summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r--po/ms.po2636
1 files changed, 338 insertions, 2298 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 2df692c1..2db3ba02 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,40 +5,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-16 16:24+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 15:32+0800\n"
"Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>\n"
"Language-Team: Bahasa Melayu <https://l10n.gnome.org/teams/ms/>\n"
+"Language: Malay\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Language: Malay\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom bukan peranti aksara"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Tidak dapat mengenalpasti sesi semasa."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Pengguna tidak dapat menukar sesi."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Tidak dapat mengenalpasti kedudukan semasa."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -47,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Sistem tidak dapat menentukan sama ada untuk menukar skrin log masuk sedia "
"ada atau memulakan skrin log masuk yang baharu."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistem tidak dapat menulakan skrin log masuk yang baharu."
@@ -57,65 +50,77 @@ msgstr "Sistem tidak dapat menulakan skrin log masuk yang baharu."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "tidak jumpa pengguna \"%s\" pada sistem"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203
-#| msgid "No screenshot available"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memulakan pelayan X (suasana grafik anda) oleh kerana masalah "
+"dalaman. Sila hubungi pentadbir sistem anda atau periksa syslog untuk "
+"mendiagnos. Paparan ini akan dilumpuhkan buat sementara waktu. Sila mulakan "
+"semula GDM apabila masalah ini telah diselesaikan."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Tiada sesi yang sedang berlangsung"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Tiada sesi yang sedang berlangsung"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:953
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Hanya boleh dipanggil sebelum pengguna log masuk"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:962
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Tidak dipanggil oleh GDM"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
-#| msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Servis hendak dimulakan oleh pengguna %s tetapi pengguna tersebut tidak wujud"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
-#| msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Gagal metetapkan id kumpulan kepada %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
-#| msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () gagal untuk kali ke-%s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
-#| msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Gagal menetapkan id pengguna kepada %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
-#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail log paparan %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Ralat menetapkan %s ke %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
-#| msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Tidak dapat menetapkan prioriti pelayan ke %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Arahan pelayan kosong bagi paparan %s"
@@ -125,12 +130,10 @@ msgid "Username"
msgstr "Namapengguna"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
-#| msgid "Username"
msgid "The username"
msgstr "Nama pengguna"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
-#| msgid "Username"
msgid "Hostname"
msgstr "Nama hos"
@@ -139,7 +142,6 @@ msgid "The hostname"
msgstr "Nama hos"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
-#| msgid "Display"
msgid "Display Device"
msgstr "Peranti Paparan"
@@ -147,146 +149,126 @@ msgstr "Peranti Paparan"
msgid "The display device"
msgstr "Peranti paparan"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1183
-#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Tidak dapat mencipta proses pembantu pengesahan"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Had masa akaun anda telah berlalu."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Tidak berjaya nampaknya. Cuba semula."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
-#| msgid ""
-#| "Your password has expired.\n"
-#| "Only a system administrator can now change it"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Kata laluan anda telah luput. Sila tukarkan sekarang."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
-#| msgid "No screenshot available"
msgid "no user account available"
msgstr "tiada akaun yang tersedia"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Tidak dapat menukar pengguna"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
-#| msgid ""
-#| "I could not start the X\n"
-#| "server (your graphical environment)\n"
-#| "due to some internal error.\n"
-#| "Please contact your system administrator\n"
-#| "or check your syslog to diagnose.\n"
-#| "In the meantime this display will be\n"
-#| "disabled. Please restart gdm when\n"
-#| "the problem is corrected."
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Tidak dapat memulakan pelayan X (suasana grafik anda) oleh kerana masalah "
-"dalaman. Sila hubungi pentadbir sistem anda atau periksa syslog untuk "
-"mendiagnos. Paparan ini akan dilumpuhkan buat sementara waktu. Sila mulakan "
-"semula GDM apabila masalah ini telah diselesaikan."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
-#| msgid "%s: Could not create socket!"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Tidak dapat mencipta soket!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Dengar pada port _UDP: "
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME"
+
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-#| msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan fail PID %s: mungkin telah kehabisan ruang cakera: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Gagal mencipta penanda direktori yang dijalankan sekali sahaja %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-#| msgid "Failed to restart self"
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Gagal untuk mewujudkan LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
-#| msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Gagal menjumpai pengguna GDM '%s'. Membatalkan proses!"
-#: ../daemon/main.c:235
-#| msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Pengguna GDM tidak boleh log masuk sebagai root. Membatalkan proses!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
-#| msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Tidak jumpa kumpulan GDM '%s'. Membatalkan proses!"
-#: ../daemon/main.c:247
-#| msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Kumpulan GDM adalah root. Membatalkan proses!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Jadikan semua amaran ke tahap mati"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Keluar selepas seketika untuk menyahpepijat"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Cetak versi GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
-#| msgid "GNOME Desktop Manager"
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Pengurus Paparan GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Hanya pengguna root boleh menjalankan GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: ../daemon/session-worker-main.c:95
-#| msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME"
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Login Photo"
-msgid "Login Window"
-msgstr "Tetingkap Log Masuk"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME"
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Pengurusan dan penggubahan tetingkap"
@@ -315,7 +297,6 @@ msgstr ""
"bagi log masuk"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "User %s not allowed to log in"
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr ""
"Pilih untuk membolehkan penggunaan kata laluan bagi log masuk atau tidak"
@@ -390,7 +371,6 @@ msgstr ""
"Benarkan untuk tidak menunjukkan butang mula semula pada tetingkap log masuk."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Authentication failure!\n"
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Had dibenarkan untuk kegagalan pengesahan"
@@ -407,17 +387,14 @@ msgid "Select System"
msgstr "Pilih Sistem"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
-#| msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca penimbal XDMCP!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
-#| msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca pengepala XDMCP!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-#| msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Silap versi untuk XDMCP!"
@@ -425,11 +402,11 @@ msgstr "XDMCP: Silap versi untuk XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Tidak dapat menghurai alamat"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Tidak dapat mencipta paparan sementara:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan sesi"
@@ -451,18 +428,15 @@ msgid "Debugging output"
msgstr "Output nyahpepijat"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
-#| msgid "How to use this application"
msgid "Version of this application"
msgstr "Versi aplikasi ini"
#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
-#| msgid "New Login"
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Login GDM baharu"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-#| msgid "No screenshot available"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cekupan skrin diambil"
@@ -471,2603 +445,669 @@ msgstr "Cekupan skrin diambil"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ambil gambar skrin"
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-
-#~ msgid "This session logs you into CDE"
-#~ msgstr "Sesi ini akan log anda ke CDE"
-
-#~ msgid "Default System Session"
-#~ msgstr "Sesi Sistem Default"
-
-#~ msgid "This is the default system session"
-#~ msgstr "Ini ialah sesi default sistem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak "
-#~ "ditetapkan dengan betul. Anda perlu log in ke konsol dan laksanakan "
-#~ "semula aturcara tetapan X. Selepas itu laksanakan semula GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that "
-#~ "you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara pengkonfigurasian X? Perhatian, "
-#~ "anda perlukan katalaluan root untuk ini."
-
-#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-#~ msgstr "Sila taipkan katalaluan root (pengguna berprivilej)."
-
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "Sekarang saya akan cuba laksanakan pelayan X semula."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saya akan matikan pelayan X ini sekarang. Larikan GDM semula setelah ia "
-#~ "ditetapkan dengan betul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak "
-#~ "ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu melihat keluaran pelayan X "
-#~ "bagi menyelidik masalah ini?"
-
-#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-#~ msgstr "Adakah anda ingin lihat perincian output pelayan X?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that "
-#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like "
-#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan peranti "
-#~ "penunjuk (tetikus anda) tidak ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu "
-#~ "melihat keluaran pelayan X bagi menyelidik masalah ini?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara tetapan X? Perhatian, anda "
-#~ "perlukan katalaluan root untuk ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
-#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
-#~ "window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalan sessi failsafe xterm. Tetingkap kini memfokus hanya bila "
-#~ "kursor anda di atasnya. Untuk keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada "
-#~ "tetingkap sudut kiri atas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-#~ "session. Windows now have focus only if you have your cursor above "
-#~ "them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper "
-#~ "left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kami tak dapat memulakan sesi anda dan kami telah memulakan sesi failsafe "
-#~ "xterm. Tetingkap kini memfokus hanya bila kursor anda di atasnya. Untuk "
-#~ "keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada tetingkap sudut kiri atas"
-
-#~ msgid "This session logs you into GNOME"
-#~ msgstr "Sesi ini akan log anda ke GNOME"
-
-#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-#~ msgstr "%s: Gagal menulis kemasukan kebenaran baru : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tak dapat menulis kemasukan kebenaran baru. Mungkin kehabisan "
-#~ "ruangcakera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-#~ "diskspace.%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM tak dapat menulis kemasukan kebenaran ke cakera. Mungkin kehabisan "
-#~ "ruangcakera.%s%s"
-
-#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-#~ msgstr "%s: Gagal membuat fail cecikut baru pada %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
-#~ msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s dengan selamat"
-
-#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail cecikut %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Tidak dapat mengunci fail cecikut %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not write cookie"
-#~ msgstr "%s: Gagal menulis cecikut"
-
-#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Mengabaikan fail cecikut yang nampak pelik %s"
-
-#~ msgid "Can't write to %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menulis ke %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
-#~ "seconds, it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 "
-#~ "minutes before trying again on display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayan paparan telah mati lebih kurang 6 kali dalam tempoh 90 saat, Ia "
-#~ "menunjukkan sesuatu yang buruk berlaku. Saya akan tunggu 2 minit sebelum "
-#~ "memcupa semula pada paparan %s."
