങളോട് root-ന്റെ പാസ്വേര്ഡ് ചോദിക്കുന്നു. " +"ടെര്മിനലില് നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്നതിനായി, 'exit' ടൈപ്പ് ചെയ്ത് പുതിയ ഒരു ജാലകത്തിലേക്ക് " +"പ്രവേശിക്കുക." #: ../daemon/slave.c:3766 msgid "" @@ -1217,6 +1231,9 @@ msgid "" "role. If you cannot log in any other way please contact your system " "administrator" msgstr "" +"root ആകുവാന് സാധിക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് മാത്രമേ ഫെയില്സെയിഫ് സെഷന് ഉപയോഗിക്കുവാന് " +"സാധിക്കൂ. നിങ്ങള്ക്ക് മറ്റൊരു വിധത്തിലും ലോഗിന് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല എങ്കില് ദയവായി " +"സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക" #: ../daemon/slave.c:3823 #, c-format @@ -1293,6 +1310,10 @@ msgid "" "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ ഓഥറൈസേഷന് ഫയലിലേക്ക് GDM-ന് എഴുതുവാന് സാധ്യമായില്ല. ഇതിനര്ത്ഥം, " +"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ ഡിസ്കില് സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ഹോം ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന് " +"സാധ്യമല്ല എന്നാണ്. എങ്ങനെയാണെങ്കിലും, നിങ്ങള്ക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല. ദയവായി " +"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക" #: ../daemon/slave.c:4256 #, c-format @@ -1306,6 +1327,10 @@ msgid "" "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ സെഷന് 10 സെക്കന്ഡില് കൂടുതല് നീണ്ടുനിന്നില്ല. നിങ്ങള് സ്വയം അല്ല ലോഗൌട്ട് ആയത് " +"എങ്കില്, ഇതിനര്ത്ഥം, ഇന്സ്റ്റലേഷനില് പ്രശ്നമുണ്ട് അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടര് ഡിസ്കില് " +"മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. ഒരു ഫെയില്സെഫ് സെഷനില് കൂടി ലോഗിന് ചെയ്ത് ഈ പ്രശനം പരിഹരിക്കാന് " +"നിങ്ങള്ക്ക് ആവുമോ എന്ന് ശ്രമിക്കുക." #: ../daemon/slave.c:4345 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" @@ -1318,7 +1343,7 @@ msgstr "പുരോഗതിയ്ക്കിടെ GDM ഒരു halt അല #: ../daemon/slave.c:4603 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "" +msgstr "%s-ലേക്കുളള പിങ് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഉത്തമമായ പ്രദര്ശനം!" #: ../daemon/slave.c:4882 #, c-format @@ -1330,6 +1355,8 @@ msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "" +"നോണ്-ലോക്കല് ഡിസ്പ്ളെയില് ലോഗിന് ശബ്ദം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് സോഫ്റ്റ്വയര് " +"പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല അല്ലെങ്കില് ശബ്ദം നിലവിലില്ല." #: ../daemon/slave.c:5312 #, c-format @@ -1591,7 +1618,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" +msgstr "%s ഉപയോക്താവിനുളള ഓഥന്റിക്കേഷന് ടോക്കന് മാറ്റം പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" #: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 msgid "" @@ -1845,7 +1872,7 @@ msgstr "നേരിട്ട് ചോദ്യങ്ങള് നടത് #: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" +msgstr "ഇന്ഡയറക്ടിന് (ചൂസര്) പകരം ബ്രോഡ്കാസ്റ്റ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 msgid "Don't check for running GDM" @@ -1899,7 +1926,7 @@ msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക: പ്രാ #: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "No serving hosts were found." -msgstr "" +msgstr "സേവനത്തിലുളള ഹോസ്റ്റുകള് ഒന്നും ലഭ്യമല്ല." #: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Choose a ho_st to connect to:" @@ -2043,6 +2070,10 @@ msgid "" "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " "GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" +"KDM (KDE ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര്) അല്ലെങ്കില് xdm പോലുളള മറ്റേതെങ്കിലും ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര് " +"ആകാം നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. നിങ്ങള്ക്ക് ഇപ്പോഴും ഈ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്, " +"നിങ്ങള് തനിയെ GDM ആരംഭിക്കുക അല്ലെങ്കില് GDM ആരംഭിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം " +"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററോട് ആവശ്യപ്പെടുക." #: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" @@ -2095,6 +2126,8 @@ msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "" +"അപരിചിതമായ ലോഗൌട്ട് പ്രവര്ത്തനം സജ്ജമാക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില് ലഭ്യമല്ലാത്ത ഒരു " +"ലോഗൌട്ട് പ്രവര്ത്തനം സജ്ജമാക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു." #: ../gui/gdmcomm.c:695 msgid "Virtual terminals not supported." @@ -2118,7 +2151,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "" +msgstr "GDM-ലേക്ക് അനലധി സന്ദേശങ്ങള് അയച്ചതിനാല് അതിന്റെ പ്രവര്ത്തനം തടസ്സപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." #: ../gui/gdmcomm.c:708 msgid "Unknown error occurred." @@ -3017,6 +3050,9 @@ msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" +"കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലില് ലോഗിന് ഡയലോഗിനുളള കമാന്ഡ് ലൈന് അസാധുവായതിനാല്, " +"ഡീഫോള്ട്ടായ നിര്ദ്ദേശം പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ദയവായി നിങ്ങളുടെ കോണ്ഫിഗറേഷന് " +"ശരിയാക്കുക." #: ../gui/gdmphotosetup.c:188 #, c-format @@ -3043,7 +3079,7 @@ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" +msgstr "GDM (ലോഗിന് മാനേജര്) ഫെയിസ് ബ്രൌസറില് കാണിക്കുന്ന ചിത്രം മാറ്റുക" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" @@ -3066,7 +3102,7 @@ msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളെ GNOME-ലേക്ക് പ്രവേശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഫെയില്സെയിഫ് സെഷന് ആണിത്. സ്റ്റാര്ട്ടപ്പ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള് പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്ക്ക് മറ്റൊരു വിധേനയും ലോഗിന് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ലാത്തപ്പോള് മാത്രം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതാണിത്. GNOME 'ഡീഫോള്ട്ട്' സെഷന് ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ്. " #: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "Failsafe _Terminal" @@ -3078,6 +3114,8 @@ msgid "" "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" +"നിങ്ങളെ ഒരു ടെര്മിനലിലേക്ക് പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഒരു ഫെയില്സെയിഫ് സെഷന് ആണിത്. സ്റ്റാര്ട്ടപ്പ് " +"സ്ക്രിപ്റ്റുകള് പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്ക്ക് മറ്റൊരു വിധേനയും ലോഗിന് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ലാത്തപ്പോള് മാത്രം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതാണിത്. ടെര്മിനലില് നിന്നും പുറത്തേക്ക് പോകുന്നതിനായി 'exit' ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." #: ../gui/gdmsession.c:398 #, c-format @@ -3117,11 +3155,11 @@ msgstr "ഥീംഡ്" #: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 msgid "Plain" -msgstr "പ്ളെയിന്" +msgstr "സാധാരണയായ" #: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" -msgstr "" +msgstr "ഫെയിസ് ബ്രൌസറുള്പ്പടെ സാധാഗണയായ" #: ../gui/gdmsetup.c:1573 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." @@ -3243,6 +3281,12 @@ msgid "" "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " "category." msgstr "" +"GNOME-ന്റെ ഗ്രാഫിക്കല് ലോഗിന് സ്ക്രീന് ആയ GDM ഡെമണ്ന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള് മാറ്റുന്നതിനുളള കോണ്ഫിഗറേഷന് ജാലകമാണ് ഇത്. നിങ്ങള് വരുത്തുന്ന മാറ്റങ്ങള് ഉടനടി പ്രായോഗ്യമാകുന്നു.