diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 4138 |
1 files changed, 0 insertions, 4138 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po deleted file mode 100644 index fb4101a1..00000000 --- a/po/nb.po +++ /dev/null @@ -1,4138 +0,0 @@ -# Norwegian translation of gdm (bokmål dialect). -# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2006. -# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.13.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-02 14:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-02 14:25+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Forvalgt sesjon for systemet" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Dette er forvalgt sesjon for systemet" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis " -"ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-" -"konfigurasjonsprogrammet. Start så GDM på nytt." - -#: ../config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for X? Merk at du " -"må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette." - -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Vennligst skriv inn passord for root (priviligert bruker)." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Prøver å starte X-tjeneren på nytt igjen." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Deaktiverer denne X-tjeneren for nå. Start GDM på nytt når den er " -"konfigurert riktig." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Sannsynligvis er den " -"ikke satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren for å diagnosere " -"probmenet?" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Vil du se en detaljert oversikt over informasjon fra X-tjeneren også?" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Det ser ut til at " -"pekeren (musen) ikke er satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren " -"for å diagnosere probmenet?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for musen? Merk at " -"du må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette." - -#: ../config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Dette er en feilsikker xterm-sesjon. Vinduer får nå kun fokus hvis du har " -"markøren over dem. For å avslutte denne sesjonen kan du skrive «exit» i " -"vinduet i øvre venstre hjørne" - -#: ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Kunne ikke starte din sesjon og har derfor startet feilsikker xterm-sesjon. " -"Vinduer får nå kun fokus hvis du har markøren over dem. For å avslutte denne " -"sesjonen må du skrive «exit» i vinduet i øvre venstre hjørne" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til GNOME" - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring. Muligens tom for diskplass" - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM kunne ikke skrive en ny autorisasjonsoppføring til disk. Muligens tom " -"for diskplass. %s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Kunne ikke lage ny cookie-fil i %s" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Kan ikke åpne %s på en sikker måte" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Kunne ikke åpne cookie-fil %s" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Kunne ikke låse cookie-fil %s" - -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Kunne ikke skrive informasjonskapsel" - -#: ../daemon/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Overser suspekt cookie-fil %s" - -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Tjeneren for denne skjermen har blitt stengt ned omtrent seks ganger desiste " -"90 sekundene, så det er sannsynlig at noe ikke fungerer. Venter i tominutter " -"før nytt forsøk på skjerm %s." - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" - -#: ../daemon/display.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Feil under start av GDM-slaveprosess for %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s er ikke en vanlig fil!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Filen er for lang til å vises ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: kunne ikke åpnes" - -#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:864 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Kan ikke starte dialogen" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Katalogen %s eksisterer ikke." - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s eies ikke av uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s er skrivbar av andre." - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s eksisterer ikke men kreves." - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s er ikke en vanlig fil." - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe/andre." - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s er større enn maksimum filstørrelse spesifisert av " -"systemadministrator." - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Kunne ikke lage socket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Kunne ikke binde til socket" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Kunne ikke lage FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Kunne ikke åpne FIFO" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:218 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() feilet!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() feilet: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:412 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Prøver feilsikker X-tjener %s" - -#: ../daemon/gdm.c:430 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Kjører skriptet XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:547 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis " -"ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-" -"konfigurasjonsprogrammet. Start så GDM på nytt." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; " -"stenger skjerm %s" - -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Sjef går i dvale..." - -#: ../daemon/gdm.c:622 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Systemet starter på nytt. Vennligst vent..." - -#: ../daemon/gdm.c:624 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Systemet stenger ned. Vennligst vent..." - -#: ../daemon/gdm.c:635 -msgid "Master halting..." -msgstr "Sjef stopper..." - -#: ../daemon/gdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Nedstenging feilet: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Start datamaskinen på nytt..." - -#: ../daemon/gdm.c:670 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Omstart feilet: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Forespørsel for omstart av GDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller " -"nedstenging selv om det ikke finnes en systemmeny på skjerm %s" - -#: ../daemon/gdm.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Forespørsel om omstart av GDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller " -"nedstenging fra en ikke-statisk skjerm %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Avbryter skjerm %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1000 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM starter på nytt..." - -#: ../daemon/gdm.c:1004 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Feil under gjenoppstarting" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "hoveddaemon: Mottok SIGABRT. Noe gikk veldig galt. Går ned!" - -#: ../daemon/gdm.c:1236 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ikke kjør fork() og gå til bakgrunnen" - -#: ../daemon/gdm.c:1238 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Ingen konsolltjenere (lokale) å kjøre" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Alternativ konfigurasjonsfil for forvalg" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGURASJONSFIL" - -#: ../daemon/gdm.c:1242 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Bevar LD_* variabler" - -#: ../daemon/gdm.c:1244 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Skriv ut GDM-versjon" - -#: ../daemon/gdm.c:1246 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Start første X-tjener, men vent til vi får startsignal i fifo" - -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving" - -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Feil ved flagg %s: %s.\n" -"Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige " -"kommandolinjeflagg.