-
-#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
-#~ msgstr "%s: Gagal mencipta paip"
-
-#~ msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-#~ msgstr "%s: Gagal sepit proses hamba gdm bagi %s"
-
-#~ msgid "%s not a regular file!\n"
-#~ msgstr "%s bukan fail biasa!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "... File too long to display ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "... Fail terlalu pancang untuk dipapar ...\n"
-
-#~ msgid "%s could not be opened"
-#~ msgstr "%s: tak dapat dibuka"
-
-#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr "%s: Gagal sepit ke paparan kekotak ralat/maklumat"
-#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
-#~ msgstr "%s: Direktori %s tidak wujud."
-#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-#~ msgstr "%s: %s tidak dipunyai oleh uid %d."
-#~ msgid "%s: %s is writable by group."
-#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan."
-#~ msgid "%s: %s is writable by other."
-#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh semua."
-#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-#~ msgstr "%s: %s tidak wujud dan mesti wujud."
-#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
-#~ msgstr "%s: %s bukan fail biasa."
-#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
-#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan/semua."
-#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s lebih besar dari saiz fail yang ditetapkan oleh pentadbir sistem."
-#~ msgid "%s: Could not make socket"
-#~ msgstr "%s: Gagal membina soket!"
-#~ msgid "%s: Could not bind socket"
-#~ msgstr "%s: Gagal memaut ke soket"
-#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
-#~ msgstr "%s: Gagal membina FIFO"
-#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
-#~ msgstr "%s: Gagal membuka FIFO"
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s "
-#~ "tapi ianya tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan "
-#~ "ulanghidupkan gdm."
-#~ msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Authdir %s tidak wujud. Batal."
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s "
-#~ "tapi ianya bukan direktori. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan "
-#~ "ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Logdir %s nampaknya tak wujud atau ia bukan direktori. Menggunakan "
-#~ "ServAuthDir %s."
-
-#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: Fail konfigurasi tiada: %s. Gunakan tetapan asal."
-
-#~ msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-#~ msgstr "%s: BaseXsession kosong, menggunakan %s/gdm/Xsession"
-
-#~ msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-#~ msgstr "%s: pelayan X piawai tidak dijumpai, mencuba alternatif"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-#~ msgstr "%s: XDMCP aktif ketika tiada sokongan XDMCP, mematikan ia"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-#~ msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk automatik"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-#~ msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk berjadual"
-
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay kurang dari 5, jadi saya hanya guna 5."
-
-#~ msgid "%s: No greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan."
-
-#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan."
-
-#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
-#~ msgstr "%s: Tiada direktori sesi dinyatakan."
-
-#~ msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-#~ msgstr "%s: Arahan pelayan kosong, gunakan arahan piawai."
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-#~ msgstr "%s: Paparan %d sedang digunakan! Saya akan cuba %d"
-
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr "%s: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. Abaikan!"
-
-#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat ditetapkan. Batal!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to "
-#~ "allow configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat dinyatakan. Tambah %s "
-#~ "pada :%duntuk benarkan konfigurasi !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. "
-#~ "Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "XDMCP dimatikan dan gdm tak dapat menjumpai sebarang pelayan lokal untuk "
-#~ "dimulakan. Abaikan! Sila betulkan konfigurasi %s dan ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-#~ "restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengguna gdn tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan "
-#~ "ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
-#~ "a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengguna gdm ditetapkan sebagai root, tapi ianya tidak diizinkan kerana "
-#~ "ia memberi risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi gdm %s "
-#~ "ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-#~ "restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "kumpulan gdm tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan "
-#~ "ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can "
-#~ "pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "kumpulan gdm ditetapkan sebagai root, ini tidak diizinkan kerana ia "
-#~ "mengakibatkan risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi %s dan "
-#~ "ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna "
-#~ "gdm"
-
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna "
-#~ "gdm"
-
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Pemilih tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm"
-
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-#~ msgstr "Tiada daemon/ServAuthDir dinyatakan pada fail konfigurasi"
-
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "%s: Tiada demon/ServAuthDir dinyatakan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
-#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-#~ "configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s "
-#~ "tapi ianya tidak tidak dimiliki oleh pengguna %s dan kumpulan %s. Sila "
-#~ "betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Authdir %s tidak dipunyai pengguna %s, kumpulan %s. Batal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
-#~ "the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct "
-#~ "the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s "
-#~ "tapi ianya mempunyai keizinan yang salah, sepatutnya mempunyai keizinan "
-#~ "%o. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Authdir %s mempunyai keizinan salah %o. Sepatutnya %o. Membatal."
-
-#~ msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat menulis ke fail PID %s, mungkin kehabisan ruangcakera. Ralat: "
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "%s: fork() failed!"
-#~ msgstr "%s: fork() gagal!"
-
-#~ msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-#~ msgstr "%s: setsid() gagal: %s!"
-
-#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-#~ msgstr "%s: Cuba failsafe pelayan X %s"
-
-#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#~ msgstr "%s: Menjalankan skrip XKeepsCrashing"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka grafik anda). Berkemungkinan ia "
-#~ "tidak ditetapkan dengan betul. Anda perlu logmasuk ke konsol dan "
-#~ "laksanakan semula aturcara pengkonfigurasian X. Selepas itu laksanakan "
-#~ "semula GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal memulakan pelayan X beberapa kali dalam masa yang singkat; "
-#~ "mematikan paparan %s"
-
-#~ msgid "Master suspending..."
-#~ msgstr "Induk digantung sementara..."
-
-#~ msgid "System is rebooting, please wait ..."
-#~ msgstr "Sistem mengulangbut, sila tunggu ..."
-
-#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgstr "Sistem dimatikan, sila tunggu..."
-
-#~ msgid "Master halting..."
-#~ msgstr "Induk memberhenti..."
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Halt gagal: %s!"
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "Induk mengulangbut..."
-#~ msgid "%s: Reboot failed: %s"
-#~ msgstr "%s: ButSemula gagal: %s!"
-#~ msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permintaan untuk Ulangbut atau Halt sedangkan tiada menu sistem dari "
-#~ "paparan %s"
-#~ msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-#~ msgstr "Permintaan untuk Reboot atau Halt bukan dari paparan setempat %s"
-#~ msgid "%s: Aborting display %s"
-#~ msgstr "%s: Membatalkan paparan %s"
-#~ msgid "GDM restarting ..."
-#~ msgstr "GDM dilaksanakan semula..."
-#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-#~ msgstr ""
-#~ "demon utama: Peroleh SIGABRT, sesuatu perkara buruk berlaku. Going down!"
-
-#~ msgid "Do not fork into the background"
-#~ msgstr "Janga sepit ke latarbelakang"
-
-#~ msgid "No console (local) servers to be run"
-#~ msgstr "Tiada pelayan konsol (lokal) untuk dilaksana"
-
-#~ msgid "Preserve LD_* variables"
-#~ msgstr "Kekalkan pembolehubah LD_*"
-#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Memulakan pelayan X pertama tetapi ia halt sehingga kami perolehi DO pada "
-#~ "fifo"
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat pada opsyen %s: %s.\n"
-#~ "Laksana '%s --help' untuk melihat senarai penuh yang ada pada opsyen "
-#~ "arahan baris.\n"
-#~ msgid "Only root wants to run gdm\n"
-#~ msgstr "Hanya root boleh jalankan gdm\n"
-#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan %s pengendali isyarat: %s"
-#~ msgid "gdm already running. Aborting!"
-#~ msgstr "gdm sudah dilaksanakan. Batal!"
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD"
-#~ msgid "Can't open %s for writing"
-#~ msgstr "Tak dapat membuka %s untuk ditulis"
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Permintaan FLEXI_XSERVER ditolak: Tidak diauthentikasikan"
-#~ msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-#~ msgstr "Permintaan pelayan tidak diketahui, gunakan pelayan standard."
