diff options
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 2636 |
1 files changed, 338 insertions, 2298 deletions
@@ -5,40 +5,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-16 16:24+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 15:32+0800\n" "Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>\n" "Language-Team: Bahasa Melayu <https://l10n.gnome.org/teams/ms/>\n" +"Language: Malay\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -"Language: Malay\n" -#: ../common/gdm-common.c:311 +#: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom bukan peranti aksara" -#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Tidak dapat mengenalpasti sesi semasa." -#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "Pengguna tidak dapat menukar sesi." - -#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Tidak dapat mengenalpasti kedudukan semasa." -#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -47,7 +40,7 @@ msgstr "" "Sistem tidak dapat menentukan sama ada untuk menukar skrin log masuk sedia " "ada atau memulakan skrin log masuk yang baharu." -#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Sistem tidak dapat menulakan skrin log masuk yang baharu." @@ -57,65 +50,77 @@ msgstr "Sistem tidak dapat menulakan skrin log masuk yang baharu." msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "tidak jumpa pengguna \"%s\" pada sistem" -#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203 -#| msgid "No screenshot available" +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Tidak dapat memulakan pelayan X (suasana grafik anda) oleh kerana masalah " +"dalaman. Sila hubungi pentadbir sistem anda atau periksa syslog untuk " +"mendiagnos. Paparan ini akan dilumpuhkan buat sementara waktu. Sila mulakan " +"semula GDM apabila masalah ini telah diselesaikan." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "Tiada sesi yang sedang berlangsung" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 msgid "No session available" msgstr "Tiada sesi yang sedang berlangsung" -#: ../daemon/gdm-manager.c:953 -#, c-format +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Hanya boleh dipanggil sebelum pengguna log masuk" -#: ../daemon/gdm-manager.c:962 -#, c-format +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 msgid "Caller not GDM" msgstr "Tidak dipanggil oleh GDM" -#: ../daemon/gdm-server.c:437 +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 #, c-format -#| msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Servis hendak dimulakan oleh pengguna %s tetapi pengguna tersebut tidak wujud" -#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 #, c-format -#| msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Gagal metetapkan id kumpulan kepada %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:454 +#: ../daemon/gdm-server.c:395 #, c-format -#| msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () gagal untuk kali ke-%s" -#: ../daemon/gdm-server.c:460 +#: ../daemon/gdm-server.c:401 #, c-format -#| msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Gagal menetapkan id pengguna kepada %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:538 +#: ../daemon/gdm-server.c:479 #, c-format -#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail log paparan %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 -#: ../daemon/gdm-server.c:571 +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Ralat menetapkan %s ke %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:591 +#: ../daemon/gdm-server.c:532 #, c-format -#| msgid "%s: Xserver not found: %s" msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Tidak dapat menetapkan prioriti pelayan ke %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:743 +#: ../daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Arahan pelayan kosong bagi paparan %s" @@ -125,12 +130,10 @@ msgid "Username" msgstr "Namapengguna" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 -#| msgid "Username" msgid "The username" msgstr "Nama pengguna" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 -#| msgid "Username" msgid "Hostname" msgstr "Nama hos" @@ -139,7 +142,6 @@ msgid "The hostname" msgstr "Nama hos" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 -#| msgid "Display" msgid "Display Device" msgstr "Peranti Paparan" @@ -147,146 +149,126 @@ msgstr "Peranti Paparan" msgid "The display device" msgstr "Peranti paparan" -#: ../daemon/gdm-session.c:1183 -#| msgid "%s: Could not read Authentication Names" +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Tidak dapat mencipta proses pembantu pengesahan" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "Had masa akaun anda telah berlalu." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Tidak berjaya nampaknya. Cuba semula." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 msgid "Username:" msgstr "Nama Pengguna:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241 -#| msgid "" -#| "Your password has expired.\n" -#| "Only a system administrator can now change it" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "Kata laluan anda telah luput. Sila tukarkan sekarang." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 #, c-format -#| msgid "No screenshot available" msgid "no user account available" msgstr "tiada akaun yang tersedia" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 msgid "Unable to change to user" msgstr "Tidak dapat menukar pengguna" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871 -#| msgid "" -#| "I could not start the X\n" -#| "server (your graphical environment)\n" -#| "due to some internal error.\n" -#| "Please contact your system administrator\n" -#| "or check your syslog to diagnose.\n" -#| "In the meantime this display will be\n" -#| "disabled. Please restart gdm when\n" -#| "the problem is corrected." -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Tidak dapat memulakan pelayan X (suasana grafik anda) oleh kerana masalah " -"dalaman. Sila hubungi pentadbir sistem anda atau periksa syslog untuk " -"mendiagnos. Paparan ini akan dilumpuhkan buat sementara waktu. Sila mulakan " -"semula GDM apabila masalah ini telah diselesaikan." +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 -#| msgid "%s: Could not create socket!" msgid "Could not create socket!" msgstr "Tidak dapat mencipta soket!" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#, fuzzy +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Dengar pada port _UDP: " + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME" + #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format -#| msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Tidak dapat mewujudkan fail PID %s: mungkin telah kehabisan ruang cakera: %s" -#: ../daemon/main.c:188 +#: ../daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Gagal mencipta penanda direktori yang dijalankan sekali sahaja %s: %s" -#: ../daemon/main.c:194 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format -#| msgid "Failed to restart self" msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Gagal untuk mewujudkan LogDir %s: %s" -#: ../daemon/main.c:229 +#: ../daemon/main.c:223 #, c-format -#| msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Gagal menjumpai pengguna GDM '%s'. Membatalkan proses!" -#: ../daemon/main.c:235 -#| msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" +#: ../daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Pengguna GDM tidak boleh log masuk sebagai root. Membatalkan proses!" -#: ../daemon/main.c:241 +#: ../daemon/main.c:235 #, c-format -#| msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Tidak jumpa kumpulan GDM '%s'. Membatalkan proses!" -#: ../daemon/main.c:247 -#| msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" +#: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Kumpulan GDM adalah root. Membatalkan proses!" -#: ../daemon/main.c:324 +#: ../daemon/main.c:318 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Jadikan semua amaran ke tahap mati" -#: ../daemon/main.c:325 +#: ../daemon/main.c:319 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Keluar selepas seketika untuk menyahpepijat" -#: ../daemon/main.c:326 +#: ../daemon/main.c:320 msgid "Print GDM version" msgstr "Cetak versi GDM" -#: ../daemon/main.c:339 -#| msgid "GNOME Desktop Manager" +#: ../daemon/main.c:333 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Pengurus Paparan GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:387 +#: ../daemon/main.c:381 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Hanya pengguna root boleh menjalankan GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session #: ../daemon/session-worker-main.c:95 -#| msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME" -#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Login Photo" -msgid "Login Window" -msgstr "Tetingkap Log Masuk" - #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -#| msgid "GNOME" +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" msgstr "Pengurusan dan penggubahan tetingkap" @@ -315,7 +297,6 @@ msgstr "" "bagi log masuk" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "User %s not allowed to log in" msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "" "Pilih untuk membolehkan penggunaan kata laluan bagi log masuk atau tidak" @@ -390,7 +371,6 @@ msgstr "" "Benarkan untuk tidak menunjukkan butang mula semula pada tetingkap log masuk." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 -#| msgid "Authentication failure!\n" msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Had dibenarkan untuk kegagalan pengesahan" @@ -407,17 +387,14 @@ msgid "Select System" msgstr "Pilih Sistem" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 -#| msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca penimbal XDMCP!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 -#| msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca pengepala XDMCP!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -#| msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: Silap versi untuk XDMCP!" @@ -425,11 +402,11 @@ msgstr "XDMCP: Silap versi untuk XDMCP!" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Tidak dapat menghurai alamat" -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "Tidak dapat mencipta paparan sementara:" -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "Tidak dapat mengaktifkan sesi" @@ -451,18 +428,15 @@ msgid "Debugging output" msgstr "Output nyahpepijat" #: ../utils/gdmflexiserver.c:52 -#| msgid "How to use this application" msgid "Version of this application" msgstr "Versi aplikasi ini" #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:137 -#| msgid "New Login" msgid "- New GDM login" msgstr "- Login GDM baharu" #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -#| msgid "No screenshot available" msgid "Screenshot taken" msgstr "Cekupan skrin diambil" @@ -471,2603 +445,669 @@ msgstr "Cekupan skrin diambil" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ambil gambar skrin" -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" - -#~ msgid "This session logs you into CDE" -#~ msgstr "Sesi ini akan log anda ke CDE" - -#~ msgid "Default System Session" -#~ msgstr "Sesi Sistem Default" - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "Ini ialah sesi default sistem" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " -#~ "and rerun the X configuration program. Then restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak " -#~ "ditetapkan dengan betul. Anda perlu log in ke konsol dan laksanakan " -#~ "semula aturcara tetapan X. Selepas itu laksanakan semula GDM." - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that " -#~ "you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara pengkonfigurasian X? Perhatian, " -#~ "anda perlukan katalaluan root untuk ini." - -#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password." -#~ msgstr "Sila taipkan katalaluan root (pengguna berprivilej)." - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "Sekarang saya akan cuba laksanakan pelayan X semula." - -#~ msgid "" -#~ "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -#~ "correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Saya akan matikan pelayan X ini sekarang. Larikan GDM semula setelah ia " -#~ "ditetapkan dengan betul." - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server " -#~ "output to diagnose the problem?" -#~ msgstr "" -#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak " -#~ "ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu melihat keluaran pelayan X " -#~ "bagi menyelidik masalah ini?" - -#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -#~ msgstr "Adakah anda ingin lihat perincian output pelayan X?" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that " -#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like " -#~ "to view the X server output to diagnose the problem?" -#~ msgstr "" -#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan peranti " -#~ "penunjuk (tetikus anda) tidak ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu " -#~ "melihat keluaran pelayan X bagi menyelidik masalah ini?" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara tetapan X? Perhatian, anda " -#~ "perlukan katalaluan root untuk ini." - -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalan sessi failsafe xterm. Tetingkap kini memfokus hanya bila " -#~ "kursor anda di atasnya. Untuk keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada " -#~ "tetingkap sudut kiri atas" - -#~ msgid "" -#~ "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -#~ "session. Windows now have focus only if you have your cursor above " -#~ "them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper " -#~ "left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Kami tak dapat memulakan sesi anda dan kami telah memulakan sesi failsafe " -#~ "xterm. Tetingkap kini memfokus hanya bila kursor anda di atasnya. Untuk " -#~ "keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada tetingkap sudut kiri atas" - -#~ msgid "This session logs you into GNOME" -#~ msgstr "Sesi ini akan log anda ke GNOME" - -#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -#~ msgstr "%s: Gagal menulis kemasukan kebenaran baru : %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Tak dapat menulis kemasukan kebenaran baru. Mungkin kehabisan " -#~ "ruangcakera" - -#~ msgid "" -#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -#~ "diskspace.%s%s" -#~ msgstr "" -#~ "GDM tak dapat menulis kemasukan kebenaran ke cakera. Mungkin kehabisan " -#~ "ruangcakera.%s%s" - -#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -#~ msgstr "%s: Gagal membuat fail cecikut baru pada %s" - -#~ msgid "%s: Cannot safely open %s" -#~ msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s dengan selamat" - -#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s" -#~ msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail cecikut %s" - -#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -#~ msgstr "%s: Tidak dapat mengunci fail cecikut %s" - -#~ msgid "%s: Could not write cookie" -#~ msgstr "%s: Gagal menulis cecikut" - -#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -#~ msgstr "%s: Mengabaikan fail cecikut yang nampak pelik %s" - -#~ msgid "Can't write to %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menulis ke %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 " -#~ "seconds, it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 " -#~ "minutes before trying again on display %s." -#~ msgstr "" -#~ "Pelayan paparan telah mati lebih kurang 6 kali dalam tempoh 90 saat, Ia " -#~ "menunjukkan sesuatu yang buruk berlaku. Saya akan tunggu 2 minit sebelum " -#~ "memcupa semula pada paparan %s." - -#~ msgid "%s: Cannot create pipe" -#~ msgstr "%s: Gagal mencipta paip" - -#~ msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -#~ msgstr "%s: Gagal sepit proses hamba gdm bagi %s" - -#~ msgid "%s not a regular file!\n" -#~ msgstr "%s bukan fail biasa!\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "... File too long to display ...\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "... Fail terlalu pancang untuk dipapar ...\n" - -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "%s: tak dapat dibuka" - -#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -#~ msgstr "%s: Gagal sepit ke paparan kekotak ralat/maklumat" -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: Direktori %s tidak wujud." -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s tidak dipunyai oleh uid %d." -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan." -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh semua." -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s tidak wujud dan mesti wujud." -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s bukan fail biasa." -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan/semua." -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s lebih besar dari saiz fail yang ditetapkan oleh pentadbir sistem." -#~ msgid "%s: Could not make socket" -#~ msgstr "%s: Gagal membina soket!" -#~ msgid "%s: Could not bind socket" -#~ msgstr "%s: Gagal memaut ke soket" -#~ msgid "%s: Could not make FIFO" -#~ msgstr "%s: Gagal membina FIFO" -#~ msgid "%s: Could not open FIFO" -#~ msgstr "%s: Gagal membuka FIFO" -#~ msgid "" -#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -#~ "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -#~ msgstr "" -#~ "'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s " -#~ "tapi ianya tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan " -#~ "ulanghidupkan gdm." -#~ msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -#~ msgstr "%s: Authdir %s tidak wujud. Batal." -#~ msgid "" -#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -#~ "is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -#~ msgstr "" -#~ "'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s " -#~ "tapi ianya bukan direktori. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan " -#~ "ulanghidupkan gdm." - -#~ msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -#~ msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Logdir %s nampaknya tak wujud atau ia bukan direktori. Menggunakan " -#~ "ServAuthDir %s." - -#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: Fail konfigurasi tiada: %s. Gunakan tetapan asal." - -#~ msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" -#~ msgstr "%s: BaseXsession kosong, menggunakan %s/gdm/Xsession" - -#~ msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -#~ msgstr "%s: pelayan X piawai tidak dijumpai, mencuba alternatif" - -#~ msgid "" -#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -#~ msgstr "%s: XDMCP aktif ketika tiada sokongan XDMCP, mematikan ia" - -#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -#~ msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk automatik" - -#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -#~ msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk berjadual" - -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay kurang dari 5, jadi saya hanya guna 5." - -#~ msgid "%s: No greeter specified." -#~ msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan." - -#~ msgid "%s: No remote greeter specified." -#~ msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan." - -#~ msgid "%s: No sessions directory specified." -#~ msgstr "%s: Tiada direktori sesi dinyatakan." - -#~ msgid "%s: Empty server command, using standard one." -#~ msgstr "%s: Arahan pelayan kosong, gunakan arahan piawai." - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -#~ msgstr "%s: Paparan %d sedang digunakan! Saya akan cuba %d" - -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "%s: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. Abaikan!" - -#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -#~ msgstr "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat ditetapkan. Batal!" - -#~ msgid "" -#~ "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to " -#~ "allow configuration!" -#~ msgstr "" -#~ "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat dinyatakan. Tambah %s " -#~ "pada :%duntuk benarkan konfigurasi !" - -#~ msgid "" -#~ "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. " -#~ "Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." -#~ msgstr "" -#~ "XDMCP dimatikan dan gdm tak dapat menjumpai sebarang pelayan lokal untuk " -#~ "dimulakan. Abaikan! Sila betulkan konfigurasi %s dan ulanghidupkan gdm." - -#~ msgid "" -#~ "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and " -#~ "restart gdm." -#~ msgstr "" -#~ "Pengguna gdn tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan " -#~ "ulanghidupkan gdm." - -#~ msgid "" -#~ "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose " -#~ "a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -#~ msgstr "" -#~ "Pengguna gdm ditetapkan sebagai root, tapi ianya tidak diizinkan kerana " -#~ "ia memberi risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi gdm %s " -#~ "ulanghidupkan gdm." - -#~ msgid "" -#~ "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " -#~ "restart gdm." -#~ msgstr "" -#~ "kumpulan gdm tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan " -#~ "ulanghidupkan gdm." - -#~ msgid "" -#~ "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can " -#~ "pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -#~ msgstr "" -#~ "kumpulan gdm ditetapkan sebagai root, ini tidak diizinkan kerana ia " -#~ "mengakibatkan risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi %s dan " -#~ "ulanghidupkan gdm." - -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna " -#~ "gdm" - -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna " -#~ "gdm" - -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Pemilih tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm" - -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -#~ msgstr "Tiada daemon/ServAuthDir dinyatakan pada fail konfigurasi" - -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: Tiada demon/ServAuthDir dinyatakan." - -#~ msgid "" -#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is " -#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " -#~ "configuration %s and restart gdm." -#~ msgstr "" -#~ "'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s " -#~ "tapi ianya tidak tidak dimiliki oleh pengguna %s dan kumpulan %s. Sila " -#~ "betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." - -#~ msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -#~ msgstr "%s: Authdir %s tidak dipunyai pengguna %s, kumpulan %s. Batal." - -#~ msgid "" -#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has " -#~ "the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct " -#~ "the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." -#~ msgstr "" -#~ "'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s " -#~ "tapi ianya mempunyai keizinan yang salah, sepatutnya mempunyai keizinan " -#~ "%o. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." - -#~ msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Authdir %s mempunyai keizinan salah %o. Sepatutnya %o. Membatal." - -#~ msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tak dapat menulis ke fail PID %s, mungkin kehabisan ruangcakera. Ralat: " -#~ "%s\n" - -#~ msgid "%s: fork() failed!" -#~ msgstr "%s: fork() gagal!" - -#~ msgid "%s: setsid() failed: %s!" -#~ msgstr "%s: setsid() gagal: %s!" - -#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -#~ msgstr "%s: Cuba failsafe pelayan X %s" - -#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -#~ msgstr "%s: Menjalankan skrip XKeepsCrashing" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka grafik anda). Berkemungkinan ia " -#~ "tidak ditetapkan dengan betul. Anda perlu logmasuk ke konsol dan " -#~ "laksanakan semula aturcara pengkonfigurasian X. Selepas itu laksanakan " -#~ "semula GDM." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -#~ "display %s" -#~ msgstr "" -#~ "Gagal memulakan pelayan X beberapa kali dalam masa yang singkat; " -#~ "mematikan paparan %s" - -#~ msgid "Master suspending..." -#~ msgstr "Induk digantung sementara..." - -#~ msgid "System is rebooting, please wait ..." -#~ msgstr "Sistem mengulangbut, sila tunggu ..." - -#~ msgid "System is shutting down, please wait ..." -#~ msgstr "Sistem dimatikan, sila tunggu..." - -#~ msgid "Master halting..." -#~ msgstr "Induk memberhenti..." -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: Halt gagal: %s!" -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Induk mengulangbut..." -#~ msgid "%s: Reboot failed: %s" -#~ msgstr "%s: ButSemula gagal: %s!" -#~ msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -#~ msgstr "" -#~ "Permintaan untuk Ulangbut atau Halt sedangkan tiada menu sistem dari " -#~ "paparan %s" -#~ msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -#~ msgstr "Permintaan untuk Reboot atau Halt bukan dari paparan setempat %s" -#~ msgid "%s: Aborting display %s" -#~ msgstr "%s: Membatalkan paparan %s" -#~ msgid "GDM restarting ..." -#~ msgstr "GDM dilaksanakan semula..." -#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -#~ msgstr "" -#~ "demon utama: Peroleh SIGABRT, sesuatu perkara buruk berlaku. Going down!" - -#~ msgid "Do not fork into the background" -#~ msgstr "Janga sepit ke latarbelakang" - -#~ msgid "No console (local) servers to be run" -#~ msgstr "Tiada pelayan konsol (lokal) untuk dilaksana" - -#~ msgid "Preserve LD_* variables" -#~ msgstr "Kekalkan pembolehubah LD_*" -#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -#~ msgstr "" -#~ "Memulakan pelayan X pertama tetapi ia halt sehingga kami perolehi DO pada " -#~ "fifo" -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ralat pada opsyen %s: %s.\n" -#~ "Laksana '%s --help' untuk melihat senarai penuh yang ada pada opsyen " -#~ "arahan baris.\n" -#~ msgid "Only root wants to run gdm\n" -#~ msgstr "Hanya root boleh jalankan gdm\n" -#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan %s pengendali isyarat: %s" -#~ msgid "gdm already running. Aborting!" -#~ msgstr "gdm sudah dilaksanakan. Batal!" -#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD" -#~ msgid "Can't open %s for writing" -#~ msgstr "Tak dapat membuka %s untuk ditulis" -#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Permintaan FLEXI_XSERVER ditolak: Tidak diauthentikasikan" -#~ msgid "Unknown server type requested, using standard server." -#~ msgstr "Permintaan pelayan tidak diketahui, gunakan pelayan standard." -#~ msgid "" -#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " -#~ "standard server." -#~ msgstr "" -#~ "Pelayan %s tidak boleh digunakan sebagai pelayan anjal, gunakan pelayan " -#~ "standard." -#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Permintaan QUERY_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan" -#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Permintaan SET_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan" -#~ msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Permintaan QUERY_VT ditolak: Tidak diauthentikasikan" -#~ msgid "y = Yes or n = No? >" -#~ msgstr "y = Ya atau n = Tidak? >" -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s: Gagal dapatkan alamat setempat!" -#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting." -#~ msgstr "Gagal setgid %d. Batal." -#~ msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -#~ msgstr "initgroups() gagal bagi %s. Batal." -#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -#~ msgstr "%s: Ralat menetapkan isyarat %d ke %s" -#~ msgid "" -#~ "Last login:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Logmasuk terakhir:\n" -#~ "%s" -#~ msgid "Can not start fallback console" -#~ msgstr "Tak dapat memulakan konsol gantian" -#~ msgid "" -#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should I " -#~ "try another display number? If you answer no, I will attempt to start " -#~ "the server on %s again.%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ada pelayan X dilaksanakan pada paparan %s. Perlukan saya cuba pada " -#~ "paparan lain? Jika jawapannya tidak, saya akan cuba mulakan pelayan pada " -#~ "%s semula.%s" -#~ msgid "" -#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such " -#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 " -#~ "and higher.)" -#~ msgstr "" -#~ " (Anda boleh menukar konsol dengan menekan kekunci Ctrl-Alt bersama " -#~ "kekunci fungsi, seperti Ctrl-Alt-F7 untuk ke konsol 7. Pelayan X " -#~ "biasanya dilaksanakan pada konsol 7 dan ke atas.)" - -#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -#~ msgstr "Paparan '%s' tidak boleh dibuka oleh Xnest" - -#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -#~ msgstr "Paparan %s sedang sibuk. Terdapat pelayan X lain telah dilaksanakan" - -#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -#~ msgstr "%s: Ralat membuka paip: %s" - -#~ msgid "%s: Cannot find a free display number" -#~ msgstr "%s: Gagal mencari paparan yang tidak digunakan" - -#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -#~ msgstr "%s: Paparan %s sibuk. Sedang cuba paparan lain." - -#~ msgid "Invalid server command '%s'" -#~ msgstr "Arahan pelayan tidak sah '%s'" - -#~ msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -#~ msgstr "Nama pelayan '%s' tidak ditemui, menggunakan pelayan standard" - -#~ msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -#~ msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke 0" - -#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -#~ msgstr "%s: Gagal sepit proses Xserver!" - -#~ msgid "Can't set EGID to user GID" -#~ msgstr "Tak dapat menetapkan EGID ke GID pengguna" - -#~ msgid "Can't set EUID to user UID" -#~ msgstr "Tak dapat menetapkan EUID ke UID pengguna" - -#~ msgid "Log in anyway" -#~ msgstr "Log masuk terus" - -#~ msgid "" -#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your " -#~ "previous login session, or abort this login" -#~ msgstr "" -#~ "Anda sudah logmasuk. Anda boleh log masuk juga, kembali ke sesi logmasuk " -#~ "terdahulu, atau batalkan logmasuk ini" - -#~ msgid "Return to previous login" -#~ msgstr "Kembali ke logmasuk terdahulu" - -#~ msgid "Abort login" -#~ msgstr "Batal logmasuk" - -#~ msgid "" -#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -#~ msgstr "" -#~ "Anda sudah logmasuk. Anda boleh logmasuk terus atau batalkan logmasuk ini" - -#~ msgid "%s: cannot fork" -#~ msgstr "%s: tak dapat sepit" - -#~ msgid "%s: cannot open display %s" -#~ msgstr "%s: Tak dapat membuka paparan %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -#~ "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -#~ "default location." -#~ msgstr "" -#~ "Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi.Pastikan laluan ditetapkan " -#~ "dengan betulpada fail konfigurasi. Saya akan cuba mulakan ia dari lokasi " -#~ "default." - -#~ msgid "" -#~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -#~ "correctly in the configuration file." -#~ msgstr "" -#~ "Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi. Pastikan laluan ditetapkan " -#~ "dengan betul pada fail konfigurasi." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the root password\n" -#~ "to run the configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Masukkan katalaluan root\n" -#~ "untuk membuat konfigurasi." - -#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -#~ msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmgreeter" - -#~ msgid "" -#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was " -#~ "disabled. This can only be a configuration error. So I have started a " -#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. " -#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now." -#~ msgstr "" -#~ "Tiada pelayan ditakrifkan pada fail konfigurasi dan XDMCP dimatikan. " -#~ "Kemungkinan ini adalah ralat konfigurasi.Jadi saya telah mulakan pelayan " -#~ "tunggaluntuk anda. Anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi. " -#~ "Perhatian bahawa logmasuk automatikdan berjadual telah dimatikan buat " -#~ "masaini." - -#~ msgid "" -#~ "I could not start the regular X server (your graphical environment) and " -#~ "so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure " -#~ "the X server." -#~ msgstr "" -#~ "Saya gagal memulakan pelayan X biasa (persekitaran grafik anda) dan ini " -#~ "adalah pelayan X failsafe. Anda harus log masuk dan konfigurasikan " -#~ "pelayan X dengan betul." - -#~ msgid "" -#~ "The specified display number was busy, so this server was started on " -#~ "display %s." -#~ msgstr "" -#~ "Paparan yang diminta sedang sibuk, pelayan ini dimulakan pada paparan %s." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter program appears to be crashing.