\n" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Bare root ønsker å kjøre gdm\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:523 ../daemon/server.c:536 ../daemon/slave.c:780 -#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540 -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for %s: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1480 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM kjører allerede. Avbryter!" - -#: ../daemon/gdm.c:1584 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" - -#: ../daemon/gdm.c:2713 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC-forespørsel nektet: Ikke autentisert" - -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170 -#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314 -#: ../daemon/gdm.c:3340 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s-forespørsel nektet: Ikke autentisert" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Ukjent tjenertype etterspurt, bruker forvalgt tjener." - -#: ../daemon/gdm.c:2919 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Forespurt tjener, %s, er ikke tillatt som fleksibel tjener. Bruker forvalgt " -"tjener." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:552 ../daemon/gdmconfig.c:559 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Ingen konfigurasjonsfil for GDM: %s. Bruker forvalg." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:884 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession er tom. Bruker %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:917 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Forvalgt X-tjener ble ikke funnet. Prøver alternativer" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:976 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:978 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:980 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Ingen sesjonskatalog spesifisert." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1064 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP er aktivert selv om det ikke er støttet, deaktiverer" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1125 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay er mindre enn 5, bruker 5." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1363 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritet utenfor gyldig område; endret til %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1369 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt kommando." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1568 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker " -"ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men " -"denne eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på " -"nytt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1596 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1602 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men " -"dette er ikke en katalog. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på " -"nytt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1613 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1686 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1808 ../daemon/gdmconfig.c:1849 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP er deaktivert og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1826 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til %s på :%d " -"for å tillate konfigurasjon!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1839 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. " -"Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon og start GDM på nytt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM-bruker «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og " -"start gdm på nytt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1876 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-bruker «%s». Avbryter!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1883 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM-bruker er satt til å være root, men dette tillates ikke da dette kan " -"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og start " -"GDM på nytt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1894 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Bruker for GDM bør ikke være root. Avbryter!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1901 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM-gruppe «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start " -"GDM på nytt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-gruppe «%s». Avbryter." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1916 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM-gruppe er satt til å være root, men dette tillates ikke siden det kan " -"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på " -"nytt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1926 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Gruppen for GDM bør ikke være root. Avbryter!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1935 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1941 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Ekstern velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1949 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1958 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir spesifisert i konfigurasjonsfilen for GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ikke spesifisert." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1985 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men " -"denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller " -"konfigurasjonen og start GDM på nytt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1997 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Autentiseringskatalog %s er eies ikke av bruker %s, gruppe %s. Avbryter." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2003 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men har " -"gale rettigheter. Det skal være %o. Vennligst korriger rettighetene eller " -"konfigurasjonen og start GDM på nytt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2016 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Autentiseringskatalog %s har ikke riktige tilgangsrettigheter %o. Skal " -"være %o. Avbryter." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ja eller n = Nei? >" - -#: ../daemon/misc.c:1125 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Kan ikke hente lokale adresser!" - -#: ../daemon/misc.c:1279 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter." - -#: ../daemon/misc.c:1284 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() feilet for %s. Avbryter." - -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Feil under setting av signal %d til %s" - -#: ../daemon/misc.c:2443 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Siste innlogging:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:152 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Kan ikke starte reservekonsoll" - -#: ../daemon/server.c:342 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Det ser ut til at en X-tjener allerede kjører på skjerm %s. Vil du forsøke " -"et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren " -"på %s igjen.%s" - -#: ../daemon/server.c:350 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -"(Du kan skifte konsoll ved å trykke ctrl-alt pluss en funksjonstast, slik " -"som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på " -"konsoll 7 og høyere.)" - -#: ../daemon/server.c:396 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest" - -#: ../daemon/server.c:427 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede." - -#: ../daemon/server.c:511 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer." - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Tjenernavn «%s» ble ikke funnet, bruker forvalgt tjener" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () feilet for %s" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!" - -#: ../daemon/slave.c:269 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Kan ikke sette EGID til brukers GID" - -#: ../daemon/slave.c:277 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Kan ikke sette EUID til brukers UID" - -#: ../daemon/slave.c:1104 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Logg inn likevel" - -#: ../daemon/slave.c:1106 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel, " -"returnere til din forrige sesjon eller avbryte denne påloggingen" - -#: ../daemon/slave.c:1110 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Gå tilbake til innlogging" - -#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 -msgid "Abort login" -msgstr "Avbryt innlogging" - -#: ../daemon/slave.c:1114 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel eller " -"avbryte denne påloggingen" - -#: ../daemon/slave.c:1291 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Kunne ikke starte X-tjeneren\n" -"(ditt grafiske miljø)\n" -"på grunn av en intern feil.