\n" +"\n" +"സജ്ജീകരണത്തിനുളള എല്ലാ ഉപാധികളും ഇവിടെ പറഞ്ഞിട്ടില്ല. നിങ്ങള് തിരയുന്നത് ലഭ്യമായില്ലെങ്കില് " +"%s-ല് മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതാണ്.\n" +"\n" +"മുഴുവന് വിവരങ്ങള്ക്കായി \"Desktop\" വിഭാഗത്തിലുളള GNOME ഹെല്പ്പ് ബ്രൌസര് കാണുക" #: ../gui/gdmsetup.c:6415 msgid "Apply the changes to users before closing?" @@ -3299,6 +3343,8 @@ msgid "" "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." msgstr "" +"<b>മുന്നറിയിപ്പ്:</b> X server വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിന് തെറ്റായ ക്രമീകരണങ്ങള് തടസ്സമാകുംfrom " +"restarting. GDM വീണ്ടും ആരംഭിക്കാതെ ക്രമീകരണങ്ങളില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് പ്രവര്ത്തികമാകില്ല." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "A_dd..." @@ -3378,19 +3424,19 @@ msgstr "ഓരോ ഹോസ്റ്റിന്റേയും ഡിസ് #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "" +msgstr "വിദൂരത്തിലുളള കംപ്യൂട്ടറിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യുന്നതിന് ഈ ഇമേജ് കാണിക്കാതിരിക്കുക (_r)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗിലേക്ക് സന്ദേശങ്ങള് ഡീബഗ് ചെയ്യുന്നത് സജ്ജമാക്കുക (_n)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "E_xclude:" -msgstr "E_xclude:" +msgstr "ഒഴിവാക്കുക: (_x)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "" +msgstr "സമയത്തിനുളള ലോഗിന് സജ്ജമാക്കുക (_T)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" @@ -3406,7 +3452,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "" +msgstr "നേരിട്ടല്ലാത്ത ആവശ്യങ്ങളും പൂര്ത്തിയാക്കുക (_i)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "I_mage:" @@ -3414,23 +3460,23 @@ msgstr "ഇമേജ് (_m):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "I_nclude:" -msgstr "I_nclude:" +msgstr "ഉല്പ്പെടുത്തുക: (_n)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "" +msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം ചൂസര് (XDMCP) മെനു ഇനം ഉല്പ്പെടുത്തുക (_e)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" +msgstr "മെനു ഇനം കോണ്ഫിഗര് ചെയ്യുക എന്നത് ഉല്പ്പെടുത്തുക (_f)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "" +msgstr "അടുത്ത ലോഗിനിനുളള ശ്രമം: (_o)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "La_unch:" -msgstr "" +msgstr "ആരംഭിക്കുക: (_u)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Listen on _UDP port: " @@ -3454,23 +3500,23 @@ msgstr "ലോഗോ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് ബാക്കിയുളള ആവശ്യങ്ങള്: (_p)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് റിമോട്ട് സെഷനുകള്: (_r)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് കാത്തിരിപ്പ് സമയം: (_w)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് നേരിട്ടല്ലാത്ത കാത്തിരിപ്പ് സമയം : (_a)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് ബാക്കിയുളള നേരിട്ടല്ലാത്ത ആവശ്യങ്ങള്: (_e)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Menu Bar" @@ -3486,7 +3532,7 @@ msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിന് നിറം തിരഞ #: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Pin_g interval:" -msgstr "" +msgstr "പിങ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഇടവേള: (_g)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "" @@ -3494,6 +3540,9 @@ msgid "" "Plain with face browser\n" "Themed" msgstr "" +"സാധാരണയായ\n" +"ഫെയിസ് ബ്രൌസര് ഥീമുളള\n" +"സാധാരണയായ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "R_emove" @@ -3525,7 +3574,7 @@ msgstr "റസല്യൂഷന്:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീനിന് അനുയോജ്യമായ അളവ് (_a)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Security" @@ -3548,6 +3597,8 @@ msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" msgstr "" +"തിരഞ്ഞെടുത്തവയില് നിന്നും\n" +"ചിലത് മാത്രം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു\n" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Server Settings" @@ -3563,7 +3614,7 @@ msgstr "ആരംഭിക്കുവാനുളള സര്വറുക #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "" +msgstr "പ്രവര്ത്തനങ്ങള്ക്കുളള മെനു കാണിക്കുക (_o)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Themes" @@ -3599,11 +3650,11 @@ msgstr "ചേര്ക്കുക/മാറ്റം വരുത്തു #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "" +msgstr "ലോക്കല് സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് ലോഗിന് അനുവദിക്കുക (_A)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" +msgstr "സാധാരണ ഗ്രീറ്ററിന്റെ ലിപികളും നിറങ്ങളും മാറ്റുന്നതിനായി ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കുക (_A)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Background color:" @@ -3620,39 +3671,39 @@ msgstr "_Default: \"സ്വാഗതം\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "" +msgstr "Xserver-ലേക്കുളള TCP കണക്ഷനുകള് നിഷേധിക്കുക (_D)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "" +msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായ ലോഗിന് സജ്ജമാക്കുക (_E)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "_Enable accessible login" -msgstr "" +msgstr "പ്രവേശനമുളള ലോഗിന് സജ്ജമാക്കുക (_E)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "" +msgstr "ഫ്ളെക്സിബിള് (ആവശ്യമനുസരിച്ച്) (_F)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "_Image:" -msgstr "" +msgstr "ഇമേജ്: (_I)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" +msgstr "/etc/passwd-ലുളള എല്ലാ യൂസറുകളേയും ഉല്പ്പെടുത്തുക (NIS-ല് നിന്നുമല്ല) (_I)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_Login screen ready:" -msgstr "" +msgstr "ലോഗിന് ചെയ്യുന്നതിനുളള സ്ക്രീന് തയ്യാറാണ് : (_L)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "" +msgstr "പ്രവേശനങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് ഈ കംപ്യൂട്ടറാണ് (_L)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_Pause before login:" -msgstr "" +msgstr "ലോഗിന് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പ് തല്ക്കാലികമായുളള നിര്ത്തല് : (_P)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_Remove" @@ -3696,7 +3747,7 @@ msgstr "സെക്കന്ഡുകള്" #: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 msgid "Too many users to list here..." -msgstr "" +msgstr "ഇവിടെ പറയുവാന് അനവധി ഉപയോക്താക്കള് ഉണ്ട്..." #: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 msgid "Restart Machine" @@ -3709,7 +3760,7 @@ msgstr "പ്രമേയം %s നിറയ്ക്കുന്നതി #: ../gui/greeter/greeter.c:1248 msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "" +msgstr "ഗ്രീറ്റര് ഥീം തകരാറിലാണ്" #: ../gui/greeter/greeter.c:1249 msgid "" @@ -3722,12 +3773,16 @@ msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" +"ഡീഫോള്ട്ടായ ഥീം ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക് നേരിട്ടിരിക്കുന്നു. സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഗ്രീറ്റര് " +"ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു" #: ../gui/greeter/greeter.c:1304 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" msgstr "" +"GTK+ ഗ്രീറ്റര് തുടങ്ങുവാന് സാധിച്ചില്ല. ഈ പ്രദര്ശനം ഇപ്പോള് നില്ക്കുന്നതാണ്. " +"മറ്റേതേലും രീതിയില് ലോഗിന് ചെയ്ത് GDM-ന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് ശരിയാക്കേണ്ടതാണ്." #: ../gui/greeter/greeter.c:1356 msgid "" @@ -3735,6 +3790,9 @@ msgid "" "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ സെഷന് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല അല്ലേല് ശൂന്യമാണ്! നിങ്ങള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി " +"രണ്ടു സെഷനുകള് ലഭ്യമാണ്. പക്ഷേ അതിന് മുന്പ് നിങ്ങള് ലോഗിന് ചെയ്ത് gdm ക്രമീകരണം " +"ശരിയാക്കേണ്ടതുണ്ട്." #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 msgid "Last Language" @@ -3808,7 +3866,7 @@ msgstr "അവസാന സെഷന് (_L)" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" +msgstr "കഴിഞ്ഞ തവണ ലോഗിന് ചെയ്ത അതേ സെഷന് ഉപയോഗിച്ച് ഈ തവണയും ലോഗിന് ചെയ്യുക" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 msgid "Confi_gure Login Manager..." @@ -3851,6 +3909,8 @@ msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." msgstr "" +"വിദൂരത്തുളള ഏതെങ്കിലും കംപ്യൂട്ടര് ലഭ്യമെങ്കില്, അതിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി XDMCP " +"ചൂസര് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:360 msgid "Confi_gure the login manager" @@ -3858,7 +3918,7 @@ msgstr "ലോഗിന് മാനേജര് ക്രമീകരി #: ../gui/greeter/greeter_system.c:363 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" +msgstr "GDM (ഈ ലോഗിന് മാനേജര്) ക്രമീകരിക്കുക. ഇതിന് root പാസ്വേര്ഡ് ആവശ്യമാണ്." #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3892,7 +3952,7 @@ msgstr "GNOME കലാകാരന്മാര്" #: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "" +msgstr "GNOME ബ്രൌസറിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ആശംസകള്" #: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" @@ -3909,15 +3969,17 @@ msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "" +"(%s) യോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന\n" +"(%s) പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില് പിശക്" #: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "" +msgstr "ജസ്ച്ചേഴ്സ് ഫയല് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "" +msgstr "DMX പ്രദര്ശനം നീക്കേണ്ടത്" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" @@ -3925,11 +3987,11 @@ msgstr "DISPLAY" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" -msgstr "" +msgstr "ബാക്കന്ഡ് പ്രദര്ശന നാമം" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "" +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കുളള പ്രദര്ശനത്തിനുളള Xauthority ഫയല്" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" @@ -3937,7 +3999,7 @@ msgstr "AUTHFILE" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "" +msgstr "ബാക്കന്ഡ് പ്രദര്ശനത്തിനുളള Xauthority ഫയല്" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format @@ -3947,21 +4009,21 @@ msgstr "\"%s\" പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നത #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"-ല് DMX എക്സ്റ്റന്ഷന് ലഭ്യമല്ല\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "" +msgstr "- ബാക്കെന്ഡ് പ്രദര്ശനം ഒരു DMX പ്രദര്ശനത്തില് നിന്നും മറ്റൊന്നിലേക്ക് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s ഉപയോഗിച്ച് ലക്ഷ്യ സ്ഥാനത്തേക്ക് ഒരു DMX പ്രദര്ശനം നിങ്ങള് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s ഉപയോഗിച്ച് ഒരു ബാക്കെന്ഡ് പ്രദര്ശനം നിങ്ങള് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format @@ -3971,7 +4033,7 @@ msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\"-ല് പരാജയപ്പെട് #: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "" +msgstr "gdmaskpass root ആയി മാത്രമേ പ്രവര്ത്തിക്കൂ\n" #: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format @@ -3992,12 +4054,16 @@ msgid "" "Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " "and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" +"ഫയല് %s-ല് നിന്നും