-#~ msgid ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-#~ "standard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayan %s tidak boleh digunakan sebagai pelayan anjal, gunakan pelayan "
-#~ "standard."
-#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Permintaan QUERY_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan"
-#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Permintaan SET_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan"
-#~ msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Permintaan QUERY_VT ditolak: Tidak diauthentikasikan"
-#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
-#~ msgstr "y = Ya atau n = Tidak? >"
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "%s: Gagal dapatkan alamat setempat!"
-#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-#~ msgstr "Gagal setgid %d. Batal."
-#~ msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "initgroups() gagal bagi %s. Batal."
-#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-#~ msgstr "%s: Ralat menetapkan isyarat %d ke %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Last login:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Logmasuk terakhir:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Can not start fallback console"
-#~ msgstr "Tak dapat memulakan konsol gantian"
-#~ msgid ""
-#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should I "
-#~ "try another display number? If you answer no, I will attempt to start "
-#~ "the server on %s again.%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada pelayan X dilaksanakan pada paparan %s. Perlukan saya cuba pada "
-#~ "paparan lain? Jika jawapannya tidak, saya akan cuba mulakan pelayan pada "
-#~ "%s semula.%s"
-#~ msgid ""
-#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
-#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 "
-#~ "and higher.)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (Anda boleh menukar konsol dengan menekan kekunci Ctrl-Alt bersama "
-#~ "kekunci fungsi, seperti Ctrl-Alt-F7 untuk ke konsol 7. Pelayan X "
-#~ "biasanya dilaksanakan pada konsol 7 dan ke atas.)"
-
-#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-#~ msgstr "Paparan '%s' tidak boleh dibuka oleh Xnest"
-
-#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-#~ msgstr "Paparan %s sedang sibuk. Terdapat pelayan X lain telah dilaksanakan"
-
-#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-#~ msgstr "%s: Ralat membuka paip: %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
-#~ msgstr "%s: Gagal mencari paparan yang tidak digunakan"
-
-#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-#~ msgstr "%s: Paparan %s sibuk. Sedang cuba paparan lain."
-
-#~ msgid "Invalid server command '%s'"
-#~ msgstr "Arahan pelayan tidak sah '%s'"
-
-#~ msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-#~ msgstr "Nama pelayan '%s' tidak ditemui, menggunakan pelayan standard"
-
-#~ msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke 0"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "%s: Gagal sepit proses Xserver!"
-
-#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
-#~ msgstr "Tak dapat menetapkan EGID ke GID pengguna"
-
-#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
-#~ msgstr "Tak dapat menetapkan EUID ke UID pengguna"
-
-#~ msgid "Log in anyway"
-#~ msgstr "Log masuk terus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your "
-#~ "previous login session, or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda sudah logmasuk. Anda boleh log masuk juga, kembali ke sesi logmasuk "
-#~ "terdahulu, atau batalkan logmasuk ini"
-
-#~ msgid "Return to previous login"
-#~ msgstr "Kembali ke logmasuk terdahulu"
-
-#~ msgid "Abort login"
-#~ msgstr "Batal logmasuk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda sudah logmasuk. Anda boleh logmasuk terus atau batalkan logmasuk ini"
-
-#~ msgid "%s: cannot fork"
-#~ msgstr "%s: tak dapat sepit"
-
-#~ msgid "%s: cannot open display %s"
-#~ msgstr "%s: Tak dapat membuka paparan %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-#~ "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-#~ "default location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi.Pastikan laluan ditetapkan "
-#~ "dengan betulpada fail konfigurasi. Saya akan cuba mulakan ia dari lokasi "
-#~ "default."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-#~ "correctly in the configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi. Pastikan laluan ditetapkan "
-#~ "dengan betul pada fail konfigurasi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the root password\n"
-#~ "to run the configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan katalaluan root\n"
-#~ "untuk membuat konfigurasi."
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-#~ msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmgreeter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
-#~ "disabled. This can only be a configuration error. So I have started a "
-#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. "
-#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada pelayan ditakrifkan pada fail konfigurasi dan XDMCP dimatikan. "
-#~ "Kemungkinan ini adalah ralat konfigurasi.Jadi saya telah mulakan pelayan "
-#~ "tunggaluntuk anda. Anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi. "
-#~ "Perhatian bahawa logmasuk automatikdan berjadual telah dimatikan buat "
-#~ "masaini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I could not start the regular X server (your graphical environment) and "
-#~ "so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure "
-#~ "the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saya gagal memulakan pelayan X biasa (persekitaran grafik anda) dan ini "
-#~ "adalah pelayan X failsafe. Anda harus log masuk dan konfigurasikan "
-#~ "pelayan X dengan betul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
-#~ "display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paparan yang diminta sedang sibuk, pelayan ini dimulakan pada paparan %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter program appears to be crashing.\n"
-#~ "I will attempt to use a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "program juru ucap nampaknya jahanam.\n"
-#~ "Saya akan cuba gunakan yang lain."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-#~ msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap dgn modul gtk: %s. Cuba tanpa modul"
-
-#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-#~ msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap. mencuba default: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
-#~ "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-#~ "configuration file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal mulakan aturcara juru ucap, anda tidak akan dapat log masuk. "
-#~ "Paparan ini akan dimatikan. Cuba log masuk cara lain dan edit fail "
-#~ "konfigurasi"
-
-#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-#~ msgstr "%s: Ralat memulakan juru ucap pada paparan %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-#~ msgstr "%s: Gagal fork proses gdmgreeter"
-
-#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
-#~ msgstr "%s: Gagal membuka fifo!"
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmchooser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log "
-#~ "in. Please contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal mulakan program chooser, anda mungkin tidak akan dapat log masuk."
-#~ "Sila hubungi pentadbir sistem anda."
-
-#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "%s: Ralat memulakan pemilih pada paparan %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "%s: Gagal fork proses gdmchooser"
-
-#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-#~ msgstr "%s: Tak dapat buka ~/.xsession-errors"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Perlansanaan bagi PreSession mengembalikan >0. Membatal."
-
-#~ msgid "Language %s does not exist, using %s"
-#~ msgstr "Bahasa %s tidak wujud, penggunakan %s"
-
-#~ msgid "System default"
-#~ msgstr "Default sistem"
-
-#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan persekitaran bagi %s. Batal."
-
-#~ msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: setusercontext() gagal bagi %s. Batal."
-
-#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Tak dapat menjadi %s. Membatal."
-
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr "%s: Tiada baris Exec pada fail sesi: %s, memulakan GNOME failsafe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME "
-#~ "failsafe session for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sesi yang anda pilih nampakya tak sah. Kami akan laksana sesi failsafe "
-#~ "GNOME untuk anda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip Xsession asas, akan cuba "
-#~ "sesi failsafe GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-#~ "session for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip sesi asas, akan cuba sesi "
-#~ "failsafe GNOME untukmu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: gnome-session tidak ditemui bagi sesi gnome failsafe, mencuba xterm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
-#~ "xterm\" session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat menjumpai pemasangan GNOME, akan cuba melaksanakan sesi"
-#~ "\"Failsafe xterm\"\n"
-#~ "."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the "
-#~ "'Default' session of Gnome with no startup scripts run. This is only to "
-#~ "fix problems in your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah sesi Gnome Failsafe. Anda akan dilog in ke sesi 'Default' "
-#~ "tanpa skrip permulaan. Ini adalah bagi membetulkan masalah pada "
-#~ "pemasangan anda."
-
-#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-#~ msgstr "Gagal mencari \"xterm\" bagi memulakan sesi failsafe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
-#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah sesi Gnome Failsafe.Anda akan di log in ke terminal "
-#~ "konsolsupaya dapat membetulkan sistem andajika gagal log in dengan cara "
-#~ "lain.Taip 'exit' untuk keluar dari terminal emulator,dan memasuki "
-#~ "tetingkap."
-
-#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "%s: Pengguna tidak dibenarkan untuk log masuk"
-
-#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr "Pentadbir sistem telah mematikan akaun anda."
-
-#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
-#~ msgstr "Ralat! Tak dapat menetapkan konteks bolehlaksana."
-
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: Tidak dapat melaksanakan %s %s %s"
-
-#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-#~ msgstr "Tak dapat memulakan sesi kerana terdapat ralat dalaman."