\n" -#~ "I will attempt to use a different one." -#~ msgstr "" -#~ "program juru ucap nampaknya jahanam.\n" -#~ "Saya akan cuba gunakan yang lain." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -#~ msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap dgn modul gtk: %s. Cuba tanpa modul" - -#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -#~ msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap. mencuba default: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " -#~ "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -#~ "configuration file" -#~ msgstr "" -#~ "Gagal mulakan aturcara juru ucap, anda tidak akan dapat log masuk. " -#~ "Paparan ini akan dimatikan. Cuba log masuk cara lain dan edit fail " -#~ "konfigurasi" - -#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -#~ msgstr "%s: Ralat memulakan juru ucap pada paparan %s" - -#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -#~ msgstr "%s: Gagal fork proses gdmgreeter" - -#~ msgid "%s: Can't open fifo!" -#~ msgstr "%s: Gagal membuka fifo!" - -#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -#~ msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmchooser" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log " -#~ "in. Please contact the system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Gagal mulakan program chooser, anda mungkin tidak akan dapat log masuk." -#~ "Sila hubungi pentadbir sistem anda." - -#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "%s: Ralat memulakan pemilih pada paparan %s" - -#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -#~ msgstr "%s: Gagal fork proses gdmchooser" - -#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -#~ msgstr "%s: Tak dapat buka ~/.xsession-errors" - -#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -#~ msgstr "%s: Perlansanaan bagi PreSession mengembalikan >0. Membatal." - -#~ msgid "Language %s does not exist, using %s" -#~ msgstr "Bahasa %s tidak wujud, penggunakan %s" - -#~ msgid "System default" -#~ msgstr "Default sistem" - -#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan persekitaran bagi %s. Batal." - -#~ msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -#~ msgstr "%s: setusercontext() gagal bagi %s. Batal." - -#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -#~ msgstr "%s: Tak dapat menjadi %s. Membatal." - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "%s: Tiada baris Exec pada fail sesi: %s, memulakan GNOME failsafe" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME " -#~ "failsafe session for you." -#~ msgstr "" -#~ "Sesi yang anda pilih nampakya tak sah. Kami akan laksana sesi failsafe " -#~ "GNOME untuk anda." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip Xsession asas, akan cuba " -#~ "sesi failsafe GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -#~ "session for you." -#~ msgstr "" -#~ "Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip sesi asas, akan cuba sesi " -#~ "failsafe GNOME untukmu." - -#~ msgid "" -#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -#~ msgstr "" -#~ "%s: gnome-session tidak ditemui bagi sesi gnome failsafe, mencuba xterm" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe " -#~ "xterm\" session." -#~ msgstr "" -#~ "Tak dapat menjumpai pemasangan GNOME, akan cuba melaksanakan sesi" -#~ "\"Failsafe xterm\"\n" -#~ "." - -#~ msgid "" -#~ "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the " -#~ "'Default' session of Gnome with no startup scripts run. This is only to " -#~ "fix problems in your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah sesi Gnome Failsafe. Anda akan dilog in ke sesi 'Default' " -#~ "tanpa skrip permulaan. Ini adalah bagi membetulkan masalah pada " -#~ "pemasangan anda." - -#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -#~ msgstr "Gagal mencari \"xterm\" bagi memulakan sesi failsafe." - -#~ msgid "" -#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other " -#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah sesi Gnome Failsafe.Anda akan di log in ke terminal " -#~ "konsolsupaya dapat membetulkan sistem andajika gagal log in dengan cara " -#~ "lain.Taip 'exit' untuk keluar dari terminal emulator,dan memasuki " -#~ "tetingkap." - -#~ msgid "%s: User not allowed to log in" -#~ msgstr "%s: Pengguna tidak dibenarkan untuk log masuk" - -#~ msgid "The system administrator has disabled your account." -#~ msgstr "Pentadbir sistem telah mematikan akaun anda." - -#~ msgid "Error! Unable to set executable context." -#~ msgstr "Ralat! Tak dapat menetapkan konteks bolehlaksana." - -#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -#~ msgstr "%s: Tidak dapat melaksanakan %s %s %s" - -#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error." -#~ msgstr "Tak dapat memulakan sesi kerana terdapat ralat dalaman." - -#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -#~ msgstr "%s: Pengguna lulus authentikasi tetapi getpwnam(%s) gagal!" - -#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -#~ msgstr "%s: Perlaksanaan skrip PostLogin mengembalikan > 0. Membatal." - -#~ msgid "" -#~ "Your home directory is listed as:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -#~ "directory as your home directory?\n" -#~ "\n" -#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -#~ msgstr "" -#~ "Direktori rumah anda disenaraikan sebagai:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "tetapi ia tidak wujud.Adakah anda mahu log masuk dengan direktori / " -#~ "(root)sebagai direktori rumah anda?\n" -#~ "\n" -#~ "Kemungkinan banyak yang tidak akan berfungsimelainkan anda menggunakan " -#~ "sesi failsafe." - -#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -#~ msgstr "%s: Direktori asas bagi %s tidak wujud: '%s' tidak wujud!" - -#~ msgid "" -#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -#~ "system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "GDM tak dapat menulis fail kebenaran anda.Ini memungkinkan anda kehabisan " -#~ "ruang cakera atau direktori rumah tak dapat dibukauntuk ditulis. Pada " -#~ "sebarang kes, ianya mustahil untuk logmasuk Sila hubungi pentabdir sistem " -#~ "anda." - -#~ msgid "%s: Error forking user session" -#~ msgstr "%s: Ralat menyepit sesi pengguna" - -#~ msgid "" -#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged " -#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or " -#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the " -#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Sessi anda hanya bertahan kurang dari 10 saatJika anda tidak log keluar " -#~ "sendiri, ini memungkinkan terdapat masalah pemasangan atauanda mungkin " -#~ "kehabisan ruang cakera. Cuba logmasuk dengan salah satu sessi failsafe " -#~ "untukmelihat samada anda boleh memperbetulkan masalah ini." - -#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -#~ msgstr "Lihat perincian (fail ~/.xsession-errors )" - -#~ msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -#~ msgstr "GDM mendapati matisistem atau ulangbut semula dalam progress" - -#~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -#~ msgstr "Gagal ping ke %s, hapuskan paparan!" - -#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -#~ msgstr "%s: Ralat X kekal - Memulakan %s" - -#~ msgid "" -#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -#~ "run or the sound does not exist" -#~ msgstr "" -#~ "Bunyi logmasuk dipinta pada paparan bukan setempat atau perisian bunyi " -#~ "tak dapat dilaksanakan atau bunyi tak wujud" - -#~ msgid "%s: Failed starting: %s" -#~ msgstr "%s: Gagal memulakan: %s" - -#~ msgid "%s: Can't fork script process!" -#~ msgstr "%s: Gagal fork proses skrip!" - -#~ msgid "%s: Failed creating pipe" -#~ msgstr "%s: Gagal mencipta paip" - -#~ msgid "%s: Failed executing: %s" -#~ msgstr "%s: Gagal melaksanakan: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " -#~ "case." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Nama pengguna atau katalaluan salah. Huruf-huruf mesti ditaip dalam " -#~ "huruf kecil/besar yang betul." - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Sila pastikan Kekunci Caps Lock tidak dihidupkan" - -#~ msgid "Please enter your username" -#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Katalaluan:" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "Gagal menentusahkan pengguna \"%s\"" - -#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'" -#~ msgstr "Log in root tidak dibenarkan pada paparan '%s'" - -#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -#~ msgstr "Pentadbir sistem tidak dibenarkan login dari paparan ini" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The system administrator has disabled your account." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pentadbir sistem telah menamatkan akaun anda." - -#~ msgid "Cannot set user group for %s" -#~ msgstr "Tak dapat tetapkan kumpulan untuk %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please " -#~ "contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gagal mulakan aturcara chooser,anda tidak akan dapat logmasuk,Hubungi " -#~ "pentadbir sistem anda." - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "Katalaluan bagi %s telah luput" - -#~ msgid "" -#~ "You are required to change your password.\n" -#~ "Please choose a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Anda perlu menukar katalaluan anda.\n" -#~ "Sila pilih yang baru" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " -#~ "again later or contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gagal menukar katalaluan anda, anda tidak akan dapat logmasuk, sila cuba " -#~ "sekali lagi atau hubungi pentadbir sistem anda." -#~ msgid "" -#~ "Your password has been changed but you may have to change it again, " -#~ "please try again later or contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Katalaluan anda telah berubah tapi anda boleh menukarnya lagi, sila cuba " -#~ "lagi lain kali atau hubungi pentadbir sistem." -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "Rakat dalaman pada passwdexpired" -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured, you will not be able to log in.\n" -#~ "Please try again later or contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Ralat dalaman berlaku, anda tidak akan dapat logmasuk.