\n" -"Vennligst kontakt din systemadministrator\n" -"eller sjekk din syslog for å finne ut hva\n" -"som er feil. I mellomtiden vil denne\n" -"skjermen deaktiveres. Vennligst start gdm på\n" -"nytt når problemet er rettet." - -#: ../daemon/slave.c:1545 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: kan ikke kjøre" - -#: ../daemon/slave.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: kan ikke åpne skjerm %s" - -#: ../daemon/slave.c:1743 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i " -"konfigurasjonsfilen. Vil forsøke å starte det fra forvalgt lokasjon." - -#: ../daemon/slave.c:1757 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i " -"konfigurasjonsfilen." - -#: ../daemon/slave.c:1921 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Skriv inn passord for root for å starte konfigurasjon." - -#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan " -"være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer" - -#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Kan ikke åpne rør til gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2541 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Ingen tjenere er definert i konfigurasjonsfilen og XDMCP er deaktivert. " -"Dette må være en konfigurasjonsfeil. Har derfor startet en enkel tjener for " -"deg. Du bør logge inn og rette konfigurasjonen. Merk at automatisk og " -"tidsbestemt innlogging er deaktivert nå." - -#: ../daemon/slave.c:2555 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Kunne ikke starte vanlig X-tjener (ditt grafiske miljø) og kjører derfor en " -"feilsikker X-tjener. Du bør logge inn og konfigurere X-tjeneren riktig." - -#: ../daemon/slave.c:2564 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm " -"%s." - -#: ../daemon/slave.c:2584 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"Velkomstprogrammet ser ut til å krasje.\n" -"Forsøker å bruke et annet." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2607 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst med gtk-moduler: %s. Prøver uten modulene" - -#: ../daemon/slave.c:2614 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2626 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Kan ikke starte velkomstprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Denne " -"skjermen vil deaktiveres. Prøv å logge inn på andre måter og rediger " -"konfigurasjonsfilen" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2633 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s" - -#: ../daemon/slave.c:2637 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Kan ikke kjøre fork() for gdmgreeter-prosess" - -#: ../daemon/slave.c:2709 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:2881 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Kan ikke initiere rør til gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:2986 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Kan ikke starte velgerprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " -"kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/slave.c:2990 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Feil under oppstart av velger på skjerm %s" - -#: ../daemon/slave.c:2993 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Kan ikke kjøre gdmchooser-prosess" - -#: ../daemon/slave.c:3226 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Kunne ikke åpne ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3385 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3429 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Språk %s eksisterer ikke. Bruker %s" - -#: ../daemon/slave.c:3430 -msgid "System default" -msgstr "Systemets forvalg" - -#: ../daemon/slave.c:3447 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3494 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () feilet for %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3500 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunne ikke bli %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3536 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Ingen Exec-linje i sesjonsfilen: %s. Kjører feilsikker GNOME-sesjon i stedet." - -#: ../daemon/slave.c:3539 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3559 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende Xsession-skriptet. Prøver " -"med feilsikker GNOME-sesjon." - -#: ../daemon/slave.c:3565 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende sesjonsskriptet. Prøver med " -"feilsikker GNOME-sesjon." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3580 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker gnome sesjon, prøver " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3585 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen " -"«Feilsikker xterm»." - -#: ../daemon/slave.c:3593 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Dette er sesjonen «Feilsikker GNOME». Du vil bli logget inn til 'Forvalgt' " -"GNOME-sesjon uten kjøring av oppstartsskript. Bruk denne kun for å rette opp " -"problemer med installasjonen." - -#: ../daemon/slave.c:3608 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon." - -#: ../daemon/slave.c:3621 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dette er sesjonen Feilsikker xterm. Du vil bli logget inn til et " -"terminalkonsoll slik at du kan rette problemer med ditt system hvis du ikke " -"kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv 'exit' " -"og trykk linjeskift." - -#: ../daemon/slave.c:3648 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn" - -#: ../daemon/slave.c:3651 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Systemadministrator har deaktivert din konto." - -#: ../daemon/slave.c:3682 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Feil! Kan ikke sette kontekst for kjøringsmiljø." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3706 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Kan ikke starte sesjonen pga en intern feil." - -#: ../daemon/slave.c:3760 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Bruker ble autentisert men getpwnam (%s) feilet.!" - -#: ../daemon/slave.c:3773 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Kjøring av PostLogin-skript returnerte > 0. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3795 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Din hjemmekatalog er listet som:\n" -"'%s'\n" -"men den ser ikke ut til å eksistere. Vil du logge inn med rotkatalogen (/) " -"som din hjemmekatalog?\n" -"\n" -"Der er usannsynlig at ting vil fungere med mindre du bruker en feilsikker " -"sesjon." - -#: ../daemon/slave.c:3807 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!" - -#: ../daemon/slave.c:3856 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Din $HOME/.dmrc-fil har blir ignorert. Dette forhindrer at standardøkt og " -"språk blir lagret. Filen bør være eid av brukeren og ha fil-rettighetene " -"\"644\". Brukers $HOME-katalog må eies av bruker og ikke skrivbar for andre " -"brukere." - -#: ../daemon/slave.c:3985 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM kunne ikke skrive til din autorisasjonsfil. Dette kan bety at du er tom " -"for diskplass, eller at din hjemmekatalog ikke kunne åpnes for skriving. " -"Uansett vil det ikke være mulig å logge inn. Vennligst kontakt din " -"systemadministrator" - -#: ../daemon/slave.c:4061 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Feil under kjøring av brukersesjon" - -#: ../daemon/slave.c:4142 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Din sesjon varte mindre enn 10 sekunder. Hvis du ikke har logget ut selv, " -"kan dette bety at du har et problem med installasjonen eller at du kan være " -"tom for diskplass. Prøv å logge inn med en av de feilsikre sesjonene for å " -"se om dette løser problemet." - -#: ../daemon/slave.c:4150 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)" - -#: ../daemon/slave.c:4314 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" -"GDM oppdaget at maskinen er i ferd med å stenges ned eller startes på nytt." - -#: ../daemon/slave.c:4408 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!" - -#: ../daemon/slave.c:4687 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatal X feil - Starter %s på nytt" - -#: ../daemon/slave.c:4756 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan " -"være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer" - -#: ../daemon/slave.c:5113 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Feil under oppstart: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Kan ikke kjøre skript-prosess!" - -#: ../daemon/slave.c:5214 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" - -#: ../daemon/slave.c:5253 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Feil under kjøring: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock er på." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke autentisere bruker «%s»" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm «%s»" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"Systemadministrator har ikke tillatelse til å logge inn fra denne skjermen" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Bruker %s har ikke tillatelse til å logge inn" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministrator har deaktivert din konto." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Kan ikke sette brukergruppe for %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " -"kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Passord for %s er utgått" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Det kreves at du endrer ditt passord.\n" -"Vennligst velg et nytt." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan ikke endre ditt passord. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst prøv " -"igjen senere, eller kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Passordet ditt err endret, men du vil kanskje måtte endre det igjen. " -"Vennligst prøv igjen senere, eller kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Passordet ditt er utgått.\n" -"Kun en systemadministrator kan endre det nå." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Intern feil med passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"En intern feil oppsto. Du vil ikke kunne logge inn.\n" -"Vennligst prøv igjen senere eller kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Kan ikke finne passwd-data for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Du må endre ditt passord med en gang (passordet er utløpt)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Du må endre ditt passord med en gang (tvunget av root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Din konto er utløpt. Vennligst kontakt din systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "Ingen passord oppgitt" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Passord ikke endret" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "Kan ikke finne brukernavn" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Skriv nytt UNIX-passord igjen:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(nåværende) UNIX-passord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Feil under endring av NIS-passord." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Du må velge et lengre passord" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Passordet har allerede vært brukt. Velg et annet." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Du må vente lengre før du endrer ditt passord" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Beklager, passordene er ikke like" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Kan ikke sette opp pam håndterer uten skjerm" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Kan ikke sette PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kunne ikke autentisere bruker" - -#: ../daemon/verify-pam.c:968 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Systemadministrator kan ikke logge inn fra denne skjermen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Endring av autentiseringstoken feilet for bruker %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Endring av autentiseringstoken feilet. Vennligst prøve igjen senere eller " -"kontakt systemadministrator." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet lenger" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet nå" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministrator har deaktivert tilgang til systemet midlertidig." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autentisering feilet. Sjekk store og små bokstaver." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentisering feilet" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatisk innlogging" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Kan ikke finne PAM-konfigurasjon for GDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Fikk ikke tjenerens vertsnavn: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Kunne ikke lage socket!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Kunne ikke binde til XDMCP-socket!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Kunne ikke opprette XDMCP buffer!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Kunne ikke lese XDMCP header!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Feil XDMCP versjon!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Ukjent opkode fra vert %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Feil i sjekksum" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse for skjerm" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Kunne ikke lese portnummer for skjerm" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Ugyldig adresse" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Nektet XDMCP spørring fra vert %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermnummer" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Kunne ikke lese forbindelsestype" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Kunne ikke lese klientens adresse" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsnavn" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsdata" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Kunne ikke lese autorisasjonslisten" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Kunne ikke lese produsent-ID" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Feilet sjekksum fra %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Mottok Manage fra bannlyst vert %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Kunne ikke lese sesjons-ID" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermklasse" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Kunne ikke kjøre '%s·--display·%s·--display-authfile·%s·--to·%s·--to-" -"authfile·%s':·%s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Ingen støtte for XDMCP" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest-kommandolinje" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "STRING" -msgstr "STRENG" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Ekstra flagg for Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "OPTIONS" -msgstr "FLAGG" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run in background" -msgstr "Kjør i bakgrunnen" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Bare kjør Xnest, ingen spørring (ingen velger)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Utfør direkte spørring istedet for indirekte (velger)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Kjør kringkasting i stedet for indirekte (velger)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Ikke sjekk om GDM kjører" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest eksisterer ikke." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Vennligst be systemadministrator om å installere den." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirekte XDMCP er ikke aktivert" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Vennligst be systemadministrator om å aktivere denne funksjonen." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP er ikke aktivert" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM kjører ikke" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Vennligst spør din systemadministrator om å starte den." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Kunne ikke finne en ledig skjerm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Vennligst vent: søker i det lokale nettverket..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Ingen verter funnet." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Velg en _vert du vil koble til:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:620 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Verten «%s» er ikke villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. " -"Vennligst prøv igjen senere." - -#: ../gui/gdmchooser.c:630 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Kan ikke koble til ekstern tjener" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1282 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Fikk ikke noe svar fra vert «%s» etter %d sekunder. Kanskje verten ikke er " -"oppe, eller ikke er villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. " -"Vennligst prøv igjen senere." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1295 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1397 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Kan ikke finne vert «%s». Du har kanskje skrevet feil navn." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1406 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Kan ikke finne vert" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1611 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Hovedområdet i denne applikasjonen viser verter på lokalnettet\n" -"som har \"XDMCP\" aktivert. Dette lar brukere logge inn eksternt\n" -"til andre maskiner som om de var logget inn på konsollet.\n" -"\n" -"Du kan søke på nettverket etter nye verter ved å klikke «oppdater».\n" -"Når du har valgt en vert klikk «Koble til» for å åpne en sesjon.\n" -"til den maskinen." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1911 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1911 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESSE" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1914 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1914 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2037 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Velger versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har sannsynligvis " -"nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2047 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Kan ikke kjøre velger" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "L_egg til vert: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "K_oble til" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Avslutt applikasjonen" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Hvordan bruke denne applikasjonen" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Velg påloggingsvert" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Åpne en sesjon til valgt vert" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Søk på nettverket" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Spør og legg til denne verten i listen over" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" - -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (GNOME Display Manager) kjører ikke." - -#: ../gui/gdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Det kan faktisk hende at du kjører en annen skjermhåndterer slik som KDM " -"(KDE's skjermhåndterer) eller xdm. Hvis du fremdeles vil bruke denne " -"funksjonen må du enten starte GDM selv eller spørre din systemadministrator " -"om å starte GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM (GNOME Display Manager)." - -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Kanskje en gammel versjon av GDM kjører." - -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM. Kanskje en gammel versjon kjører." - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Tillatt grense for fleksible X-tjenere er nådd." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Det oppsto feil under forsøk på å starte X-tjeneren." - -#: ../gui/gdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X-tjeneren feilet. Kanskje den ikke er konfigurert korrekt." - -#: ../gui/gdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "For mange X-sesjoner kjører." - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Xnest kan ikke koble til din aktive X-tjener. Du mangler kanskje en X-" -"autorisasjonsfil." - -#: ../gui/gdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Xnest er ikke tilgjengelig, eller GDM er feilkonfigurert.\n" -"Vennligst installer Xnest-pakken for å bruke denne typen innlogging." - -#: ../gui/gdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "X-tjeneren er ikke tilgjengelig. GDM kan være feilkonfigurert." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Prøver å sette en ukjent handling eller en handling som ikke er tilgjengelig " -"for utlogging." - -#: ../gui/gdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuelle terminaler er ikke støttet." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Prøver å endre til en ugyldig virtuell terminal." - -#: ../gui/gdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Prøver å oppdatere en konfigurasjonsnøkkel som ikke er støttet." - -#: ../gui/gdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen. " -"Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "For mange meldinger ble sendt til GDM og programmet gikk i heng." - -#: ../gui/gdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Ukjent feil oppsto." - -#: ../gui/gdmcommon.c:592 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " sekunder" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " sekund" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Bruk: %s [-b] [-v] og en av følgende:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a skjerm\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r skjerm\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d skjerm\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [tjener_navn]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maks forsøk på tilkobling (forvalg 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s verdi for pause (forvalg 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Tjener opptatt, venter.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:307 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Tilkobling til tjenesten feilet. Venter i %d sekunder. Forsøk %d av %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:330 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Kunne ikke koble til tjener etter %d forsøk\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Logg inn som en annen bruker i et nytt vindu" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Ny innlogging i et vindu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Kan ikke bytte skjerm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 -msgid "Nobody" -msgstr "Ingen" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Skjerm %s på virtuell terminal %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Innbakt skjerm %s på virtuell terminal %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 -msgid "Username" -msgstr "Brukernavn" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 -msgid "Display" -msgstr "Skjerm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 -msgid "Open Displays" -msgstr "Åpne skjerm" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Åpne ny skjerm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Bytt til _eksisterende skjerm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Noen skjermer er allerede åpne. Du kan velge en fra listen under eller åpne " -"en ny." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 -msgid "Choose server" -msgstr "Velg tjener" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Velg X-tjener som skal kjøres" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 -msgid "Standard server" -msgstr "Forvalgt tjener" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Send oppgitt protokollkommando til GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMMANDO" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-modus" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ikke lås aktiv skjerm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Feilsøkingsinformasjon" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentiser før kjøring av --command" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Start ny fleksibel sesjon; ikke vis dialog" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Du ser ikke ut til å være logget inn på konsollet." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Start av en ny innlogging fungerer kun fra konsollet." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Kan ikke starte ny skjerm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Logg inn som en annen bruker uten å logge ut" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Ny innlogging" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabisk (Egypt)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armensk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Aserbajdsjansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Hviterussisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Kina fastland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Kinesisk (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroatisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Tjekkisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Nederlandsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Engelsk (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Engelsk (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Engelsk (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Engelsk (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engelsk (Irsk)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Engelsk (Sør-Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Fransk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Fransk (Belgia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Fransk (Sveits)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galisisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Z|Tysk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Z|Tysk (Østerrike)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Tysk (Sveits)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Gresk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebraisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|Ungarsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiensk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreansk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litauisk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonsk" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malay" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Nord-Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norsk (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norsk (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Panjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugisisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugisisk (Brasiliensk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumensk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbisk (Latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbisk (Jekavisk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovakisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovensk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spansk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spansk (Mexico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Svensk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Svensk (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thai" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Tyrkisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainsk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamesisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Walisisk" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Annet|POSIX/C engelsk" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlogin.c:352 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Kan ikke kjøre kommando «%s»: %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:360 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Kan ikke starte bakgrunnsprogram" - -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Bruker %u vil logge på om %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil starte datamaskinen på nytt?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 -msgid "_Restart" -msgstr "Sta_rt på nytt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slå av datamaskinen?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Slå _av" - -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sette datamaskinen i hvilemodus?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Hvilemodus" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Ønsker du å bruke %s som forvalg for fremtidige sesjoner?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Din foretrukne sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen." - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "Bruk som _forvalg" - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Bare _logg inn" - -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen, men forvalgt innstilling er %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Kun for _denne sesjonen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:825 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen." - -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Kjør programmet «switchdesk» hvis du vil gjøre %s til forvalg for fremtidige " -"sesjoner. (Systemverktøy->Bytt skrivebord fra hovedmenyen)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Systemforvalg" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 -msgid "_Username:" -msgstr "Br_ukernavn:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s sesjon valgt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 -msgid "_Last" -msgstr "_Forrige" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "språk %s valgt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 -msgid "_System Default" -msgstr "_Systemets forvalg" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 -msgid "_Other" -msgstr "_Annet" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME skrivebordshåndterer" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM innlogging" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesjon" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 -msgid "_Language" -msgstr "S_pråk" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Ekstern pålogging via _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfigurer hånderer for innlogging..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "_Actions" -msgstr "H_andlinger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Ko_ble fra" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2704 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Velkomst versjonen (%s) er ikke lik versjonen for tjenesten. Du har " -"sannsynligvis nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller " -"maskinen på nytt." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Kan ikke starte velkomst" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3422 -msgid "Restart" -msgstr "Start på nytt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Velkomst versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har " -"sannsynligvis nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM tjenesten eller " -"maskinen på nytt." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Start GDM på nytt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3472 -msgid "Restart computer" -msgstr "Start datamaskinen på nytt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3557 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Sesjonskatalog mangler" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3673 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Din sesjonskatalog mangler eller er tom! Du har to tilgjengelige sesjoner du " -"kan bruke, men du bør logge inn og korrigere konfigurasjonen for GDM." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurasjonen er ikke korrekt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfigurasjonsfilen inneholder en ugyldig kommando linje for " -"innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt kommando. Vennligst korriger din " -"konfigurasjon." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Fil %s kan ikke åpnes for skriving." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan ikke åpne fil" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Velg bilde for bruker" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Endre bildet som skal vises i GDM's (innloggingshåndtererens) ansiktsviser" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Påloggingsbilde" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Bilde for bruker</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Brukervalg for påloggingsbilde" - -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Feilsikker _GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Dette er en feilsikker sesjon som vil logge deg inn i GNOME. Ingen skript " -"vil kjøres under innlogging så denne bør kun brukes når man ikke kan logge " -"inn på andre måter. GNOME vil bruke sesjonen «Forvalgt»." - -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Feilsikker _terminal" - -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Dette er en feilsikker sesjon som logger deg inn og åpner en terminal. Ingen " -"oppstartsskript vil bli kjørt og denne bør kun brukes hvis du ikke kan logge " -"inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv «exit» og trykk " -"linjeskift." - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"En feil har oppstått under forsøk på å kontakte innloggingsskjermene. Alle " -"oppdateringer er kanskje ikke aktivert." - -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "Med tema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "Vanlig" - -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Vanlig med ansiktsvisning" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Automatisk, eller tidsbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er " -"ikke tillatt." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen med brukere som skal tas med." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Kan ikke legge til bruker" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen over eksluderte brukere." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Bruker «%s» eksisterer ikke." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Sounds" -msgstr "Lyder" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkivet består ikke av en underkatalog" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arkivet består ikke av en enkelt underkatalog" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Filen er ikke eller et tar arkiv" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arkivet inneholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 -msgid "File does not exist" -msgstr "Filen eksisterer ikke" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ikke et tema-arkiv" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Temakatalog «%s» ser ut til å være installert allerede. Installer igjen " -"likevel?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 -msgid "No file selected" -msgstr "Ingen fil valgt" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Velg tema-arkiv" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 -msgid "_Install" -msgstr "_Installer" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Fjern tema «%s»?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Hvis du velger å fjerne temaet vil det bli borte for godt." - -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "Fje_rn tema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Installer tema fra «%s»?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Velg installer for å legge til temaet fra filen «%s»." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Dette konfigurasjonsvinduet endrer innstillinger for GDM-daemonen, som er " -"den grafiske innloggingsskjermen for GNOME. Endringer du utfører vil " -"aktiveres med øyeblikkelig.\n" -"\n" -"Merk at ikke alle konfigurasjonsalternativer er listet her. Du ønsker " -"kanskje å redigere %s hvis du ikke finner det du leter etter.\n" -"\n" -"For komplett dokumentasjon se i GNOME hjelpleser under kategorien GNOME/" -"System." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Aktiver endringer for brukere før programmet lukkes?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Hvis du ikke aktiverer dem vil endringene som ble gjort i brukerfanen " -"ignoreres." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Lukk _uten å aktivere" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen for GDM.\n" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6519 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "Konfigurer påloggingsskjerm (GNOME Display Manager)" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Påloggingsskjerm" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Brukervalg for pålogging" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n vil bli erstattet av vertsnavnet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" -"<b>Merk:</b> Brukere i inkluderingslisten vil vises i ansiktsvisning hvis " -"denne er aktivert og vil også vises i nedtrekksmenyen for automatisk og " -"tidsbestemt pålogging i sikkerhetsfanen. Brukere i ekskluderingslisten vil " -"ikke vises." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Advarsel:</b> Ugyldige innstillinger kan medføre at X-tjeneren ikke " -"starter på nytt. Endringer i disse innstillingene vil ikke tre i kraft før " -"GDM startes på nytt." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Ti_llat ekstern pålogging for systemadministrator" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Accessibility" -msgstr "Tilgjengelighet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Legg til/endre tjenere som skal startes" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Legg til tjener..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add User" -msgstr "Legg til bruker" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Tillat _tidsbestemt pålogging" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_ommando:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Tilpasset:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Far_ge:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Color depth:" -msgstr "Fargedybde:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfigurer _X-tjener..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "Konfigurer _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Copyright:" -msgstr "Opphavsrett:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Deaktiverer X-forwarding men påvirker ikke XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Skjermer per _vert:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Ikke vis bilde for ekste_rn pålogging" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "Aktiver feilsøkingsmeldi_nger til systemloggen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Unnta:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Aktiver _tidsbestemt pålogging" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Eksempel: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Velkomst\n" -"Velger" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Ta hensyn til _indirekte forespørsler" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Bilde:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_nkluder:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Vis m_enyoppføring for valg av andre verter (XDMCP)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Vis menyoppføring for kon_figurasjon" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Pause før nytt innl_oggingsforsøk:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "La_unch:" -msgstr "St_art:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Lytt på _UDP-port: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Pålogging feilet:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Pålogging _fullført:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maksimalt antall _utestående forespørsler:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimalt antall _eksterne sesjoner:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimal _ventetid:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "M_aksimal indirekte ventetid:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksimalt antall ut_estående indirekte forespørsler:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menylinje" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Al_ternativer:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Velg bakgrunnsfarge" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Pin_g-intervall:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Vanlig\n" -"Vanlig med ansiktsvelger\n" -"Tema" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Ek_stern tjener" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Oppfriskingsrate:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Remote" -msgstr "Ekstern" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Ekstern pålogging deaktivert\n" -"Samme som lokal" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Resolution:" -msgstr "Oppløsning:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sk_aler tilpasset skjermen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Velg bakgrunnsbilde" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Velg bilde for logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Velg lydfil" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Kun valgt\n" -"Tilfeldig fra valgt\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "Server Settings" -msgstr "Innstillinger for tjener" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "Server _name:" -msgstr "Tjener_navn:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Tjenere som skal starte" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Vis meny for h_andlinger" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Themes" -msgstr "Tema" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Bruker:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "Users" -msgstr "Brukere" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Velkomstmelding" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Brukervalg for påloggingsvindu for X-tjener" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Brukervalg for pålogging via XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Legg til/endre..