-
-#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-#~ msgstr "%s: Pengguna lulus authentikasi tetapi getpwnam(%s) gagal!"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Perlaksanaan skrip PostLogin mengembalikan > 0. Membatal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your home directory is listed as:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-#~ "directory as your home directory?\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktori rumah anda disenaraikan sebagai:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "tetapi ia tidak wujud.Adakah anda mahu log masuk dengan direktori / "
-#~ "(root)sebagai direktori rumah anda?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kemungkinan banyak yang tidak akan berfungsimelainkan anda menggunakan "
-#~ "sesi failsafe."
-
-#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-#~ msgstr "%s: Direktori asas bagi %s tidak wujud: '%s' tidak wujud!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-#~ "system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM tak dapat menulis fail kebenaran anda.Ini memungkinkan anda kehabisan "
-#~ "ruang cakera atau direktori rumah tak dapat dibukauntuk ditulis. Pada "
-#~ "sebarang kes, ianya mustahil untuk logmasuk Sila hubungi pentabdir sistem "
-#~ "anda."
-
-#~ msgid "%s: Error forking user session"
-#~ msgstr "%s: Ralat menyepit sesi pengguna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged "
-#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
-#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the "
-#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sessi anda hanya bertahan kurang dari 10 saatJika anda tidak log keluar "
-#~ "sendiri, ini memungkinkan terdapat masalah pemasangan atauanda mungkin "
-#~ "kehabisan ruang cakera. Cuba logmasuk dengan salah satu sessi failsafe "
-#~ "untukmelihat samada anda boleh memperbetulkan masalah ini."
-
-#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-#~ msgstr "Lihat perincian (fail ~/.xsession-errors )"
-
-#~ msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-#~ msgstr "GDM mendapati matisistem atau ulangbut semula dalam progress"
-
-#~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-#~ msgstr "Gagal ping ke %s, hapuskan paparan!"
-
-#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-#~ msgstr "%s: Ralat X kekal - Memulakan %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bunyi logmasuk dipinta pada paparan bukan setempat atau perisian bunyi "
-#~ "tak dapat dilaksanakan atau bunyi tak wujud"
-
-#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
-#~ msgstr "%s: Gagal memulakan: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "%s: Gagal fork proses skrip!"
-
-#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "%s: Gagal mencipta paip"
-
-#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
-#~ msgstr "%s: Gagal melaksanakan: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nama pengguna atau katalaluan salah. Huruf-huruf mesti ditaip dalam "
-#~ "huruf kecil/besar yang betul."
-
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "Sila pastikan Kekunci Caps Lock tidak dihidupkan"
-
-#~ msgid "Please enter your username"
-#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Katalaluan:"
-
-#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-#~ msgstr "Gagal menentusahkan pengguna \"%s\""
-
-#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-#~ msgstr "Log in root tidak dibenarkan pada paparan '%s'"
-
-#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr "Pentadbir sistem tidak dibenarkan login dari paparan ini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pentadbir sistem telah menamatkan akaun anda."
-
-#~ msgid "Cannot set user group for %s"
-#~ msgstr "Tak dapat tetapkan kumpulan untuk %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gagal mulakan aturcara chooser,anda tidak akan dapat logmasuk,Hubungi "
-#~ "pentadbir sistem anda."
-
-#~ msgid "Password of %s has expired"
-#~ msgstr "Katalaluan bagi %s telah luput"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are required to change your password.\n"
-#~ "Please choose a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu menukar katalaluan anda.\n"
-#~ "Sila pilih yang baru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
-#~ "again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gagal menukar katalaluan anda, anda tidak akan dapat logmasuk, sila cuba "
-#~ "sekali lagi atau hubungi pentadbir sistem anda."
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed but you may have to change it again, "
-#~ "please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalaluan anda telah berubah tapi anda boleh menukarnya lagi, sila cuba "
-#~ "lagi lain kali atau hubungi pentadbir sistem."
-#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
-#~ msgstr "Rakat dalaman pada passwdexpired"
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat dalaman berlaku, anda tidak akan dapat logmasuk.\n"
-#~ " Sila cuba lagi atau hubungi pentadbir sistem anda."
-
-#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-#~ msgstr "Tak dapat memperolehi struktu katalaluan untuk %s"
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-#~ msgstr "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (katalaluan berusia)"
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (dikuatkuasa oleh root)"
-
-#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-#~ msgstr "Akaun anda telah tamat tempoh; hubungi pentadbir sistem anda"
-
-#~ msgid "No password supplied"
-#~ msgstr "Tiada katalaluan dibekalkan"
-
-#~ msgid "Password unchanged"
-#~ msgstr "Katalaluan tidak berubah"
-
-#~ msgid "Can not get username"
-#~ msgstr "Tidak boleh mendapatkan nama pengguna"
-
-#~ msgid "Retype new UNIX password:"
-#~ msgstr "Ulangtaip katalaluan UNIX:"
-#~ msgid "Enter new UNIX password:"
-#~ msgstr "masukkan katalaluan UNIX baru:"
-#~ msgid "(current) UNIX password:"
-#~ msgstr "Katalaluan UNIX (semasa):"
-#~ msgid "Error while changing NIS password."
-#~ msgstr "Ralat ketika menikat katalaluan NIS."
-#~ msgid "You must choose a longer password"
-#~ msgstr "Anda mesti pilih katalaluan lebih panjang"
-#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
-#~ msgstr "Katalaluan telah digunakan. Pilih yang lain."
-#~ msgid "You must wait longer to change your password"
-#~ msgstr "Anda mesti tunggu lebih lama untuk menukar katalaluan anda"
-#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
-#~ msgstr "Maaf, katalaluan tidak sepadan."
-#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-#~ msgstr "Tidak boleh tetapkan pam dengan paparan kosong"
-#~ msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-#~ msgstr "Tak dapat menubuhkan servis %s: %s\n"
-#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-#~ msgstr "Gagal tetapkan PAM_TTY=%s"
-#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-#~ msgstr "Gagal tetapkan PAM_RHOST=%s"
-#~ msgid "Couldn't authenticate user"
-#~ msgstr "Gagal menautentikasikan pengguna"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pentadbir sistem tidak dibenarkan logmasuk dari paparan ini"
-#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
-#~ msgstr "Penukaran token autentifikasi gagal bagi pengguna %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-#~ "contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Penukaran token autentikasi gagal. Sila cuba lagi lain kali atau hubungi "
-#~ "pentadbir sistem."
-#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-#~ msgstr "Pengguna %s tidak lagi diizinkan untuk mengakses sistem"
-#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-#~ msgstr "Pengguna %s tidak diizinkan untuk mendapat akses pada masa ini"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pentadbir sistem telah mematikan akses ke sistem buat sementara."
-#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-#~ msgstr "Gagal tetapkan pengendalian akaun bagi %s"
-#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
-#~ msgstr "Gagal tetapkan \"credentials\" bagi %s"
-#~ msgid "Couldn't open session for %s"
-#~ msgstr "Gagal memulakan sesi bagi %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Autentifikasi gagal. Huruf mesti ditaip pada besar/kecil yang sesuai."
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Autentifikasi gagal"
-#~ msgid "Automatic login"
-#~ msgstr "Login automatik"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pentadbir sistem tidak membenarkan anda masuk ke sistem ini sementara."
-#~ msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-#~ msgstr "Gagal mencari fail konfigurasi PAM bagi gdm."
-#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "%s: Gagal mendapatkan nama pelayan: %s!"
-#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "%s: Gagal memaut ke soket XDMCP!"
-#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgstr "%s: Opkod dari hos %s tidak dikenali"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Gagal mengekstrak senarai Autentikasi dari paket"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Ralat pada checksum"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat paparan"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca nombor port paparan"
-#~ msgid "%s: Bad address"
-#~ msgstr "%s: Alamat"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "Kueri XDMCP dari hos %s ditegah"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Terima REQUEST dari hos %s yang dilarang"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca Nombor Paparan"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca Jenis Sambungan"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat Klien"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca Maklumat Autentifikasi"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca Senarai Autentifikasi"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca ID Pembekal"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: Checksum gagal dari %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Terima Pengurusan dari hos %s yang dilarang"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca ID Sessi"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca Kelas Paparan"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Terima KEEPALIVE dari hos %s yang dilarang"
-#~ msgid "%s: No XDMCP support"
-#~ msgstr "%s: Tiada sokongan XDMCP!"
-#~ msgid "Xnest command line"
-#~ msgstr "Arahan baris Xnest"
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "AYAT"
-#~ msgid "Extra options for Xnest"
-#~ msgstr "Pilihan ekstra bagi Xnest"
-#~ msgid "OPTIONS"
-#~ msgstr "PILIHAN"
-#~ msgid "Run in background"
-#~ msgstr "Laksanakan pada latar belakang"
-#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-#~ msgstr "Hanya laksanakan Xnest, tiada kuery (tiada pemilih)"
-#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Jalankan kueri terus bukan sebaliknya (pemilih)"
-#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Laksanakan hebahan bukan secara terhalang (pemilih)"
-#~ msgid "Don't check for running gdm"
-#~ msgstr "Jangan semak bagi gdm yang dilaksanakan"
-#~ msgid "Xnest doesn't exist."