\n" -#~ " Sila cuba lagi atau hubungi pentadbir sistem anda." - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "Tak dapat memperolehi struktu katalaluan untuk %s" -#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -#~ msgstr "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (katalaluan berusia)" -#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -#~ msgstr "" -#~ "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (dikuatkuasa oleh root)" - -#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -#~ msgstr "Akaun anda telah tamat tempoh; hubungi pentadbir sistem anda" - -#~ msgid "No password supplied" -#~ msgstr "Tiada katalaluan dibekalkan" - -#~ msgid "Password unchanged" -#~ msgstr "Katalaluan tidak berubah" - -#~ msgid "Can not get username" -#~ msgstr "Tidak boleh mendapatkan nama pengguna" - -#~ msgid "Retype new UNIX password:" -#~ msgstr "Ulangtaip katalaluan UNIX:" -#~ msgid "Enter new UNIX password:" -#~ msgstr "masukkan katalaluan UNIX baru:" -#~ msgid "(current) UNIX password:" -#~ msgstr "Katalaluan UNIX (semasa):" -#~ msgid "Error while changing NIS password." -#~ msgstr "Ralat ketika menikat katalaluan NIS." -#~ msgid "You must choose a longer password" -#~ msgstr "Anda mesti pilih katalaluan lebih panjang" -#~ msgid "Password has been already used. Choose another." -#~ msgstr "Katalaluan telah digunakan. Pilih yang lain." -#~ msgid "You must wait longer to change your password" -#~ msgstr "Anda mesti tunggu lebih lama untuk menukar katalaluan anda" -#~ msgid "Sorry, passwords do not match" -#~ msgstr "Maaf, katalaluan tidak sepadan." -#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display" -#~ msgstr "Tidak boleh tetapkan pam dengan paparan kosong" -#~ msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -#~ msgstr "Tak dapat menubuhkan servis %s: %s\n" -#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -#~ msgstr "Gagal tetapkan PAM_TTY=%s" -#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -#~ msgstr "Gagal tetapkan PAM_RHOST=%s" -#~ msgid "Couldn't authenticate user" -#~ msgstr "Gagal menautentikasikan pengguna" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pentadbir sistem tidak dibenarkan logmasuk dari paparan ini" -#~ msgid "Authentication token change failed for user %s" -#~ msgstr "Penukaran token autentifikasi gagal bagi pengguna %s" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or " -#~ "contact the system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Penukaran token autentikasi gagal. Sila cuba lagi lain kali atau hubungi " -#~ "pentadbir sistem." -#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system" -#~ msgstr "Pengguna %s tidak lagi diizinkan untuk mengakses sistem" -#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -#~ msgstr "Pengguna %s tidak diizinkan untuk mendapat akses pada masa ini" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pentadbir sistem telah mematikan akses ke sistem buat sementara." -#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -#~ msgstr "Gagal tetapkan pengendalian akaun bagi %s" -#~ msgid "Couldn't set credentials for %s" -#~ msgstr "Gagal tetapkan \"credentials\" bagi %s" -#~ msgid "Couldn't open session for %s" -#~ msgstr "Gagal memulakan sesi bagi %s" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Autentifikasi gagal. Huruf mesti ditaip pada besar/kecil yang sesuai." -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Autentifikasi gagal" -#~ msgid "Automatic login" -#~ msgstr "Login automatik" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The system administrator has disabled your access to the system temporary." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pentadbir sistem tidak membenarkan anda masuk ke sistem ini sementara." -#~ msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -#~ msgstr "Gagal mencari fail konfigurasi PAM bagi gdm." -#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "%s: Gagal mendapatkan nama pelayan: %s!" -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s: Gagal memaut ke soket XDMCP!" -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s: Opkod dari hos %s tidak dikenali" -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Gagal mengekstrak senarai Autentikasi dari paket" -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Ralat pada checksum" -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat paparan" -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Gagal membaca nombor port paparan" -#~ msgid "%s: Bad address" -#~ msgstr "%s: Alamat" -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "Kueri XDMCP dari hos %s ditegah" -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Terima REQUEST dari hos %s yang dilarang" -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: Gagal membaca Nombor Paparan" -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Gagal membaca Jenis Sambungan" -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat Klien" -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Gagal membaca Maklumat Autentifikasi" -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Gagal membaca Senarai Autentifikasi" -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Gagal membaca ID Pembekal" -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: Checksum gagal dari %s" -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Terima Pengurusan dari hos %s yang dilarang" -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Gagal membaca ID Sessi" -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Gagal membaca Kelas Paparan" -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat" -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Terima KEEPALIVE dari hos %s yang dilarang" -#~ msgid "%s: No XDMCP support" -#~ msgstr "%s: Tiada sokongan XDMCP!" -#~ msgid "Xnest command line" -#~ msgstr "Arahan baris Xnest" -#~ msgid "STRING" -#~ msgstr "AYAT" -#~ msgid "Extra options for Xnest" -#~ msgstr "Pilihan ekstra bagi Xnest" -#~ msgid "OPTIONS" -#~ msgstr "PILIHAN" -#~ msgid "Run in background" -#~ msgstr "Laksanakan pada latar belakang" -#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -#~ msgstr "Hanya laksanakan Xnest, tiada kuery (tiada pemilih)" -#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -#~ msgstr "Jalankan kueri terus bukan sebaliknya (pemilih)" -#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -#~ msgstr "Laksanakan hebahan bukan secara terhalang (pemilih)" -#~ msgid "Don't check for running gdm" -#~ msgstr "Jangan semak bagi gdm yang dilaksanakan" -#~ msgid "Xnest doesn't exist." -#~ msgstr "Xnest tidak wujud." -#~ msgid "Please ask your system administrator to install it." -#~ msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda pasangkan perisian itu." -#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -#~ msgstr "XDMCP tidaklangsung tidak dihidupkan" -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Sila minta pentadbir sistem anda mengaktifkannya di dalam aplikasi " -#~ "pengkonfigurasian GDM." -#~ msgid "XDMCP is not enabled" -#~ msgstr "XDMCP tidak dihidupkan" -#~ msgid "GDM is not running" -#~ msgstr "GDM tidak dilaksanakan" -#~ msgid "Please ask your system administrator to start it." -#~ msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda memulakannya." -#~ msgid "Could not find a free display number" -#~ msgstr "Gagal mencari paparan yang tidak digunakan" -#~ msgid "GDM Host Chooser" -#~ msgstr "Pemilih Pelayan GDM" -#~ msgid "Probe the network" -#~ msgstr "Memeriksa rangkaian" -#~ msgid "Exit the application" -#~ msgstr "Keluar dari aturcara" -#~ msgid "Open a session to the selected host" -#~ msgstr "Buka sesi ke hos yang terpilih" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "S_ambung" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" -#~ msgid "A_dd host: " -#~ msgstr "_Tambah hos: " -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "Query and add this host to the above list" -#~ msgstr "Kueri dan tambah hos ini ke senarai atas" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Tambah" -#~ msgid "Please wait: scanning local network..." -#~ msgstr "Sila tunggu: mengimbas rangkaian setempat..." -#~ msgid "No serving hosts were found." -#~ msgstr "Tiada hos yang melayan ditemui." -#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:" -#~ msgstr "Pilih _hos yang ingin disambung:" -#~ msgid "Cannot connect to remote server" -#~ msgstr "Tak dapat menyambunf pelayan jauh" -#~ msgid "" -#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. " -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Host \"%s\" tidak mahu menyokong sesi logmasuk sekarang. Sila cuba lagi " -#~ "kelak." -#~ msgid "Did not receive response from server" -#~ msgstr "Tidak menerima tindakbalas dari pelayan" -#~ msgid "" -#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -#~ "now. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak menerima sebarang tindakbalas daripada hos \"%s\" dalam %d saat. " -#~ "Mungkin hos tidak dihidupkan, atau tidak bersedia menyokong sesi logmasuk " -#~ "sekarang. Sila cuba lagi kelak." -#~ msgid "Cannot find host" -#~ msgstr "Hos tidak dijumpai" -#~ msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -#~ msgstr "Hos \"%s\" tidak dijumpai, mungkin anda tersalah taip." -#~ msgid "" -#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " -#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" -#~ "\n" -#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " -#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " -#~ "machine." -#~ msgstr "" -#~ "Ruangan utama dalam aplikasi ini memaparkan pelayan di dalam rangkaian\n" -#~ "setempat yang mengaktifkan \"XDMCP\". Ia membenarkan pengguna untuk " -#~ "login\n" -#~ "secara remote ke pelayan lain bagaikan mereka sedang login di\n" -#~ "konsol.\n" -#~ "\n" -#~ "Anda boleh skan semula rangkaian bagi mendapatkan pelayan baru dengan " -#~ "cara klik butang 'rescan'.\n" -#~ "Bila anda memilih pelayan, klik \"Sambung\" untuk memulakan sesi\n" -#~ "ke pelayan tersebut." - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Gagal membuka fail hos asal: %s" - -#~ msgid "Could not set signal mask!" -#~ msgstr "Gagal menetapkan topeng isyarat!" - -#~ msgid "Socket for xdm communication" -#~ msgstr "Soket bagi perhubungan xdm" - -#~ msgid "SOCKET" -#~ msgstr "SOKET" - -#~ msgid "Client address to return in response to xdm" -#~ msgstr "Alamat kelayan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm" - -#~ msgid "ADDRESS" -#~ msgstr "ALAMAT" - -#~ msgid "Connection type to return in response to xdm" -#~ msgstr "Jenis hubungan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm" - -#~ msgid "TYPE" -#~ msgstr "JENIS" - -#~ msgid "Cannot run chooser" -#~ msgstr "Tidak dapat melaksanakan pemilih" - -#~ msgid "" -#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You " -#~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot " -#~ "the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Versi chooser (%s) tidak bertepatan dengan versi daemon (%s).Anda mungkin " -#~ "baru menaiktarafkan gdm. Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan " -#~ "semula komputer anda." - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Anda mungkin menggunakan pengurus paparan lain, seperti KDE (KDE Display " -#~ "Manager) atau xdm." - -#~ msgid "" -#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask " -#~ "your system administrator to start GDM." -#~ msgstr "" -#~ "Jika anda masih mahu menggunakan keupayaan ini, anda boleh samada mulakan " -#~ "GDM sendiri atau suruh pentadbir sistem untuk memulakan GDM." - -#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -#~ msgstr "Tak dapat berkomunikasi dengan gdm (Pengurus Paparan GNOME)" - -#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -#~ msgstr "Mungkin versi lama sedang dijalankan." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -#~ msgstr "Komunikasi dengan gdm gagal, mungkin versi lama sedang dijalankan." - -#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -#~ msgstr "Telah cecah had maksima pelayan anjal X." - -#~ msgid "There were errors trying to start the X server." -#~ msgstr "Terdapat ralat ketika cuba melaksanakan pelayan X." - -#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -#~ msgstr "Pelayan X gagal. Mungkin ia tidak ditetapkan dengan betul." - -#~ msgid "Too many X sessions running." -#~ msgstr "Terlalu banyak sesi X dilaksanakan." - -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -#~ "may be missing an X authorization file." -#~ msgstr "" -#~ "Pelayan bersarang X (Xnest) gagal disambung ke pelayan X anda sekarang. " -#~ "Anda mungkin kehilangan fail tentusahan X." - -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly " -#~ "configured.\n" -#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." -#~ msgstr "" -#~ "Pelayan bersarang X (Xnest) tidak ada, atau gdm tidak ditetapkan dengan " -#~ "betul.\n" -#~ "Sila pasang pakej Xnest bagi menggunakan logmasuk bersarang." -#~ msgid "" -#~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Pelayan X tidak sedia, kemungkinan besar gdm tidak ditetapkan dengan " -#~ "betul." -#~ msgid "" -#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -#~ "which is not available." -#~ msgstr "" -#~ "Cuba menetapkan satu aksi logkeluar yg tak diketahui, atau cuba " -#~ "menetapkan aksi logkeluar yang tak ada." -#~ msgid "Virtual terminals not supported." -#~ msgstr "Terminal maya tak disokong." -#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "Mencuba untuk menukar nombor terminal maya yg tidak sah." -#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -#~ msgstr "Cuba mengemaskini kekunci konfigurasi yang tidak disokong" -#~ msgid "" -#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Anda didapati tidak perlu diautentikasikan bagi operasi ini. Mungkin " -#~ "fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul." -#~ msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." -#~ msgstr "Terlalu banyak mesej dihantar ke gdm dan ia tergantung pada kita." -#~ msgid "Unknown error occured." -#~ msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku." -#~ msgid "Log in as another user inside a nested window" -#~ msgstr "Logmasuk sebagai pengguna lain di dalam tetingkap berulang" -#~ msgid "New Login in a Nested Window" -#~ msgstr "Logmasuk baru pada Tetingkap Bersarang" -#~ msgid "Cannot change display" -#~ msgstr "Tidak boleh menukar paparan" -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "Nobody" -#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d" -#~ msgstr "Papar %s pada terminal maya %d" -#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -#~ msgstr "Paparan bersarang %s pada terminal maya %d" -#~ msgid "Open Displays" -#~ msgstr "Buka Paparan" -#~ msgid "_Open New Display" -#~ msgstr "_Buka Paparan baru" -#~ msgid "Change to _Existing Display" -#~ msgstr "Bertukar ke Paparan _Sedia ada" -#~ msgid "" -#~ "There are some displays already open. You can select one from the list " -#~ "below or open a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Terdapat paparan yg dibuka. Anda boleh pilih satu drpd senarai di bawah " -#~ "atau buka yang baru." -#~ msgid "Can't lock screen" -#~ msgstr "Gagal kunci paparan" -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "Gagal matikan paparan xscreensaver" -#~ msgid "Choose server" -#~ msgstr "Pilih pelayan" -#~ msgid "Choose the X server to start" -#~ msgstr "Pilih pelayan X untuk dilaksanakan" -#~ msgid "Standard server" -#~ msgstr "Pelayan standard" -#~ msgid "Send the specified protocol command to gdm" -#~ msgstr "Hantar arahan protokol spesifik ke gdm" -#~ msgid "Xnest mode" -#~ msgstr "Mod Xnest" -#~ msgid "Do not lock current screen" -#~ msgstr "Jangan kunci paparan sekarang" -#~ msgid "Authenticate before running --command" -#~ msgstr "Autentifikasi sebelum laksanakan --arahan" -#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -#~ msgstr "" -#~ "Anda nampaknya tidak mempunyai autentikasi diperlukan bagi operasi ini" -#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -#~ msgstr "Mungkin fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul." -#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console" -#~ msgstr "Anda didapati tidak log on pada konsol" -#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -#~ msgstr "Mulakan login baru hanya akan berfungsi pada konsol." -#~ msgid "Cannot start new display" -#~ msgstr "Tidak boleh mulakan paparan baru" -#~ msgid "Log in as another user without logging out" -#~ msgstr "Log masuk sebagai pengguna lain tanpa log keluar" -#~ msgid "A-M|Albanian" -#~ msgstr "A-M|Albania" -#~ msgid "A-M|Amharic" -#~ msgstr "A-M|Amharic" -#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -#~ msgstr "A-M|Arab (Mesir)" -#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -#~ msgstr "A-M|Arab (Lebanon)" -#~ msgid "A-M|Armenian" -#~ msgstr "A-M|Armenia" -#~ msgid "A-M|Azerbaijani" -#~ msgstr "A-M|Azerbaijani" -#~ msgid "A-M|Basque" -#~ msgstr "A-M|Basque" -#~ msgid "A-M|Belarusian" -#~ msgstr "A-M|Belarus" -#~ msgid "A-M|Bengali" -#~ msgstr "A-M|Benggali" -#~ msgid "A-M|Bengali (India)" -#~ msgstr "A-M|Bengali(India)" -#~ msgid "A-M|Bulgarian" -#~ msgstr "A-M|Bulgarian" -#~ msgid "A-M|Bosnian" -#~ msgstr "A-M|Bosnia" -#~ msgid "A-M|Catalan" -#~ msgstr "A-M|Catalan" -#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" -#~ msgstr "A-M|Cina (dimudahkan)" -#~ msgid "A-M|Chinese (traditional)" -#~ msgstr "A-M|Cina (tradisional)" -#~ msgid "A-M|Croatian" -#~ msgstr "A-M|Croatia" -#~ msgid "A-M|Czech" -#~ msgstr "A-M|Czech" -#~ msgid "A-M|Danish" -#~ msgstr "A-M|Danish" -#~ msgid "A-M|Dutch" -#~ msgstr "A-M|Dutch" -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "A-M|Inggeris" -#~ msgid "A-M|English (USA)" -#~ msgstr "A-M|Inggeris (USA)" -#~ msgid "A-M|English (Australia)" -#~ msgstr "A-M|Inggeris (Australia)" -#~ msgid "A-M|English (UK)" -#~ msgstr "A-M|Inggeris (UK)" -#~ msgid "A-M|English (Canada)" -#~ msgstr "A-M|Inggeris (Ireland)" -#~ msgid "A-M|English (Ireland)" -#~ msgstr "A-M|Inggeris(Ireland)" -#~ msgid "A-M|English (Denmark)" -#~ msgstr "A-M|Inggeris (Denmark)" -#~ msgid "A-M|Estonian" -#~ msgstr "A-M|Estonia" -#~ msgid "A-M|Finnish" -#~ msgstr "A-M|Finnish" -#~ msgid "A-M|French" -#~ msgstr "N-Z|Perancis" -#~ msgid "A-M|French (Belgium)" -#~ msgstr "N-Z|Perancis (Belgium)" -#~ msgid "A-M|French (Switzerland)" -#~ msgstr "N-Z|Perancis (Switzerland)" -#~ msgid "A-M|Galician" -#~ msgstr "A-M|Galician" -#~ msgid "A-M|German" -#~ msgstr "A-M|Jerman" -#~ msgid "A-M|German (Austria)" -#~ msgstr "A-M|Jerman (Austria)" -#~ msgid "A-M|German (Switzerland)" -#~ msgstr "A-M|Jerman (Switzerland)" -#~ msgid "A-M|Greek" -#~ msgstr "A-M|Greek" -#~ msgid "A-M|Gujarati" -#~ msgstr "A-M|Gujarati" -#~ msgid "A-M|Hebrew" -#~ msgstr "A-M|Hebrew" -#~ msgid "A-M|Hindi" -#~ msgstr "A-M|Hindi" -#~ msgid "A-M|Hungarian" -#~ msgstr "A-M|Hungarian" -#~ msgid "A-M|Icelandic" -#~ msgstr "A-M|Icelandic" -#~ msgid "A-M|Indonesian" -#~ msgstr "A-M|Indonesia" -#~ msgid "A-M|Interlingua" -#~ msgstr "A-M|Interlingua" -#~ msgid "A-M|Irish" -#~ msgstr "A-M|Irish" -#~ msgid "A-M|Italian" -#~ msgstr "A-M|Itali" -#~ msgid "A-M|Japanese" -#~ msgstr "A-M|Jepun" -#~ msgid "A-M|Kannada" -#~ msgstr "A-M|Kannada" -#~ msgid "A-M|Korean" -#~ msgstr "A-M|Korea" -#~ msgid "A-M|Latvian" -#~ msgstr "A-M|Latvian" -#~ msgid "A-M|Lithuanian" -#~ msgstr "A-M|Lithuania" -#~ msgid "A-M|Macedonian" -#~ msgstr "A-M|Macedonian" -#~ msgid "A-M|Malay" -#~ msgstr "A-M|Bahasa Melayu" -#~ msgid "A-M|Malayalam" -#~ msgstr "A-M|Malayalam" -#~ msgid "A-M|Marathi" -#~ msgstr "A-M|Marathi" -#~ msgid "A-M|Mongolian" -#~ msgstr "A-M|Monggolia" -#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -#~ msgstr "N-Z|Norwey (bokmal)" -#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -#~ msgstr "N-Z|Norwey (nynorsk)" -#~ msgid "N-Z|Oriya" -#~ msgstr "N-Z|Oriya" -#~ msgid "N-Z|Panjabi" -#~ msgstr "N-Z|Punjabi" -#~ msgid "N-Z|Persian" -#~ msgstr "N-Z|Persia" -#~ msgid "N-Z|Polish" -#~ msgstr "N-Z|Polish" -#~ msgid "N-Z|Portuguese" -#~ msgstr "N-Z|Portugis" -#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -#~ msgstr "N-Z|Portugis (Brazil)" -#~ msgid "N-Z|Romanian" -#~ msgstr "N-Z|Romania" -#~ msgid "N-Z|Russian" -#~ msgstr "N-Z|Rusia" -#~ msgid "N-Z|Serbian" -#~ msgstr "N-Z|Serbia" -#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -#~ msgstr "N-Z|Serbia (Latin)" -#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -#~ msgstr "N-Z|Serbia (Jekavi)" -#~ msgid "N-Z|Slovak" -#~ msgstr "N-Z|Slovak" -#~ msgid "N-Z|Slovenian" -#~ msgstr "N-Z|Slovenia" -#~ msgid "N-Z|Spanish" -#~ msgstr "N-Z|Sepanyol" -#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -#~ msgstr "N-Z|Sepanyol (mexico)" -#~ msgid "N-Z|Swedish" -#~ msgstr "N-Z|Swedish" -#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -#~ msgstr "N-Z|Swedish (Finland)" -#~ msgid "N-Z|Tamil" -#~ msgstr "N-Z|Tamil" -#~ msgid "N-Z|Telugu" -#~ msgstr "N-Z|Telegu" -#~ msgid "N-Z|Thai" -#~ msgstr "N-Z|Siam" -#~ msgid "N-Z|Turkish" -#~ msgstr "N-Z|Turki" -#~ msgid "N-Z|Ukrainian" -#~ msgstr "N-Z|Ukrain" -#~ msgid "N-Z|Vietnamese" -#~ msgstr "N-Z|Vietnam" -#~ msgid "N-Z|Walloon" -#~ msgstr "N-Z|Walloon" -#~ msgid "N-Z|Welsh" -#~ msgstr "N-Z|Welsh" -#~ msgid "N-Z|Yiddish" -#~ msgstr "N-Z|Yiddish" -#~ msgid "Other|POSIX/C English" -#~ msgstr "Lain-lain|POSIX/C English" -#~ msgid "A-M" -#~ msgstr "A-M" -#~ msgid "N-Z" -#~ msgstr "N-Z" -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "Pengguna %s akan logmasuk dalam %d saat" -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: Rentetan terlalu panjang!" -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%sSelamat Datang ke %s%s" -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "Gagal menyepit proses baru!" -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "Anda juga tidak dapat log masuk." -#~ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk boot semula mesin ini?" -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Ulangbut" -#~ msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk mati sistem mesin ini?" -#~ msgid "Shut _Down" -#~ msgstr "_Mati Sistem" -#~ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung sementara mesin ini?" -#~ msgid "_Suspend" -#~ msgstr "_Gantung..." -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Selamat datang" -#~ msgid "Welcome to %n" -#~ msgstr "Selamat datang ke %n" -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "TimedLoginDelay kurang dari 5. Saya hanya guna 5." -#~ msgid "" -#~ "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -#~ msgstr "" -#~ "Sesi jenis %s yang dipinta tidak dipasang pada mesin ini.