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "L_a lokal systemadministrator logge inn" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "L_a brukere endre skrifter og farger i den vanlige velkomstskjermen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Bakgrunnsfarge:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Forvalg: «Velkommen til %n»" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Forvalg: «Velkommen»" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Nekt TCP-tilkoblinger til X-tjeneren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Aktiver automatisk innlogging" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Aktiv_er tilgjengelighet ved pålogging" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Fleksibel (ved behov)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Image:" -msgstr "B_ilde:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Inkluder alle brukere fra /etc/passwd (ikke for NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "På_loggingsskjerm klar:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "På_logging håndteres av denne maskinen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pause før innlogging:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Remove" -msgstr "Fje_rn" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Server:" -msgstr "_Tjener:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Tjenere:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_User:" -msgstr "Br_uker:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "For mange brukere til å vise alle her..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Velkomst versjonen (%s) er ikke lik tjenestens versjon. Du har sannsynligvis " -"nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Start maskinen på nytt" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Det oppsto en feil under lasting av tema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Tema for grafisk velkomst er korrupt" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Det oppsto en feil under lasting av tema, og forvalgt tema kan heller ikke " -"lastes. Forsøker å starte forvalgt velkomst" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"GTK+-velkomst kunne ikke startes. Denne skjermen vil avbrytes og du vil " -"kanskje måtte logge inn via andre metoder og rette opp installasjonen av GDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Din sesjonskatalog mangler eller er tom! Du har to tilgjengelige sesjoner du " -"kan bruke, men du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "Forrige språk" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 -msgid "Select a Language" -msgstr "Velg et språk" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 -msgid "Change _Language" -msgstr "Endre _språk" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Velg et språk som skal brukes i din sesjon:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Ve_lg et språk..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Veg _sesjon..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Svar på spørsmål her og trykk Linjeskift når du er ferdig. Trykk F10 for å " -"få en meny." - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 -msgid "Already logged in" -msgstr "Allerede logget inn" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Hvilemodus" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Ekstern pålogging via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Konfi_gurer" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 -msgid "Op_tions" -msgstr "Al_ternativer" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Hvis du vil gjøre %s til forvalg for fremtidige sesjoner, kjør programmet " -"«switchdesk» (System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -msgid "Change _Session" -msgstr "Endre _sesjon" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesjoner" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -msgid "_Last session" -msgstr "_Forrige sesjon" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Konfi_gurer håndterer for innlogging..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Velg en handling" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Steng ned _datamaskinen" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Sta_rt datamaskinen på nytt" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Start datamaskinen på nytt" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Se_tt datamaskinen i hvilemodus" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Kjør _XDMCP-velger" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Kjør en XDMCP-velger som lar deg logge inn på forskjellige eksterne maskiner " -"hvis noen finnes." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfi_gurer hånderer for innlogging" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Sirkler" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema med blå sirkler" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler med en ansiktsviser" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME kunstnere" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Glad GNOME med leser" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Glad GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Feil under forsøk på å kjøre (%s)\n" -"som er lenket til (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Kan ikke åpne gestikuleringsfil: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX-skjerm du vil migrere til" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "SKJERM" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Visningsnavn for bakstykke" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority-fil for destinasjonsvisning" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTENTISERINGSFIL" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority-fil for bakstykkevisning" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Klarte ikke å åpne skjerm «%s»\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX-utvidelsen finnes ikke på «%s»\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migrer en bakstykkevisning fra en DMX-visning til en annen" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Du må spesifisere en destinatsjon DMX-visning ved å bruke %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Du må spesifisere en bakstykkevisning ved å bruke %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen «%s» feilet på «%s»\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass kjører kun som root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentiseringfeil!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(minnebuffer)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil " -"%s. En mulig årsak kan være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s " -"kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s " -"eller reinsallere %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Kan ikke laste brukergrensesnitt" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade filen er på crack! Sjekk at korrekt fil er installert!\n" -"fil: %s widget %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil " -"%s. Komponenter av CList-type skal ha %d kolonne. En mulig årsak kan være at " -"glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil " -"avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s." -msgstr[1] "" -"En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil " -"%s. Komponenter av CList-type skal ha %d kolonner. En mulig årsak kan være " -"at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil " -"avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Glade filen er på crack! Sjekk at korrekt fil er installert!\n" -"fil: %s widget: %s forventet antall clist-kolonner: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"En feil oppsto under lasting av brukergrensesnitt fra fil %s. En mulig årsak " -"er at beskrivelsen av brukergrensesnittet ikke kunne finnes. %s kan ikke " -"fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller " -"installere %s på nytt." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Ingen grensesnitt kunne lastes! Dette er ikke bra! (fil: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "For mange aliasnivå¨for et locale. Kan indikere en løkke" |