-#~ msgstr "Xnest tidak wujud."
-#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
-#~ msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda pasangkan perisian itu."
-#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "XDMCP tidaklangsung tidak dihidupkan"
-#~ msgid ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sila minta pentadbir sistem anda mengaktifkannya di dalam aplikasi "
-#~ "pengkonfigurasian GDM."
-#~ msgid "XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "XDMCP tidak dihidupkan"
-#~ msgid "GDM is not running"
-#~ msgstr "GDM tidak dilaksanakan"
-#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
-#~ msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda memulakannya."
-#~ msgid "Could not find a free display number"
-#~ msgstr "Gagal mencari paparan yang tidak digunakan"
-#~ msgid "GDM Host Chooser"
-#~ msgstr "Pemilih Pelayan GDM"
-#~ msgid "Probe the network"
-#~ msgstr "Memeriksa rangkaian"
-#~ msgid "Exit the application"
-#~ msgstr "Keluar dari aturcara"
-#~ msgid "Open a session to the selected host"
-#~ msgstr "Buka sesi ke hos yang terpilih"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "S_ambung"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-#~ msgid "A_dd host: "
-#~ msgstr "_Tambah hos: "
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "Query and add this host to the above list"
-#~ msgstr "Kueri dan tambah hos ini ke senarai atas"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Tambah"
-#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
-#~ msgstr "Sila tunggu: mengimbas rangkaian setempat..."
-#~ msgid "No serving hosts were found."
-#~ msgstr "Tiada hos yang melayan ditemui."
-#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-#~ msgstr "Pilih _hos yang ingin disambung:"
-#~ msgid "Cannot connect to remote server"
-#~ msgstr "Tak dapat menyambunf pelayan jauh"
-#~ msgid ""
-#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. "
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Host \"%s\" tidak mahu menyokong sesi logmasuk sekarang. Sila cuba lagi "
-#~ "kelak."
-#~ msgid "Did not receive response from server"
-#~ msgstr "Tidak menerima tindakbalas dari pelayan"
-#~ msgid ""
-#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-#~ "now. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak menerima sebarang tindakbalas daripada hos \"%s\" dalam %d saat. "
-#~ "Mungkin hos tidak dihidupkan, atau tidak bersedia menyokong sesi logmasuk "
-#~ "sekarang. Sila cuba lagi kelak."
-#~ msgid "Cannot find host"
-#~ msgstr "Hos tidak dijumpai"
-#~ msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-#~ msgstr "Hos \"%s\" tidak dijumpai, mungkin anda tersalah taip."
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruangan utama dalam aplikasi ini memaparkan pelayan di dalam rangkaian\n"
-#~ "setempat yang mengaktifkan \"XDMCP\". Ia membenarkan pengguna untuk "
-#~ "login\n"
-#~ "secara remote ke pelayan lain bagaikan mereka sedang login di\n"
-#~ "konsol.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anda boleh skan semula rangkaian bagi mendapatkan pelayan baru dengan "
-#~ "cara klik butang 'rescan'.\n"
-#~ "Bila anda memilih pelayan, klik \"Sambung\" untuk memulakan sesi\n"
-#~ "ke pelayan tersebut."
-
-#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
-#~ msgstr "Gagal membuka fail hos asal: %s"
-
-#~ msgid "Could not set signal mask!"
-#~ msgstr "Gagal menetapkan topeng isyarat!"
-
-#~ msgid "Socket for xdm communication"
-#~ msgstr "Soket bagi perhubungan xdm"
-
-#~ msgid "SOCKET"
-#~ msgstr "SOKET"
-
-#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Alamat kelayan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm"
-
-#~ msgid "ADDRESS"
-#~ msgstr "ALAMAT"
-
-#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Jenis hubungan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm"
-
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "JENIS"
-
-#~ msgid "Cannot run chooser"
-#~ msgstr "Tidak dapat melaksanakan pemilih"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot "
-#~ "the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versi chooser (%s) tidak bertepatan dengan versi daemon (%s).Anda mungkin "
-#~ "baru menaiktarafkan gdm. Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan "
-#~ "semula komputer anda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda mungkin menggunakan pengurus paparan lain, seperti KDE (KDE Display "
-#~ "Manager) atau xdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask "
-#~ "your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda masih mahu menggunakan keupayaan ini, anda boleh samada mulakan "
-#~ "GDM sendiri atau suruh pentadbir sistem untuk memulakan GDM."
-
-#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "Tak dapat berkomunikasi dengan gdm (Pengurus Paparan GNOME)"
-
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-#~ msgstr "Mungkin versi lama sedang dijalankan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr "Komunikasi dengan gdm gagal, mungkin versi lama sedang dijalankan."
-
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "Telah cecah had maksima pelayan anjal X."
-
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Terdapat ralat ketika cuba melaksanakan pelayan X."
-
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr "Pelayan X gagal. Mungkin ia tidak ditetapkan dengan betul."
-
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "Terlalu banyak sesi X dilaksanakan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayan bersarang X (Xnest) gagal disambung ke pelayan X anda sekarang. "
-#~ "Anda mungkin kehilangan fail tentusahan X."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayan bersarang X (Xnest) tidak ada, atau gdm tidak ditetapkan dengan "
-#~ "betul.\n"
-#~ "Sila pasang pakej Xnest bagi menggunakan logmasuk bersarang."
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayan X tidak sedia, kemungkinan besar gdm tidak ditetapkan dengan "
-#~ "betul."
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuba menetapkan satu aksi logkeluar yg tak diketahui, atau cuba "
-#~ "menetapkan aksi logkeluar yang tak ada."
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Terminal maya tak disokong."
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Mencuba untuk menukar nombor terminal maya yg tidak sah."
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "Cuba mengemaskini kekunci konfigurasi yang tidak disokong"
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda didapati tidak perlu diautentikasikan bagi operasi ini. Mungkin "
-#~ "fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul."
-#~ msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-#~ msgstr "Terlalu banyak mesej dihantar ke gdm dan ia tergantung pada kita."
-#~ msgid "Unknown error occured."
-#~ msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku."
-#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
-#~ msgstr "Logmasuk sebagai pengguna lain di dalam tetingkap berulang"
-#~ msgid "New Login in a Nested Window"
-#~ msgstr "Logmasuk baru pada Tetingkap Bersarang"
-#~ msgid "Cannot change display"
-#~ msgstr "Tidak boleh menukar paparan"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Nobody"
-#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Papar %s pada terminal maya %d"
-#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Paparan bersarang %s pada terminal maya %d"
-#~ msgid "Open Displays"
-#~ msgstr "Buka Paparan"
-#~ msgid "_Open New Display"
-#~ msgstr "_Buka Paparan baru"
-#~ msgid "Change to _Existing Display"
-#~ msgstr "Bertukar ke Paparan _Sedia ada"
-#~ msgid ""
-#~ "There are some displays already open. You can select one from the list "
-#~ "below or open a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat paparan yg dibuka. Anda boleh pilih satu drpd senarai di bawah "
-#~ "atau buka yang baru."
-#~ msgid "Can't lock screen"
-#~ msgstr "Gagal kunci paparan"
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "Gagal matikan paparan xscreensaver"
-#~ msgid "Choose server"
-#~ msgstr "Pilih pelayan"
-#~ msgid "Choose the X server to start"
-#~ msgstr "Pilih pelayan X untuk dilaksanakan"
-#~ msgid "Standard server"
-#~ msgstr "Pelayan standard"
-#~ msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-#~ msgstr "Hantar arahan protokol spesifik ke gdm"
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Mod Xnest"
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Jangan kunci paparan sekarang"
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Autentifikasi sebelum laksanakan --arahan"
-#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda nampaknya tidak mempunyai autentikasi diperlukan bagi operasi ini"
-#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr "Mungkin fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul."
-#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-#~ msgstr "Anda didapati tidak log on pada konsol"
-#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-#~ msgstr "Mulakan login baru hanya akan berfungsi pada konsol."
-#~ msgid "Cannot start new display"
-#~ msgstr "Tidak boleh mulakan paparan baru"
-#~ msgid "Log in as another user without logging out"
-#~ msgstr "Log masuk sebagai pengguna lain tanpa log keluar"
-#~ msgid "A-M|Albanian"
-#~ msgstr "A-M|Albania"
-#~ msgid "A-M|Amharic"
-#~ msgstr "A-M|Amharic"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-#~ msgstr "A-M|Arab (Mesir)"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-#~ msgstr "A-M|Arab (Lebanon)"
-#~ msgid "A-M|Armenian"
-#~ msgstr "A-M|Armenia"
-#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgstr "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgid "A-M|Basque"
-#~ msgstr "A-M|Basque"
-#~ msgid "A-M|Belarusian"
-#~ msgstr "A-M|Belarus"
-#~ msgid "A-M|Bengali"
-#~ msgstr "A-M|Benggali"
-#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
-#~ msgstr "A-M|Bengali(India)"
-#~ msgid "A-M|Bulgarian"
-#~ msgstr "A-M|Bulgarian"
-#~ msgid "A-M|Bosnian"
-#~ msgstr "A-M|Bosnia"
-#~ msgid "A-M|Catalan"
-#~ msgstr "A-M|Catalan"
-#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "A-M|Cina (dimudahkan)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-#~ msgstr "A-M|Cina (tradisional)"
-#~ msgid "A-M|Croatian"
-#~ msgstr "A-M|Croatia"
-#~ msgid "A-M|Czech"
-#~ msgstr "A-M|Czech"
-#~ msgid "A-M|Danish"
-#~ msgstr "A-M|Danish"
-#~ msgid "A-M|Dutch"
-#~ msgstr "A-M|Dutch"
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "A-M|Inggeris"
-#~ msgid "A-M|English (USA)"
-#~ msgstr "A-M|Inggeris (USA)"
-#~ msgid "A-M|English (Australia)"
-#~ msgstr "A-M|Inggeris (Australia)"
-#~ msgid "A-M|English (UK)"
-#~ msgstr "A-M|Inggeris (UK)"
-#~ msgid "A-M|English (Canada)"
-#~ msgstr "A-M|Inggeris (Ireland)"
-#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
-#~ msgstr "A-M|Inggeris(Ireland)"
-#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
-#~ msgstr "A-M|Inggeris (Denmark)"
-#~ msgid "A-M|Estonian"
-#~ msgstr "A-M|Estonia"
-#~ msgid "A-M|Finnish"
-#~ msgstr "A-M|Finnish"
-#~ msgid "A-M|French"
-#~ msgstr "N-Z|Perancis"
-#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
-#~ msgstr "N-Z|Perancis (Belgium)"
-#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
-#~ msgstr "N-Z|Perancis (Switzerland)"
-#~ msgid "A-M|Galician"
-#~ msgstr "A-M|Galician"
-#~ msgid "A-M|German"
-#~ msgstr "A-M|Jerman"
-#~ msgid "A-M|German (Austria)"
-#~ msgstr "A-M|Jerman (Austria)"
-#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
-#~ msgstr "A-M|Jerman (Switzerland)"
-#~ msgid "A-M|Greek"
-#~ msgstr "A-M|Greek"
-#~ msgid "A-M|Gujarati"
-#~ msgstr "A-M|Gujarati"
-#~ msgid "A-M|Hebrew"
-#~ msgstr "A-M|Hebrew"
-#~ msgid "A-M|Hindi"
-#~ msgstr "A-M|Hindi"
-#~ msgid "A-M|Hungarian"
-#~ msgstr "A-M|Hungarian"
-#~ msgid "A-M|Icelandic"
-#~ msgstr "A-M|Icelandic"
-#~ msgid "A-M|Indonesian"
-#~ msgstr "A-M|Indonesia"
-#~ msgid "A-M|Interlingua"
-#~ msgstr "A-M|Interlingua"
-#~ msgid "A-M|Irish"
-#~ msgstr "A-M|Irish"
-#~ msgid "A-M|Italian"
-#~ msgstr "A-M|Itali"
-#~ msgid "A-M|Japanese"
-#~ msgstr "A-M|Jepun"
-#~ msgid "A-M|Kannada"
-#~ msgstr "A-M|Kannada"
-#~ msgid "A-M|Korean"
-#~ msgstr "A-M|Korea"
-#~ msgid "A-M|Latvian"
-#~ msgstr "A-M|Latvian"
-#~ msgid "A-M|Lithuanian"
-#~ msgstr "A-M|Lithuania"
-#~ msgid "A-M|Macedonian"
-#~ msgstr "A-M|Macedonian"
-#~ msgid "A-M|Malay"
-#~ msgstr "A-M|Bahasa Melayu"
-#~ msgid "A-M|Malayalam"
-#~ msgstr "A-M|Malayalam"
-#~ msgid "A-M|Marathi"
-#~ msgstr "A-M|Marathi"
-#~ msgid "A-M|Mongolian"
-#~ msgstr "A-M|Monggolia"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "N-Z|Norwey (bokmal)"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "N-Z|Norwey (nynorsk)"
-#~ msgid "N-Z|Oriya"
-#~ msgstr "N-Z|Oriya"
-#~ msgid "N-Z|Panjabi"
-#~ msgstr "N-Z|Punjabi"
-#~ msgid "N-Z|Persian"
-#~ msgstr "N-Z|Persia"
-#~ msgid "N-Z|Polish"
-#~ msgstr "N-Z|Polish"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese"
-#~ msgstr "N-Z|Portugis"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgstr "N-Z|Portugis (Brazil)"
-#~ msgid "N-Z|Romanian"
-#~ msgstr "N-Z|Romania"
-#~ msgid "N-Z|Russian"
-#~ msgstr "N-Z|Rusia"
-#~ msgid "N-Z|Serbian"
-#~ msgstr "N-Z|Serbia"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-#~ msgstr "N-Z|Serbia (Latin)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-#~ msgstr "N-Z|Serbia (Jekavi)"
-#~ msgid "N-Z|Slovak"
-#~ msgstr "N-Z|Slovak"
-#~ msgid "N-Z|Slovenian"
-#~ msgstr "N-Z|Slovenia"
-#~ msgid "N-Z|Spanish"
-#~ msgstr "N-Z|Sepanyol"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-#~ msgstr "N-Z|Sepanyol (mexico)"
-#~ msgid "N-Z|Swedish"
-#~ msgstr "N-Z|Swedish"
-#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgid "N-Z|Tamil"
-#~ msgstr "N-Z|Tamil"
-#~ msgid "N-Z|Telugu"
-#~ msgstr "N-Z|Telegu"
-#~ msgid "N-Z|Thai"
-#~ msgstr "N-Z|Siam"
-#~ msgid "N-Z|Turkish"
-#~ msgstr "N-Z|Turki"
-#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
-#~ msgstr "N-Z|Ukrain"
-#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
-#~ msgstr "N-Z|Vietnam"
-#~ msgid "N-Z|Walloon"
-#~ msgstr "N-Z|Walloon"
-#~ msgid "N-Z|Welsh"
-#~ msgstr "N-Z|Welsh"
-#~ msgid "N-Z|Yiddish"
-#~ msgstr "N-Z|Yiddish"
-#~ msgid "Other|POSIX/C English"
-#~ msgstr "Lain-lain|POSIX/C English"
-#~ msgid "A-M"
-#~ msgstr "A-M"
-#~ msgid "N-Z"
-#~ msgstr "N-Z"
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "Pengguna %s akan logmasuk dalam %d saat"
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s: Rentetan terlalu panjang!"
-#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
-#~ msgstr "%sSelamat Datang ke %s%s"
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "Gagal menyepit proses baru!"
-#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr "Anda juga tidak dapat log masuk."
-#~ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk boot semula mesin ini?"
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Ulangbut"
-#~ msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk mati sistem mesin ini?"
-#~ msgid "Shut _Down"
-#~ msgstr "_Mati Sistem"
-#~ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung sementara mesin ini?"
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "_Gantung..."
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Selamat datang"
-#~ msgid "Welcome to %n"
-#~ msgstr "Selamat datang ke %n"
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr "TimedLoginDelay kurang dari 5. Saya hanya guna 5."
-#~ msgid ""
-#~ "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sesi jenis %s yang dipinta tidak dipasang pada mesin ini.\n"
-#~ "Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?"
-#~ msgid "Make _Default"
-#~ msgstr "Jadikan _Default"
-#~ msgid "Just _Log In"
-#~ msgstr "Baru _LogMasuk"
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda memilih sesi %s kali ini, tetapi sesi tetap anda ialah %s.\n"
-#~ "Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?"
-#~ msgid "Just For _This Session"
-#~ msgstr "Cuma Untuk Sesi _Ini"
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen %s for this session.\n"
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-#~ "run the 'switchdesk' utility\n"
-#~ "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda telah pilih %s bagi sesi ini.\n"
-#~ "Jika anda ingin jadikan %s tetap pada sesi akan datang,\n"
-#~ "laksanakan kemudahan 'switchdesk'\n"
-#~ "(System->Desktop Switching Tool dari panel menu)."