ഉപയോക്താവിന്റെ സംയോജനഘടകത്തിന്റെ എലമെന്റ് %s%s ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില് " +"പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ സംയോജനഘടകത്തിന്റെ വിവരണം ലഭ്യമല്ലാത്തതാവാം പിശകിന് കാരണം. %s-ന് " +"മുന്പോട്ട് പോകുവാന് സാധ്യമല്ല, ഇപ്പോള് പുറത്തേക്ക് പോകുന്നതാണ്. %s-ന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് " +"പരിശോധിക്കുകയോ വീണ്ടും %s ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടതോ ആണ്." #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 msgid "Cannot load user interface" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സംയോജനഘടകം ലോഡ് ചെയ്യുന്നവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 #, c-format @@ -4005,6 +4071,9 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" +"ഗ്ളേഡ് ഫയല് തകരാറിലാണ്! ശരിയായ ഫയല് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു " +"എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക!\n" +"ഫയല്: %s വിഡ്ജറ്റ്: %s " #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 #, c-format @@ -4019,7 +4088,17 @@ msgid_plural "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" +"ഫയല് %s-ല് നിന്നും ഉപയോക്താവിന്റെ സംയോജനഘടകത്തിന്റെ എലമെന്റ് %s%s ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില് " +"പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. CList തരത്തിലുളള വിഡ്ജറ്റിന് %d വരി ഉണ്ടാകേണ്ടതാണ്. ഈ " +"സംയോജനഘടകത്തിന്റെ വിവരണം ലഭ്യമല്ലാത്തതാവാം പിശകിന് കാരണം. %s-ന് " +"മുന്പോട്ട് പോകുവാന് സാധ്യമല്ല, ഇപ്പോള് പുറത്തേക്ക് പോകുന്നതാണ്. %s-ന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് " +"പരിശോധിക്കുകയോ വീണ്ടും %s ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടതോ ആണ്." msgstr[1] "" +"ഫയല് %s-ല് നിന്നും ഉപയോക്താവിന്റെ സംയോജനഘടകത്തിന്റെ എലമെന്റ് %s%s ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില് " +"പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. CList തരത്തിലുളള വിഡ്ജറ്റിന് %d വരികള് ഉണ്ടാകേണ്ടതാണ്. ഈ " +"സംയോജനഘടകത്തിന്റെ വിവരണം ലഭ്യമല്ലാത്തതാവാം പിശകിന് കാരണം. %s-ന് " +"മുന്പോട്ട് പോകുവാന് സാധ്യമല്ല, ഇപ്പോള് പുറത്തേക്ക് പോകുന്നതാണ്. %s-ന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് " +"പരിശോധിക്കുകയോ വീണ്ടും %s ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടതോ ആണ്." #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 #, c-format @@ -4027,6 +4106,9 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" +"ഗ്ളേഡ് ഫയല് തകരാറിലാണ്! ശരിയായ ഫയല് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു " +"എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക!\n" +"ഫയല്: %s വിഡ്ജറ്റ്: %s പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന clist വരികള്: %d" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format @@ -4035,13 +4117,17 @@ msgid "" "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" +"ഫയല് %s-ല് നിന്നും ഉപയോക്താവിനുളള സംയോജനഘടകം ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക് " +"സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ സംയോജനഘടകത്തിന്റെ വിവരണം ലഭ്യമല്ലാത്തതാവാം കാരണം. %s-ന് " +"മുന്പോട്ട് പോകുവാന് സാധ്യമല്ല, ഇപ്പോള് പുറത്തേക്ക് പോകുന്നതാണ്. %s-ന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് " +"പരിശോധിക്കുകയോ വീണ്ടും %s ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടതോ ആണ്." #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "" +msgstr "സംയോജകഘടകങ്ങള് ഒന്നും ലോഡ് ചെയ്യുവാനായില്ല. ഇത് തെറ്റാണ്! (ഫയല്: %s)" #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ലോക്കേലിന് അനവധി അലയാസ് ലവലുകള്; ഇത് ഒരു ലൂപ്പിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു" |