\n" -#~ "Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?" -#~ msgid "Make _Default" -#~ msgstr "Jadikan _Default" -#~ msgid "Just _Log In" -#~ msgstr "Baru _LogMasuk" -#~ msgid "" -#~ "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -#~ msgstr "" -#~ "Anda memilih sesi %s kali ini, tetapi sesi tetap anda ialah %s.\n" -#~ "Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?" -#~ msgid "Just For _This Session" -#~ msgstr "Cuma Untuk Sesi _Ini" -#~ msgid "" -#~ "You have chosen %s for this session.\n" -#~ "If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -#~ "run the 'switchdesk' utility\n" -#~ "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -#~ msgstr "" -#~ "Anda telah pilih %s bagi sesi ini.\n" -#~ "Jika anda ingin jadikan %s tetap pada sesi akan datang,\n" -#~ "laksanakan kemudahan 'switchdesk'\n" -#~ "(System->Desktop Switching Tool dari panel menu)." -#~ msgid "System Default" -#~ msgstr "Default Sistem" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Namapengguna:" -#~ msgid "%s session selected" -#~ msgstr "Sesi %s dipilih" -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Akhir" -#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "Login menggunakan sesi yang telah anda gunakan sebelum ini" -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "Gnome Failsafe" -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "xterm Failsafe" -#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" -#~ msgstr "%s: Direktori sesi %s tidak ditemui!" -#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Alamak, tiada apa di dalam direktori sesi." -#~ msgid "Failsafe _Gnome" -#~ msgstr "_Gnome Failsafe" -#~ msgid "" -#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup " -#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session." -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke GNOME. Tiada skrip " -#~ "permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apabila anda gagal log " -#~ "masuk dengan cara lain. GNOME akan menggunakan sesi 'Default'." -#~ msgid "Failsafe _Terminal" -#~ msgstr "_Terminal Failsafe" -#~ msgid "" -#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke terminal. Tiada skrip " -#~ "permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apagila anda gagal log " -#~ "masuk dengan cara lain. Untuk keluar dari terminal, taip 'exit'." -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n" -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "Bahasa %s dipilih" -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "Log masuk menggunakan bahasa yang telah anda gunakan sebelum ini" -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "Default _Sistem" -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Log masuk menggunakan bahasa default sistem" -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Lain-lain" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Katalaluan: " -#~ msgid "Please insert 25 cents to log in." -#~ msgstr "Masukkan 25 sen untuk log masuk." -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "Klikberganda atas pengguna untuk logMasuk" -#~ msgid "%a %b %d, %H:%M" -#~ msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#~ msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#~ msgid "Finger" -#~ msgstr "Finger" -#~ msgid "GDM Login" -#~ msgstr "Logmasuk GDM" -#~ msgid "_Session" -#~ msgstr "_Sesi" -#~ msgid "_Language" -#~ msgstr "_Bahasa" -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "Pemilih _XDMCP..." -#~ msgid "" -#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -#~ "machines, if there are any." -#~ msgstr "" -#~ "Laksanakan pemilih XDMCP yang akan membolehkan anda untuk logMasuk ke " -#~ "mesin jauh yang ada, sekiranya ada." -#~ msgid "_Configure Login Manager..." -#~ msgstr "_Konfigurasi Pengurus Logmasuk..." -#~ msgid "" -#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -#~ msgstr "" -#~ "Tetapkan GDM (pengendali logmasuk ini). Ia perlukan katalaluan root." -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "Boot semula komputer anda" -#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "Matikan sistem anda supaya anda boleh menutup komputer anda." -#~ msgid "Suspend your computer" -#~ msgstr "Menggantung komputer anda" -#~ msgid "_Actions" -#~ msgstr "_Aksi" -#~ msgid "_Theme" -#~ msgstr "_Tema" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Keluar" - -#~ msgid "D_isconnect" -#~ msgstr "P_utus" -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Ikon" -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "Gagal membuka DefaultImage: %s. Pelayar muka dihentikan!" -#~ msgid "Too many users to list here..." -#~ msgstr "Terlalu ramai pengguna untuk disenaraikan disini..." -#~ msgid "Cannot start the greeter" -#~ msgstr "Tidak boleh memulakan greeter" -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n" -#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" -#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Boot semula" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You " -#~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot " -#~ "the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s). Anda mungkin " -#~ "baru menaiktarafkan gdm.Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan " -#~ "semula komputer anda." - -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Hidupkan semula" - -#~ msgid "Session directory is missing" -#~ msgstr "Direktori sesi ." - -#~ msgid "" -#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available " -#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Direktori sesi anda tiada atau kosong! Dua pilihan yang boleh anda " -#~ "gunakan, tetapi anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi gdm." - -#~ msgid "Configuration is not correct" -#~ msgstr "Konfigurasi salah" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login " -#~ "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Baris arahan di dalam fail konfigurasi mengandungi ralat bagi dialog " -#~ "logmasuk, jadi saya laksanakan arahan asal.Sila betulkan tetapan anda." - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Tidak konfigurasi ditemui" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -#~ "configuration program." -#~ msgstr "" -#~ "Tetapan tidak ditemui. GDM menggunakan tetapan asal bagi laksanaan sesi " -#~ "ini. Anda perlu log masuk dan bina fail tetapan dengan menggunakan " -#~ "aturcara konfigurasi GDM." - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "Pelayar muka tidak ditetapkan" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "Pelayar muka tidak ditetapkan, minta pentadbir sistem anda aktifkannya di " -#~ "dalam aturcara tetapan GDM." - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Pilih gambar bagi ditunjukkan ke dalam facebrowser:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Lihat" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "Tiada gambar dipilih." - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "Gambar terlalu besar" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "Pentadbir sistem telah menghalang gambar yang lebih besar dari %d byte " -#~ "daripada dipaparkan pada pelayan muka" - -#~ msgid "Cannot open file" -#~ msgstr "Gagal membuka file" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fail %s gagal dibuka untuk dibaca\n" -#~ "Ralat: %s" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for writing\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fail %s gagal dibuka untuk ditulis\n" -#~ "Ralat: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -#~ msgstr "" -#~ "Tukar gambar yang akan dipaparkan dalam pelayar muka GDM (pengendali " -#~ "logmasuk)" - -#~ msgid "Login Screen Setup" -#~ msgstr "Konfigurasi skrin logmasuk" - -#~ msgid "Greeter" -#~ msgstr "Juru ucap" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid "L_ocal: " -#~ msgstr "L_okaliti: " -#~ msgid "_Remote: " -#~ msgstr "_Luaran:" -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "Mesej _selamat datang: " -#~ msgid "Re_mote welcome string: " -#~ msgstr "Rantaikata selamat datang _jauh: " -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "Juru ucap piawai" -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "Juru ucap grafikal" -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap sebagai selamat datang. Anda " -#~ "boleh selit %n di sini dan ia akan digantikan dengan nama bagi komputer " -#~ "anda." -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap bagi orang yang menglogmasuk " -#~ "secara jauh melalui XDMCP. Anda boleh selit %n di sini dan ia akan " -#~ "digantikan dengan nama bagi komputer anda." -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "Sentiasa gunakan format _24 jam" -#~ msgid "Automatic Login" -#~ msgstr "Login automatik" -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "Namapengguna Login _automatik:" -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "_Logmasuk pengguna secara autmatik pada boot pertama" -#~ msgid "Timed Login" -#~ msgstr "Login bermasa" -#~ msgid "Timed login us_ername:" -#~ msgstr "Namap_engguna Login berjadual:" -#~ msgid "_Seconds before login:" -#~ msgstr "_Saat sebelum login:" -#~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "Login pengguna secara au_tomatik selepas saat yang dinyatakan" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Umum" -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Pelbagai" -#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)" -#~ msgstr "Paparkan pilihan gambar pengguna (_pelayar muka)" -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Latarbelakang" -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "_Tiada Latarbelakang" -#~ msgid "_Image" -#~ msgstr "_Imej" -#~ msgid "Co_lor" -#~ msgstr "Wa_rna" -#~ msgid "_Scale background image to fit" -#~ msgstr "_Skalakan latarbelakang supaya muat" -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "_Hanya warna pada paparan luar" -#~ msgid "_Background color: " -#~ msgstr "Warna _latarbelakang: " -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Pilih warna" -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Prebiu" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Huraian:" -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Hakcipta:" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Penulis:" -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "penerangan\n" -#~ "widget" -#~ msgid "author" -#~ msgstr "penulis" -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "hakcipta" -#~ msgid "_Install new theme" -#~ msgstr "_Pasang tema baru" -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "Pa_dam tema" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opsyen" -#~ msgid "Allow _root to login with GDM" -#~ msgstr "Benarkan _root logmasuk dari GDM" -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -#~ msgstr "Benarkan