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Default Sistem"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Namapengguna:"
-#~ msgid "%s session selected"
-#~ msgstr "Sesi %s dipilih"
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Akhir"
-#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Login menggunakan sesi yang telah anda gunakan sebelum ini"
-#~ msgid "Failsafe Gnome"
-#~ msgstr "Gnome Failsafe"
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "xterm Failsafe"
-#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
-#~ msgstr "%s: Direktori sesi %s tidak ditemui!"
-#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "Alamak, tiada apa di dalam direktori sesi."
-#~ msgid "Failsafe _Gnome"
-#~ msgstr "_Gnome Failsafe"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke GNOME. Tiada skrip "
-#~ "permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apabila anda gagal log "
-#~ "masuk dengan cara lain. GNOME akan menggunakan sesi 'Default'."
-#~ msgid "Failsafe _Terminal"
-#~ msgstr "_Terminal Failsafe"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke terminal. Tiada skrip "
-#~ "permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apagila anda gagal log "
-#~ "masuk dengan cara lain. Untuk keluar dari terminal, taip 'exit'."
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgid "%s language selected"
-#~ msgstr "Bahasa %s dipilih"
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Log masuk menggunakan bahasa yang telah anda gunakan sebelum ini"
-#~ msgid "_System Default"
-#~ msgstr "Default _Sistem"
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "Log masuk menggunakan bahasa default sistem"
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_Lain-lain"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Katalaluan: "
-#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
-#~ msgstr "Masukkan 25 sen untuk log masuk."
-#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
-#~ msgstr "Klikberganda atas pengguna untuk logMasuk"
-#~ msgid "%a %b %d, %H:%M"
-#~ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#~ msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "Finger"
-#~ msgid "GDM Login"
-#~ msgstr "Logmasuk GDM"
-#~ msgid "_Session"
-#~ msgstr "_Sesi"
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Bahasa"
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "Pemilih _XDMCP..."
-#~ msgid ""
-#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-#~ "machines, if there are any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laksanakan pemilih XDMCP yang akan membolehkan anda untuk logMasuk ke "
-#~ "mesin jauh yang ada, sekiranya ada."
-#~ msgid "_Configure Login Manager..."
-#~ msgstr "_Konfigurasi Pengurus Logmasuk..."
-#~ msgid ""
-#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan GDM (pengendali logmasuk ini). Ia perlukan katalaluan root."
-#~ msgid "Reboot your computer"
-#~ msgstr "Boot semula komputer anda"
-#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr "Matikan sistem anda supaya anda boleh menutup komputer anda."
-#~ msgid "Suspend your computer"
-#~ msgstr "Menggantung komputer anda"
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Aksi"
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Tema"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Keluar"
-
-#~ msgid "D_isconnect"
-#~ msgstr "P_utus"
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikon"
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr "Gagal membuka DefaultImage: %s. Pelayar muka dihentikan!"
-#~ msgid "Too many users to list here..."
-#~ msgstr "Terlalu ramai pengguna untuk disenaraikan disini..."
-#~ msgid "Cannot start the greeter"
-#~ msgstr "Tidak boleh memulakan greeter"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n"
-#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
-#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Boot semula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot "
-#~ "the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s). Anda mungkin "
-#~ "baru menaiktarafkan gdm.Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan "
-#~ "semula komputer anda."
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Hidupkan semula"
-
-#~ msgid "Session directory is missing"
-#~ msgstr "Direktori sesi ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktori sesi anda tiada atau kosong! Dua pilihan yang boleh anda "
-#~ "gunakan, tetapi anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi gdm."
-
-#~ msgid "Configuration is not correct"
-#~ msgstr "Konfigurasi salah"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
-#~ "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baris arahan di dalam fail konfigurasi mengandungi ralat bagi dialog "
-#~ "logmasuk, jadi saya laksanakan arahan asal.Sila betulkan tetapan anda."
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "Tidak konfigurasi ditemui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapan tidak ditemui. GDM menggunakan tetapan asal bagi laksanaan sesi "
-#~ "ini. Anda perlu log masuk dan bina fail tetapan dengan menggunakan "
-#~ "aturcara konfigurasi GDM."
-
-#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "Pelayar muka tidak ditetapkan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayar muka tidak ditetapkan, minta pentadbir sistem anda aktifkannya di "
-#~ "dalam aturcara tetapan GDM."
-
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Pilih gambar bagi ditunjukkan ke dalam facebrowser:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Lihat"
-
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "Tiada gambar dipilih."
-
-#~ msgid "Picture is too large"
-#~ msgstr "Gambar terlalu besar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentadbir sistem telah menghalang gambar yang lebih besar dari %d byte "
-#~ "daripada dipaparkan pada pelayan muka"
-
-#~ msgid "Cannot open file"
-#~ msgstr "Gagal membuka file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail %s gagal dibuka untuk dibaca\n"
-#~ "Ralat: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for writing\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail %s gagal dibuka untuk ditulis\n"
-#~ "Ralat: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tukar gambar yang akan dipaparkan dalam pelayar muka GDM (pengendali "
-#~ "logmasuk)"
-
-#~ msgid "Login Screen Setup"
-#~ msgstr "Konfigurasi skrin logmasuk"
-
-#~ msgid "Greeter"
-#~ msgstr "Juru ucap"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "L_ocal: "
-#~ msgstr "L_okaliti: "
-#~ msgid "_Remote: "
-#~ msgstr "_Luaran:"
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "Mesej _selamat datang: "
-#~ msgid "Re_mote welcome string: "
-#~ msgstr "Rantaikata selamat datang _jauh: "
-#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "Juru ucap piawai"
-#~ msgid "Graphical greeter"
-#~ msgstr "Juru ucap grafikal"
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap sebagai selamat datang. Anda "
-#~ "boleh selit %n di sini dan ia akan digantikan dengan nama bagi komputer "
-#~ "anda."
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap bagi orang yang menglogmasuk "
-#~ "secara jauh melalui XDMCP. Anda boleh selit %n di sini dan ia akan "
-#~ "digantikan dengan nama bagi komputer anda."
-#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgstr "Sentiasa gunakan format _24 jam"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Login automatik"
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "Namapengguna Login _automatik:"
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "_Logmasuk pengguna secara autmatik pada boot pertama"
-#~ msgid "Timed Login"
-#~ msgstr "Login bermasa"
-#~ msgid "Timed login us_ername:"
-#~ msgstr "Namap_engguna Login berjadual:"
-#~ msgid "_Seconds before login:"
-#~ msgstr "_Saat sebelum login:"
-#~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr "Login pengguna secara au_tomatik selepas saat yang dinyatakan"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Umum"
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Pelbagai"
-#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-#~ msgstr "Paparkan pilihan gambar pengguna (_pelayar muka)"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Latarbelakang"
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "_Tiada Latarbelakang"
-#~ msgid "_Image"
-#~ msgstr "_Imej"
-#~ msgid "Co_lor"
-#~ msgstr "Wa_rna"
-#~ msgid "_Scale background image to fit"
-#~ msgstr "_Skalakan latarbelakang supaya muat"
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "_Hanya warna pada paparan luar"
-#~ msgid "_Background color: "
-#~ msgstr "Warna _latarbelakang: "
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Pilih warna"
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Prebiu"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Huraian:"
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Hakcipta:"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Penulis:"
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "penerangan\n"
-#~ "widget"
-#~ msgid "author"
-#~ msgstr "penulis"
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "hakcipta"
-#~ msgid "_Install new theme"
-#~ msgstr "_Pasang tema baru"
-#~ msgid "_Delete theme"
-#~ msgstr "Pa_dam tema"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opsyen"
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "Benarkan _root logmasuk dari GDM"
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr "Benarkan root login dari _luar menggunakan GDM"
-#~ msgid "Allow remote _timed logins"
-#~ msgstr "Benarkan logmasuk _berjadual dari luar"
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If "
-#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
-#~ "reboot, shutdown, configure, chooser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar menu \"Aksi\" (dahulunya dikenali sebagai menu \"sistem\"). Jika "
-#~ "tak ditetapkan, tiada arahan sistem akan ada (ini termasuk ulangbut, mati "
-#~ "sistem, konfigurasi, chooser)"
-#~ msgid "Show _actions menu"
-#~ msgstr "Papar menu _aksi"
-#~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-#~ msgstr "Benarkan pengk_onfigurasi dari skrin logmasuk"
-#~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "_Benarkan menjalankan pemilih XDMCP dari skrin logmasuk"
-#~ msgid ""
-#~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-#~ "connections)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sentiasa blok sambungan TCP ke pelayan _X (matikan semua sambungan jauh)"
-#~ msgid "Retry _delay (seconds) :"
-#~ msgstr "Percubaan di_lengahkan (saat) : "
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Keselamatan"
-#~ msgid "Enable _accessibility modules"
-#~ msgstr "Hidupkan modul ke_bolehcapaian"
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "_Bunyi bila tetingkap logmasuk tersedia"
-#~ msgid "acc_sound_file_box"
-#~ msgstr "acc_sound_file_box"
-#~ msgid "Sound _file:"
-#~ msgstr "_Fail bunyi:"
-#~ msgid "_Test sound"
-#~ msgstr "_Uji bunyi"
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Kebolehcapaian"
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada sokongan XDMCP di dalam fail binari. Anda perlu kompil semula GDM "
-#~ "dengan library XDMCP bagi mengaktifkan sokongan XDMCP."
-#~ msgid "Enable _XDMCP"
-#~ msgstr "Aktifkan _XDMCP"
-#~ msgid "Honour _indirect requests"
-#~ msgstr "Terima permintaan _tidak langsung"
-#~ msgid "Listen on _UDP port: "
-#~ msgstr "Dengar pada port _UDP: "
-#~ msgid "Maximum _pending requests:"
-#~ msgstr "Permintaan me_nunggu maksimum:"
-#~ msgid "Max p_ending indirect requests:"
-#~ msgstr "Permintaan me_nunggu tidak langsung maksimum:"
-#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
-#~ msgstr "Sesi _jauh maksimum:"
-#~ msgid "Maximum _wait time:"
-#~ msgstr "Masa me_nunggu maksima:"
-#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-#~ msgstr "Masa maksimum _tidak langsung:"
-#~ msgid "Displays per _host:"
-#~ msgstr "Paparan setiap _hos:"
-#~ msgid "Pin_g interval (seconds):"
-#~ msgstr "_Selangmasa ping (saat):"
-#~ msgid "Ping interval (seconds):"
-#~ msgstr "Selangmasa ping (saat):"
-#~ msgid "XDMCP"
-#~ msgstr "XDMCP"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while trying to contact the login screens. Not all "
-#~ "updates may have taken effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku bila cuba menghubingi skrin logmasuk. Tidak semua kemaskini "
-#~ "akan bertindak balas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autologmasuk atau logmasuk berjadual pada akaun superuser (root) tak "
-#~ "diizinkan."
-
-#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
-#~ msgstr "Arkib adakan bukan dari subdirektori"
-
-#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-#~ msgstr "Arkib adalah bukan dari subdirektori tunggal"
-
-#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-#~ msgstr "Fail bukan tar.gz atau arkib tar"
-
-#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-#~ msgstr "Arkib tak disertakan fail GdmGreeterTheme.info"
-
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "Fail tidak wujud"
-
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Tiada fail dipilih"
-
-#~ msgid "Not a theme archive"
-#~ msgstr "Bukan arkib tema"
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Perincian: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-#~ msgstr "Direktori tema '%s' nampaknya tersedia dipasang, pasang lagi?"
-
-#~ msgid "Some error occured when installing the theme"
-#~ msgstr "Terdapat ralat berlaku bila memasang tema"
-
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "Pilih arkib tema baru untuk dipasang"
-
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Pasang"
-
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "Anda pasti untuk membuang tema '%s' daripada sistem?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
-#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take "
-#~ "effect immediately.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-#~ "GNOME/System."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetingkap konfigurasi ini menukar tetapan bagi deamon GDM, iaitu skrin "
-#~ "logmasuk grafikal bagi GNOME. Perubahan akan bertindakbalas serta merta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dimaklumkan bahawa tidak semua opsyen konfigurasi terdapat disini, Anda "
-#~ "boleh edit %s jika anda tidak menjumpai apa yang anda cari.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Untuk dokumentasi lengkap lihat pelungsur bantuan GNONE di Bawah Kategori "
-#~ "GNOME/Sistem."
-
-#~ msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-#~ msgstr "Anda mesti menjadi superuser (root) untuk menetapkan GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikasi berantaramuka grafik untuk mengkonfigurasikan Pengurus Paparan "
-#~ "GNOME (GDM)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n"
-#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
-#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s).\n"
-#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
-#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
-
-#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
-#~ msgstr "Terdapat ralat memuatkan konfigurasi tema %s"
-
-#~ msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-#~ msgstr "Tema untuk juruucap bergrafik telah rosak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
-#~ "element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema ini tidak mengandungi takrifan bagi eleman kemasukan namapengguna/"
-#~ "katalaluan."
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading the theme, and the default theme also could "
-#~ "not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat ralat memuatkan tema, dan tema default juga tak dapat dimuatkan, "
-#~ "saya akan cuba memulakan juru ucap piawai"
-#~ msgid ""
-#~ "I could not start the standard greeter. This display will abort and you "
-#~ "may have to login another way and fix the installation of gdm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saya tak dapat memukalan juru ucap piawai. Paparan ini akan keluar dan "
-#~ "anda perlu logmasuk cara lain dan perbetulkan pemasangan gdm"
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Akhir"
-
-#~ msgid "Select a language"
-#~ msgstr "Pilih bahasa"
-
-#~ msgid "Select a language for your session to use:"
-#~ msgstr "Pilih bahasa bagi sesi untuk digunakan:"
-
-#~ msgid "Select _Language..."
-#~ msgstr "Pilih _Bahasa..."
-
-#~ msgid "Select _Session..."
-#~ msgstr "Pilih _Sesi..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jawab soalan di sini dan tekan Enter bila selesai. Untuk menu tekan F10."
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "Tak dapat buka DefaultImage: %s!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick on the user\n"
-#~ "to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dwiklik pada pengguna\n"
-#~ " untuk log masuk"
-
-#~ msgid "Sus_pend"
-#~ msgstr "_Gantung"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "Pemilih _XDMCP"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Konfigurasi"
-
-#~ msgid "You've got capslock on!"
-#~ msgstr "Anda mempunyai capslock dihidupkan!"
-
-#~ msgid "Choose a Session"
-#~ msgstr "Pilih sesi"
-
-#~ msgid "Choose an Action"
-#~ msgstr "Pilih aksi"
-
-#~ msgid "Shut _down the computer"
-#~ msgstr "_Matikan sistem komputer"
-
-#~ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-#~ msgstr "Matikan sistem komputer anda, supaya anda boleh menutupnya."
-
-#~ msgid "_Reboot the computer"
-#~ msgstr "_Ulangbut komputer"
-
-#~ msgid "Sus_pend the computer"
-#~ msgstr "_Gantung sementara komputer"
-
-#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
-#~ msgstr "Laksana Pelimih _XDMCP"
-
-#~ msgid "Confi_gure the login manager"
-#~ msgstr "Konfi_gurasi pengurus logmasuk"
-
-#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgid "Bond, James Bond"
-#~ msgstr "Bond, James Bond"
-#~ msgid "Circles"
-#~ msgstr "Bulatan"
-#~ msgid "Theme with blue circles"
-#~ msgstr "Tema dengan bulatan biru"
-#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgstr "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-#~ msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME dengan Pelungsur Muka"
-#~ msgid "GNOME Artists"
-#~ msgstr "Artis GNOME"
-#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
-#~ msgstr "GNOME Gembira dengan pelungsur"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
-#~ msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME"
-#~ msgid "Happy GNOME"
-#~ msgstr "GNOME Gembira"
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n"
-#~ "dimana ia dipautkan ke (%s)"
-#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-#~ msgstr "gdmaskpass hanya boleh dilaksanakan sebagai root\n"
-#~ msgid "(memory buffer)"
-#~ msgstr "(penimbal memori)"
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(peninbal memori"
-#~ msgid "Cannot load user interface"
-#~ msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna %s%s dari fail "
-#~ "%s.Berkemungkinan keterangan antaramuka glade rosak.%s tidak dapat "
-#~ "disambung dan akan dihentikan sekarang.Anda patut semak pemasangan %s "
-#~ "atau pasang semula %s."
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail glade mabuk! Pastikan fail yg betul dipasang!\n"
-#~ "fail: %s wiget: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail glade telah rosak! Pastikan fail yang betul telah dipasang!\n"
-#~ "fail: %s widget: %s harapkan lajur clist: %d"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-#~ "the glade interface description was not found. %s cannot continue and "
-#~ "will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna dari fail %s. "
-#~ "Berkemungkinan keterangan antaramuka glade tidak ditemui.%s tidak dapat "
-#~ "disambung dan akan dihentikan sekarang. Anda patut semak pemasangan %s "
-#~ "atau pasang semula %s."
-#~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-#~ msgstr "Tiada antaramuka dapat dimuatkan, TERUK! (fail: %s)"
-#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-#~ msgstr "Terlalu banyak alias bagi satu lokaliti, memungkinkan gelung"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+