root login dari _luar menggunakan GDM" -#~ msgid "Allow remote _timed logins" -#~ msgstr "Benarkan logmasuk _berjadual dari luar" -#~ msgid "" -#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " -#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " -#~ "reboot, shutdown, configure, chooser)" -#~ msgstr "" -#~ "Papar menu \"Aksi\" (dahulunya dikenali sebagai menu \"sistem\"). Jika " -#~ "tak ditetapkan, tiada arahan sistem akan ada (ini termasuk ulangbut, mati " -#~ "sistem, konfigurasi, chooser)" -#~ msgid "Show _actions menu" -#~ msgstr "Papar menu _aksi" -#~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -#~ msgstr "Benarkan pengk_onfigurasi dari skrin logmasuk" -#~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "_Benarkan menjalankan pemilih XDMCP dari skrin logmasuk" -#~ msgid "" -#~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -#~ "connections)" -#~ msgstr "" -#~ "Sentiasa blok sambungan TCP ke pelayan _X (matikan semua sambungan jauh)" -#~ msgid "Retry _delay (seconds) :" -#~ msgstr "Percubaan di_lengahkan (saat) : " -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Keselamatan" -#~ msgid "Enable _accessibility modules" -#~ msgstr "Hidupkan modul ke_bolehcapaian" -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "_Bunyi bila tetingkap logmasuk tersedia" -#~ msgid "acc_sound_file_box" -#~ msgstr "acc_sound_file_box" -#~ msgid "Sound _file:" -#~ msgstr "_Fail bunyi:" -#~ msgid "_Test sound" -#~ msgstr "_Uji bunyi" -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Kebolehcapaian" -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Tiada sokongan XDMCP di dalam fail binari. Anda perlu kompil semula GDM " -#~ "dengan library XDMCP bagi mengaktifkan sokongan XDMCP." -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "Aktifkan _XDMCP" -#~ msgid "Honour _indirect requests" -#~ msgstr "Terima permintaan _tidak langsung" -#~ msgid "Listen on _UDP port: " -#~ msgstr "Dengar pada port _UDP: " -#~ msgid "Maximum _pending requests:" -#~ msgstr "Permintaan me_nunggu maksimum:" -#~ msgid "Max p_ending indirect requests:" -#~ msgstr "Permintaan me_nunggu tidak langsung maksimum:" -#~ msgid "Maximum _remote sessions:" -#~ msgstr "Sesi _jauh maksimum:" -#~ msgid "Maximum _wait time:" -#~ msgstr "Masa me_nunggu maksima:" -#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:" -#~ msgstr "Masa maksimum _tidak langsung:" -#~ msgid "Displays per _host:" -#~ msgstr "Paparan setiap _hos:" -#~ msgid "Pin_g interval (seconds):" -#~ msgstr "_Selangmasa ping (saat):" -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "Selangmasa ping (saat):" -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" -#~ msgid "" -#~ "An error occured while trying to contact the login screens. Not all " -#~ "updates may have taken effect." -#~ msgstr "" -#~ "Ralat berlaku bila cuba menghubingi skrin logmasuk. Tidak semua kemaskini " -#~ "akan bertindak balas." - -#~ msgid "" -#~ "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Autologmasuk atau logmasuk berjadual pada akaun superuser (root) tak " -#~ "diizinkan." - -#~ msgid "Archive is not of a subdirectory" -#~ msgstr "Arkib adakan bukan dari subdirektori" - -#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory" -#~ msgstr "Arkib adalah bukan dari subdirektori tunggal" - -#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive" -#~ msgstr "Fail bukan tar.gz atau arkib tar" - -#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -#~ msgstr "Arkib tak disertakan fail GdmGreeterTheme.info" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Fail tidak wujud" - -#~ msgid "No file selected" -#~ msgstr "Tiada fail dipilih" - -#~ msgid "Not a theme archive" -#~ msgstr "Bukan arkib tema" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Perincian: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -#~ msgstr "Direktori tema '%s' nampaknya tersedia dipasang, pasang lagi?" - -#~ msgid "Some error occured when installing the theme" -#~ msgstr "Terdapat ralat berlaku bila memasang tema" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Pilih arkib tema baru untuk dipasang" - -#~ msgid "_Install" -#~ msgstr "_Pasang" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "Anda pasti untuk membuang tema '%s' daripada sistem?" - -#~ msgid "" -#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is " -#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take " -#~ "effect immediately.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -#~ "\n" -#~ "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -#~ "GNOME/System." -#~ msgstr "" -#~ "Tetingkap konfigurasi ini menukar tetapan bagi deamon GDM, iaitu skrin " -#~ "logmasuk grafikal bagi GNOME. Perubahan akan bertindakbalas serta merta.\n" -#~ "\n" -#~ "Dimaklumkan bahawa tidak semua opsyen konfigurasi terdapat disini, Anda " -#~ "boleh edit %s jika anda tidak menjumpai apa yang anda cari.\n" -#~ "\n" -#~ "Untuk dokumentasi lengkap lihat pelungsur bantuan GNONE di Bawah Kategori " -#~ "GNOME/Sistem." - -#~ msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -#~ msgstr "Anda mesti menjadi superuser (root) untuk menetapkan GDM." - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -#~ msgstr "" -#~ "Aplikasi berantaramuka grafik untuk mengkonfigurasikan Pengurus Paparan " -#~ "GNOME (GDM)" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n" -#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" -#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s).\n" -#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" -#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." - -#~ msgid "There was an error loading the theme %s" -#~ msgstr "Terdapat ralat memuatkan konfigurasi tema %s" - -#~ msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -#~ msgstr "Tema untuk juruucap bergrafik telah rosak" - -#~ msgid "" -#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry " -#~ "element." -#~ msgstr "" -#~ "Tema ini tidak mengandungi takrifan bagi eleman kemasukan namapengguna/" -#~ "katalaluan." -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading the theme, and the default theme also could " -#~ "not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -#~ msgstr "" -#~ "Terdapat ralat memuatkan tema, dan tema default juga tak dapat dimuatkan, " -#~ "saya akan cuba memulakan juru ucap piawai" -#~ msgid "" -#~ "I could not start the standard greeter. This display will abort and you " -#~ "may have to login another way and fix the installation of gdm" -#~ msgstr "" -#~ "Saya tak dapat memukalan juru ucap piawai. Paparan ini akan keluar dan " -#~ "anda perlu logmasuk cara lain dan perbetulkan pemasangan gdm" - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Akhir" - -#~ msgid "Select a language" -#~ msgstr "Pilih bahasa" - -#~ msgid "Select a language for your session to use:" -#~ msgstr "Pilih bahasa bagi sesi untuk digunakan:" - -#~ msgid "Select _Language..." -#~ msgstr "Pilih _Bahasa..." - -#~ msgid "Select _Session..." -#~ msgstr "Pilih _Sesi..." - -#~ msgid "" -#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -#~ msgstr "" -#~ "Jawab soalan di sini dan tekan Enter bila selesai. Untuk menu tekan F10." - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Tak dapat buka DefaultImage: %s!" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "Dwiklik pada pengguna\n" -#~ " untuk log masuk" - -#~ msgid "Sus_pend" -#~ msgstr "_Gantung" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "Pemilih _XDMCP" - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Konfigurasi" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "Anda mempunyai capslock dihidupkan!" - -#~ msgid "Choose a Session" -#~ msgstr "Pilih sesi" - -#~ msgid "Choose an Action" -#~ msgstr "Pilih aksi" - -#~ msgid "Shut _down the computer" -#~ msgstr "_Matikan sistem komputer" - -#~ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -#~ msgstr "Matikan sistem komputer anda, supaya anda boleh menutupnya." - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "_Ulangbut komputer" - -#~ msgid "Sus_pend the computer" -#~ msgstr "_Gantung sementara komputer" - -#~ msgid "Run _XDMCP chooser" -#~ msgstr "Laksana Pelimih _XDMCP" - -#~ msgid "Confi_gure the login manager" -#~ msgstr "Konfi_gurasi pengurus logmasuk" - -#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -#~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" -#~ msgid "Bond, James Bond" -#~ msgstr "Bond, James Bond" -#~ msgid "Circles" -#~ msgstr "Bulatan" -#~ msgid "Theme with blue circles" -#~ msgstr "Tema dengan bulatan biru" -#~ msgid "(c) 2002 GNOME" -#~ msgstr "(c) 2002 GNOME" -#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -#~ msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME dengan Pelungsur Muka" -#~ msgid "GNOME Artists" -#~ msgstr "Artis GNOME" -#~ msgid "Happy GNOME with Browser" -#~ msgstr "GNOME Gembira dengan pelungsur" -#~ msgid "GNOME Art variation of Circles" -#~ msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME" -#~ msgid "Happy GNOME" -#~ msgstr "GNOME Gembira" -#~ msgid "" -#~ "Error while trying to run (%s)\n" -#~ "which is linked to (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n" -#~ "dimana ia dipautkan ke (%s)" -#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -#~ msgstr "gdmaskpass hanya boleh dilaksanakan sebagai root\n" -#~ msgid "(memory buffer)" -#~ msgstr "(penimbal memori)" -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(peninbal memori" -#~ msgid "Cannot load user interface" -#~ msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna" -#~ msgid "" -#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -#~ "reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna %s%s dari fail " -#~ "%s.Berkemungkinan keterangan antaramuka glade rosak.%s tidak dapat " -#~ "disambung dan akan dihentikan sekarang.Anda patut semak pemasangan %s " -#~ "atau pasang semula %s." -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fail glade mabuk! Pastikan fail yg betul dipasang!\n" -#~ "fail: %s wiget: %s" -#~ msgid "" -#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -#~ msgstr "" -#~ "Fail glade telah rosak! Pastikan fail yang betul telah dipasang!\n" -#~ "fail: %s widget: %s harapkan lajur clist: %d" -#~ msgid "" -#~ "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -#~ "the glade interface description was not found. %s cannot continue and " -#~ "will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna dari fail %s. " -#~ "Berkemungkinan keterangan antaramuka glade tidak ditemui.%s tidak dapat " -#~ "disambung dan akan dihentikan sekarang. Anda patut semak pemasangan %s " -#~ "atau pasang semula %s." -#~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -#~ msgstr "Tiada antaramuka dapat dimuatkan, TERUK! (fail: %s)" -#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -#~ msgstr "Terlalu banyak alias bagi satu lokaliti, memungkinkan gelung" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + |