summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po4138
1 files changed, 0 insertions, 4138 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
deleted file mode 100644
index fb4101a1..00000000
--- a/po/nb.po
+++ /dev/null
@@ -1,4138 +0,0 @@
-# Norwegian translation of gdm (bokmål dialect).
-# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2006.
-# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm 2.13.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-02 14:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-02 14:25+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Forvalgt sesjon for systemet"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Dette er forvalgt sesjon for systemet"
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis "
-"ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-"
-"konfigurasjonsprogrammet. Start så GDM på nytt."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for X? Merk at du "
-"må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Vennligst skriv inn passord for root (priviligert bruker)."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Prøver å starte X-tjeneren på nytt igjen."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Deaktiverer denne X-tjeneren for nå. Start GDM på nytt når den er "
-"konfigurert riktig."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Sannsynligvis er den "
-"ikke satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren for å diagnosere "
-"probmenet?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Vil du se en detaljert oversikt over informasjon fra X-tjeneren også?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Det ser ut til at "
-"pekeren (musen) ikke er satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren "
-"for å diagnosere probmenet?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for musen? Merk at "
-"du må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Dette er en feilsikker xterm-sesjon. Vinduer får nå kun fokus hvis du har "
-"markøren over dem. For å avslutte denne sesjonen kan du skrive «exit» i "
-"vinduet i øvre venstre hjørne"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte din sesjon og har derfor startet feilsikker xterm-sesjon. "
-"Vinduer får nå kun fokus hvis du har markøren over dem. For å avslutte denne "
-"sesjonen må du skrive «exit» i vinduet i øvre venstre hjørne"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til GNOME"
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring. Muligens tom for diskplass"
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM kunne ikke skrive en ny autorisasjonsoppføring til disk. Muligens tom "
-"for diskplass. %s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke lage ny cookie-fil i %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Kan ikke åpne %s på en sikker måte"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke åpne cookie-fil %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke låse cookie-fil %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Kunne ikke skrive informasjonskapsel"
-
-#: ../daemon/auth.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Overser suspekt cookie-fil %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Tjeneren for denne skjermen har blitt stengt ned omtrent seks ganger desiste "
-"90 sekundene, så det er sannsynlig at noe ikke fungerer. Venter i tominutter "
-"før nytt forsøk på skjerm %s."
-
-#: ../daemon/display.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Kan ikke opprette rør"
-
-#: ../daemon/display.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Feil under start av GDM-slaveprosess for %s"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:348
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s er ikke en vanlig fil!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:365
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Filen er for lang til å vises ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:374
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s: kunne ikke åpnes"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:864
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Kan ikke starte dialogen"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Katalogen %s eksisterer ikke."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s eies ikke av uid %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s er skrivbar av andre."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s eksisterer ikke men kreves."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s er ikke en vanlig fil."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe/andre."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s er større enn maksimum filstørrelse spesifisert av "
-"systemadministrator."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Kunne ikke lage socket"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Kunne ikke binde til socket"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Kunne ikke lage FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Kunne ikke åpne FIFO"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork() feilet!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() feilet: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:412
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Prøver feilsikker X-tjener %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Kjører skriptet XKeepsCrashing"
-
-#: ../daemon/gdm.c:547
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis "
-"ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-"
-"konfigurasjonsprogrammet. Start så GDM på nytt."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; "
-"stenger skjerm %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Sjef går i dvale..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:622
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Systemet starter på nytt. Vennligst vent..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:624
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Systemet stenger ned. Vennligst vent..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:635
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Sjef stopper..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:648
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Nedstenging feilet: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:657
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Start datamaskinen på nytt..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Omstart feilet: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Forespørsel for omstart av GDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller "
-"nedstenging selv om det ikke finnes en systemmeny på skjerm %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:783
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Forespørsel om omstart av GDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller "
-"nedstenging fra en ikke-statisk skjerm %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Avbryter skjerm %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1000
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM starter på nytt..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1004
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Feil under gjenoppstarting"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "hoveddaemon: Mottok SIGABRT. Noe gikk veldig galt. Går ned!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1236
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Ikke kjør fork() og gå til bakgrunnen"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1238
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Ingen konsolltjenere (lokale) å kjøre"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Alternativ konfigurasjonsfil for forvalg"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "KONFIGURASJONSFIL"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1242
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Bevar LD_* variabler"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1244
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Skriv ut GDM-versjon"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1246
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Start første X-tjener, men vent til vi får startsignal i fifo"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Feil ved flagg %s: %s.\n"
-"Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige "
-"kommandolinjeflagg.\n"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Bare root ønsker å kjøre gdm\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:523 ../daemon/server.c:536 ../daemon/slave.c:780
-#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for %s: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1480
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM kjører allerede. Avbryter!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1584
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2713
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMIC-forespørsel nektet: Ikke autentisert"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
-#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
-#: ../daemon/gdm.c:3340
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s-forespørsel nektet: Ikke autentisert"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Ukjent tjenertype etterspurt, bruker forvalgt tjener."
-
-#: ../daemon/gdm.c:2919
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Forespurt tjener, %s, er ikke tillatt som fleksibel tjener. Bruker forvalgt "
-"tjener."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:552 ../daemon/gdmconfig.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Ingen konfigurasjonsfil for GDM: %s. Bruker forvalg."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:884
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession er tom. Bruker %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:917
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Forvalgt X-tjener ble ikke funnet. Prøver alternativer"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:976
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:978
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:980
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Ingen sesjonskatalog spesifisert."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1064
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP er aktivert selv om det ikke er støttet, deaktiverer"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1125
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay er mindre enn 5, bruker 5."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1363
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Prioritet utenfor gyldig område; endret til %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt kommando."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1568
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker "
-"ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1585
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men "
-"denne eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
-"nytt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1596
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1602
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men "
-"dette er ikke en katalog. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
-"nytt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1613
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1686
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1808 ../daemon/gdmconfig.c:1849
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP er deaktivert og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1826
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til %s på :%d "
-"for å tillate konfigurasjon!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1839
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. "
-"Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon og start GDM på nytt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-bruker «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og "
-"start gdm på nytt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1876
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-bruker «%s». Avbryter!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1883
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-bruker er satt til å være root, men dette tillates ikke da dette kan "
-"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og start "
-"GDM på nytt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1894
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Bruker for GDM bør ikke være root. Avbryter!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1901
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-gruppe «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start "
-"GDM på nytt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1909
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-gruppe «%s». Avbryter."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1916
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-gruppe er satt til å være root, men dette tillates ikke siden det kan "
-"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
-"nytt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1926
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Gruppen for GDM bør ikke være root. Avbryter!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1935
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1941
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Ekstern velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1949
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1958
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir spesifisert i konfigurasjonsfilen for GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ikke spesifisert."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1985
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men "
-"denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller "
-"konfigurasjonen og start GDM på nytt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1997
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Autentiseringskatalog %s er eies ikke av bruker %s, gruppe %s. Avbryter."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2003
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Autorisasjonskatalog for tjener (daemon/ServAuthDir) er satt til %s men har "
-"gale rettigheter. Det skal være %o. Vennligst korriger rettighetene eller "
-"konfigurasjonen og start GDM på nytt."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2016
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Autentiseringskatalog %s har ikke riktige tilgangsrettigheter %o. Skal "
-"være %o. Avbryter."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Ja eller n = Nei? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1125
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Kan ikke hente lokale adresser!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1279
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter."
-
-#: ../daemon/misc.c:1284
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() feilet for %s. Avbryter."
-
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Feil under setting av signal %d til %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2443
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Siste innlogging:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:152
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Kan ikke starte reservekonsoll"
-
-#: ../daemon/server.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Det ser ut til at en X-tjener allerede kjører på skjerm %s. Vil du forsøke "
-"et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren "
-"på %s igjen.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:350
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-"(Du kan skifte konsoll ved å trykke ctrl-alt pluss en funksjonstast, slik "
-"som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på "
-"konsoll 7 og høyere.)"
-
-#: ../daemon/server.c:396
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest"
-
-#: ../daemon/server.c:427
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede."
-
-#: ../daemon/server.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer"
-
-#: ../daemon/server.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer."
-
-#: ../daemon/server.c:977
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'"
-
-#: ../daemon/server.c:982
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Tjenernavn «%s» ble ikke funnet, bruker forvalgt tjener"
-
-#: ../daemon/server.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!"
-
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom"
-
-#: ../daemon/server.c:1240
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke"
-
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups () feilet for %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1321
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!"
-
-#: ../daemon/slave.c:269
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Kan ikke sette EGID til brukers GID"
-
-#: ../daemon/slave.c:277
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Kan ikke sette EUID til brukers UID"
-
-#: ../daemon/slave.c:1104
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Logg inn likevel"
-
-#: ../daemon/slave.c:1106
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel, "
-"returnere til din forrige sesjon eller avbryte denne påloggingen"
-
-#: ../daemon/slave.c:1110
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Gå tilbake til innlogging"
-
-#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
-msgid "Abort login"
-msgstr "Avbryt innlogging"
-
-#: ../daemon/slave.c:1114
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel eller "
-"avbryte denne påloggingen"
-
-#: ../daemon/slave.c:1291
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte X-tjeneren\n"
-"(ditt grafiske miljø)\n"
-"på grunn av en intern feil.\n"
-"Vennligst kontakt din systemadministrator\n"
-"eller sjekk din syslog for å finne ut hva\n"
-"som er feil. I mellomtiden vil denne\n"
-"skjermen deaktiveres. Vennligst start gdm på\n"
-"nytt når problemet er rettet."
-
-#: ../daemon/slave.c:1545
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: kan ikke kjøre"
-
-#: ../daemon/slave.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: kan ikke åpne skjerm %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1743
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i "
-"konfigurasjonsfilen. Vil forsøke å starte det fra forvalgt lokasjon."
-
-#: ../daemon/slave.c:1757
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i "
-"konfigurasjonsfilen."
-
-#: ../daemon/slave.c:1921
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Skriv inn passord for root for å starte konfigurasjon."
-
-#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan "
-"være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer"
-
-#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Kan ikke åpne rør til gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2541
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Ingen tjenere er definert i konfigurasjonsfilen og XDMCP er deaktivert. "
-"Dette må være en konfigurasjonsfeil. Har derfor startet en enkel tjener for "
-"deg. Du bør logge inn og rette konfigurasjonen. Merk at automatisk og "
-"tidsbestemt innlogging er deaktivert nå."
-
-#: ../daemon/slave.c:2555
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte vanlig X-tjener (ditt grafiske miljø) og kjører derfor en "
-"feilsikker X-tjener. Du bør logge inn og konfigurere X-tjeneren riktig."
-
-#: ../daemon/slave.c:2564
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm "
-"%s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2584
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"Velkomstprogrammet ser ut til å krasje.\n"
-"Forsøker å bruke et annet."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2607
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst med gtk-moduler: %s. Prøver uten modulene"
-
-#: ../daemon/slave.c:2614
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2626
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte velkomstprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Denne "
-"skjermen vil deaktiveres. Prøv å logge inn på andre måter og rediger "
-"konfigurasjonsfilen"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2633
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2637
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Kan ikke kjøre fork() for gdmgreeter-prosess"
-
-#: ../daemon/slave.c:2709
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!"
-
-#: ../daemon/slave.c:2881
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Kan ikke initiere rør til gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:2986
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Kan ikke starte velgerprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst "
-"kontakt din systemadministrator."
-
-#: ../daemon/slave.c:2990
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Feil under oppstart av velger på skjerm %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2993
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Kan ikke kjøre gdmchooser-prosess"
-
-#: ../daemon/slave.c:3226
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Kunne ikke åpne ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3385
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. Avbryter."
-
-#: ../daemon/slave.c:3429
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Språk %s eksisterer ikke. Bruker %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3430
-msgid "System default"
-msgstr "Systemets forvalg"
-
-#: ../daemon/slave.c:3447
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter."
-
-#: ../daemon/slave.c:3494
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext () feilet for %s. Avbryter."
-
-#: ../daemon/slave.c:3500
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Kunne ikke bli %s. Avbryter."
-
-#: ../daemon/slave.c:3536
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Ingen Exec-linje i sesjonsfilen: %s. Kjører feilsikker GNOME-sesjon i stedet."
-
-#: ../daemon/slave.c:3539
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3559
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende Xsession-skriptet. Prøver "
-"med feilsikker GNOME-sesjon."
-
-#: ../daemon/slave.c:3565
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende sesjonsskriptet. Prøver med "
-"feilsikker GNOME-sesjon."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3580
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker gnome sesjon, prøver "
-"xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3585
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen "
-"«Feilsikker xterm»."
-
-#: ../daemon/slave.c:3593
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Dette er sesjonen «Feilsikker GNOME». Du vil bli logget inn til 'Forvalgt' "
-"GNOME-sesjon uten kjøring av oppstartsskript. Bruk denne kun for å rette opp "
-"problemer med installasjonen."
-
-#: ../daemon/slave.c:3608
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon."
-
-#: ../daemon/slave.c:3621
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Dette er sesjonen Feilsikker xterm. Du vil bli logget inn til et "
-"terminalkonsoll slik at du kan rette problemer med ditt system hvis du ikke "
-"kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv 'exit' "
-"og trykk linjeskift."
-
-#: ../daemon/slave.c:3648
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn"
-
-#: ../daemon/slave.c:3651
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Systemadministrator har deaktivert din konto."
-
-#: ../daemon/slave.c:3682
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Feil! Kan ikke sette kontekst for kjøringsmiljø."
-
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3706
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Kan ikke starte sesjonen pga en intern feil."
-
-#: ../daemon/slave.c:3760
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Bruker ble autentisert men getpwnam (%s) feilet.!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3773
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Kjøring av PostLogin-skript returnerte > 0. Avbryter."
-
-#: ../daemon/slave.c:3795
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Din hjemmekatalog er listet som:\n"
-"'%s'\n"
-"men den ser ikke ut til å eksistere. Vil du logge inn med rotkatalogen (/) "
-"som din hjemmekatalog?\n"
-"\n"
-"Der er usannsynlig at ting vil fungere med mindre du bruker en feilsikker "
-"sesjon."
-
-#: ../daemon/slave.c:3807
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3856
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Din $HOME/.dmrc-fil har blir ignorert. Dette forhindrer at standardøkt og "
-"språk blir lagret. Filen bør være eid av brukeren og ha fil-rettighetene "
-"\"644\". Brukers $HOME-katalog må eies av bruker og ikke skrivbar for andre "
-"brukere."
-
-#: ../daemon/slave.c:3985
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM kunne ikke skrive til din autorisasjonsfil. Dette kan bety at du er tom "
-"for diskplass, eller at din hjemmekatalog ikke kunne åpnes for skriving. "
-"Uansett vil det ikke være mulig å logge inn. Vennligst kontakt din "
-"systemadministrator"
-
-#: ../daemon/slave.c:4061
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Feil under kjøring av brukersesjon"
-
-#: ../daemon/slave.c:4142
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Din sesjon varte mindre enn 10 sekunder. Hvis du ikke har logget ut selv, "
-"kan dette bety at du har et problem med installasjonen eller at du kan være "
-"tom for diskplass. Prøv å logge inn med en av de feilsikre sesjonene for å "
-"se om dette løser problemet."
-
-#: ../daemon/slave.c:4150
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4314
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr ""
-"GDM oppdaget at maskinen er i ferd med å stenges ned eller startes på nytt."
-
-#: ../daemon/slave.c:4408
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4687
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Fatal X feil - Starter %s på nytt"
-
-#: ../daemon/slave.c:4756
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan "
-"være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer"
-
-#: ../daemon/slave.c:5113
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Feil under oppstart: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Kan ikke kjøre skript-prosess!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5214
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Kan ikke opprette rør"
-
-#: ../daemon/slave.c:5253
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Feil under kjøring: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock er på."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
-#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke autentisere bruker «%s»"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm «%s»"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"Systemadministrator har ikke tillatelse til å logge inn fra denne skjermen"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Bruker %s har ikke tillatelse til å logge inn"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Systemadministrator har deaktivert din konto."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Kan ikke sette brukergruppe for %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst "
-"kontakt din systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Passord for %s er utgått"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Det kreves at du endrer ditt passord.\n"
-"Vennligst velg et nytt."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kan ikke endre ditt passord. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst prøv "
-"igjen senere, eller kontakt din systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Passordet ditt err endret, men du vil kanskje måtte endre det igjen. "
-"Vennligst prøv igjen senere, eller kontakt din systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Passordet ditt er utgått.\n"
-"Kun en systemadministrator kan endre det nå."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Intern feil med passwdexpired"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"En intern feil oppsto. Du vil ikke kunne logge inn.\n"
-"Vennligst prøv igjen senere eller kontakt din systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Kan ikke finne passwd-data for %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Du må endre ditt passord med en gang (passordet er utløpt)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Du må endre ditt passord med en gang (tvunget av root)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Din konto er utløpt. Vennligst kontakt din systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Ingen passord oppgitt"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Passord ikke endret"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Kan ikke finne brukernavn"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Skriv nytt UNIX-passord igjen:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(nåværende) UNIX-passord:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Feil under endring av NIS-passord."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Du må velge et lengre passord"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Passordet har allerede vært brukt. Velg et annet."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Du må vente lengre før du endrer ditt passord"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Beklager, passordene er ikke like"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Kan ikke sette opp pam håndterer uten skjerm"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Kan ikke sette PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Kunne ikke autentisere bruker"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Systemadministrator kan ikke logge inn fra denne skjermen"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Endring av autentiseringstoken feilet for bruker %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Endring av autentiseringstoken feilet. Vennligst prøve igjen senere eller "
-"kontakt systemadministrator."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet lenger"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet nå"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Systemadministrator har deaktivert tilgang til systemet midlertidig."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Autentisering feilet. Sjekk store og små bokstaver."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentisering feilet"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatisk innlogging"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Kan ikke finne PAM-konfigurasjon for GDM."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Fikk ikke tjenerens vertsnavn: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Kunne ikke lage socket!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Kunne ikke binde til XDMCP-socket!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Kunne ikke opprette XDMCP buffer!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Kunne ikke lese XDMCP header!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Feil XDMCP versjon!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Ukjent opkode fra vert %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Feil i sjekksum"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse for skjerm"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Kunne ikke lese portnummer for skjerm"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Ugyldig adresse"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Nektet XDMCP spørring fra vert %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermnummer"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Kunne ikke lese forbindelsestype"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Kunne ikke lese klientens adresse"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsnavn"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsdata"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Kunne ikke lese autorisasjonslisten"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Kunne ikke lese produsent-ID"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Feilet sjekksum fra %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Mottok Manage fra bannlyst vert %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Kunne ikke lese sesjons-ID"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermklasse"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Kunne ikke kjøre '%s·--display·%s·--display-authfile·%s·--to·%s·--to-"
-"authfile·%s':·%s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Ingen støtte for XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest-kommandolinje"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "STRING"
-msgstr "STRENG"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Ekstra flagg for Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "FLAGG"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run in background"
-msgstr "Kjør i bakgrunnen"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Bare kjør Xnest, ingen spørring (ingen velger)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Utfør direkte spørring istedet for indirekte (velger)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Kjør kringkasting i stedet for indirekte (velger)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Ikke sjekk om GDM kjører"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest eksisterer ikke."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Vennligst be systemadministrator om å installere den."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Indirekte XDMCP er ikke aktivert"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Vennligst be systemadministrator om å aktivere denne funksjonen."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP er ikke aktivert"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM kjører ikke"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Vennligst spør din systemadministrator om å starte den."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Kunne ikke finne en ledig skjerm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Vennligst vent: søker i det lokale nettverket..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Ingen verter funnet."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Velg en _vert du vil koble til:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:620
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Verten «%s» er ikke villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. "
-"Vennligst prøv igjen senere."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:630
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Kan ikke koble til ekstern tjener"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1282
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Fikk ikke noe svar fra vert «%s» etter %d sekunder. Kanskje verten ikke er "
-"oppe, eller ikke er villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. "
-"Vennligst prøv igjen senere."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1295
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1397
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Kan ikke finne vert «%s». Du har kanskje skrevet feil navn."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1406
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Kan ikke finne vert"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1611
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Hovedområdet i denne applikasjonen viser verter på lokalnettet\n"
-"som har \"XDMCP\" aktivert. Dette lar brukere logge inn eksternt\n"
-"til andre maskiner som om de var logget inn på konsollet.\n"
-"\n"
-"Du kan søke på nettverket etter nye verter ved å klikke «oppdater».\n"
-"Når du har valgt en vert klikk «Koble til» for å åpne en sesjon.\n"
-"til den maskinen."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOCKET"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRESSE"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYPE"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2037
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Velger versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har sannsynligvis "
-"nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2047
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Kan ikke kjøre velger"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "L_egg til vert: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "K_oble til"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Avslutt applikasjonen"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Hvordan bruke denne applikasjonen"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Velg påloggingsvert"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Åpne en sesjon til valgt vert"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Søk på nettverket"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Spør og legg til denne verten i listen over"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Legg til"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (GNOME Display Manager) kjører ikke."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Det kan faktisk hende at du kjører en annen skjermhåndterer slik som KDM "
-"(KDE's skjermhåndterer) eller xdm. Hvis du fremdeles vil bruke denne "
-"funksjonen må du enten starte GDM selv eller spørre din systemadministrator "
-"om å starte GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM (GNOME Display Manager)."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Kanskje en gammel versjon av GDM kjører."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM. Kanskje en gammel versjon kjører."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Tillatt grense for fleksible X-tjenere er nådd."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Det oppsto feil under forsøk på å starte X-tjeneren."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X-tjeneren feilet. Kanskje den ikke er konfigurert korrekt."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "For mange X-sesjoner kjører."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Xnest kan ikke koble til din aktive X-tjener. Du mangler kanskje en X-"
-"autorisasjonsfil."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Xnest er ikke tilgjengelig, eller GDM er feilkonfigurert.\n"
-"Vennligst installer Xnest-pakken for å bruke denne typen innlogging."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "X-tjeneren er ikke tilgjengelig. GDM kan være feilkonfigurert."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Prøver å sette en ukjent handling eller en handling som ikke er tilgjengelig "
-"for utlogging."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Virtuelle terminaler er ikke støttet."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Prøver å endre til en ugyldig virtuell terminal."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Prøver å oppdatere en konfigurasjonsnøkkel som ikke er støttet."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen. "
-"Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "For mange meldinger ble sendt til GDM og programmet gikk i heng."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Ukjent feil oppsto."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:592
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
-msgid " seconds"
-msgstr " sekunder"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:708
-msgid " second"
-msgstr " sekund"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Bruk: %s [-b] [-v] og en av følgende:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a skjerm\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r skjerm\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d skjerm\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [tjener_navn]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t maks forsøk på tilkobling (forvalg 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s verdi for pause (forvalg 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:217
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Tjener opptatt, venter.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:307
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Tilkobling til tjenesten feilet. Venter i %d sekunder. Forsøk %d av %d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:330
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Kunne ikke koble til tjener etter %d forsøk\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Logg inn som en annen bruker i et nytt vindu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Ny innlogging i et vindu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Kan ikke bytte skjerm"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
-msgid "Nobody"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Skjerm %s på virtuell terminal %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Innbakt skjerm %s på virtuell terminal %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
-msgid "Username"
-msgstr "Brukernavn"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
-msgid "Display"
-msgstr "Skjerm"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Åpne skjerm"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Åpne ny skjerm"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Bytt til _eksisterende skjerm"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Noen skjermer er allerede åpne. Du kan velge en fra listen under eller åpne "
-"en ny."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
-msgid "Choose server"
-msgstr "Velg tjener"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Velg X-tjener som skal kjøres"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
-msgid "Standard server"
-msgstr "Forvalgt tjener"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Send oppgitt protokollkommando til GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMMANDO"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest-modus"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Ikke lås aktiv skjerm"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Feilsøkingsinformasjon"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Autentiser før kjøring av --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Start ny fleksibel sesjon; ikke vis dialog"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Du ser ikke ut til å være logget inn på konsollet."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Start av en ny innlogging fungerer kun fra konsollet."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Kan ikke starte ny skjerm"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Logg inn som en annen bruker uten å logge ut"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Ny innlogging"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albansk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabisk (Egypt)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armensk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Aserbajdsjansk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baskisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Hviterussisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgarsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosnisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalansk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Kinesisk (Kina fastland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Kinesisk (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Kinesisk (Singapore)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Kinesisk (Taiwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Kroatisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "N-Z|Tjekkisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Dansk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "N-Z|Nederlandsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Engelsk (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Engelsk (Australia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Engelsk (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Engelsk (Canada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Engelsk (Irsk)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Engelsk (Sør-Afrika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Fransk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Fransk (Belgia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Fransk (Sveits)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galisisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German"
-msgstr "N-Z|Tysk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "N-Z|Tysk (Østerrike)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "N-Z|Tysk (Sveits)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Gresk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebraisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "N-Z|Ungarsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonesisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Italiensk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japansk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Koreansk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Latvisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litauisk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Makedonsk"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malay"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolsk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Nord-Sotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norsk (bokmål)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norsk (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Persisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Polsk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugisisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugisisk (Brasiliensk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Rumensk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Russisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Serbisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Serbisk (Latin)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Serbisk (Jekavisk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovakisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovensk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Spansk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Spansk (Mexico)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Svensk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Svensk (Finland)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Thai"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Tyrkisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrainsk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamesisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Walloon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Walisisk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yiddish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Annet|POSIX/C engelsk"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:352
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Kan ikke kjøre kommando «%s»: %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:360
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Kan ikke starte bakgrunnsprogram"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Bruker %u vil logge på om %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil starte datamaskinen på nytt?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
-msgid "_Restart"
-msgstr "Sta_rt på nytt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slå av datamaskinen?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Slå _av"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sette datamaskinen i hvilemodus?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Hvilemodus"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Ønsker du å bruke %s som forvalg for fremtidige sesjoner?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Din foretrukne sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Bruk som _forvalg"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Bare _logg inn"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen, men forvalgt innstilling er %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Kun for _denne sesjonen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:825
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"Kjør programmet «switchdesk» hvis du vil gjøre %s til forvalg for fremtidige "
-"sesjoner. (Systemverktøy->Bytt skrivebord fra hovedmenyen)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Systemforvalg"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
-#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
-msgid "_Username:"
-msgstr "Br_ukernavn:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s sesjon valgt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
-msgid "_Last"
-msgstr "_Forrige"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "språk %s valgt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1244
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Systemets forvalg"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1276
-msgid "_Other"
-msgstr "_Annet"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1669
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2234
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME skrivebordshåndterer"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM innlogging"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sesjon"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
-msgid "_Language"
-msgstr "S_pråk"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Ekstern pålogging via _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Konfigurer hånderer for innlogging..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
-msgid "_Actions"
-msgstr "H_andlinger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avslutt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "Ko_ble fra"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2704
-msgid "Welcome"
-msgstr "Velkommen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Velkomst versjonen (%s) er ikke lik versjonen for tjenesten. Du har "
-"sannsynligvis nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller "
-"maskinen på nytt."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Kan ikke starte velkomst"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3422
-msgid "Restart"
-msgstr "Start på nytt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Velkomst versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har "
-"sannsynligvis nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM tjenesten eller "
-"maskinen på nytt."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Start GDM på nytt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3472
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Start datamaskinen på nytt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3557
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Sesjonskatalog mangler"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3673
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Din sesjonskatalog mangler eller er tom! Du har to tilgjengelige sesjoner du "
-"kan bruke, men du bør logge inn og korrigere konfigurasjonen for GDM."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Konfigurasjonen er ikke korrekt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Konfigurasjonsfilen inneholder en ugyldig kommando linje for "
-"innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt kommando. Vennligst korriger din "
-"konfigurasjon."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Fil %s kan ikke åpnes for skriving."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Kan ikke åpne fil"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Velg bilde for bruker"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
-#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Endre bildet som skal vises i GDM's (innloggingshåndtererens) ansiktsviser"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Påloggingsbilde"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Bilde for bruker</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Brukervalg for påloggingsbilde"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Feilsikker _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Dette er en feilsikker sesjon som vil logge deg inn i GNOME. Ingen skript "
-"vil kjøres under innlogging så denne bør kun brukes når man ikke kan logge "
-"inn på andre måter. GNOME vil bruke sesjonen «Forvalgt»."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Feilsikker _terminal"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Dette er en feilsikker sesjon som logger deg inn og åpner en terminal. Ingen "
-"oppstartsskript vil bli kjørt og denne bør kun brukes hvis du ikke kan logge "
-"inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv «exit» og trykk "
-"linjeskift."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"En feil har oppstått under forsøk på å kontakte innloggingsskjermene. Alle "
-"oppdateringer er kanskje ikke aktivert."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
-msgid "Themed"
-msgstr "Med tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
-msgid "Plain"
-msgstr "Vanlig"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Vanlig med ansiktsvisning"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Automatisk, eller tidsbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er "
-"ikke tillatt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1794
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen med brukere som skal tas med."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Kan ikke legge til bruker"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1824
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen over eksluderte brukere."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1861
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Bruker «%s» eksisterer ikke."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lyder"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Arkivet består ikke av en underkatalog"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Arkivet består ikke av en enkelt underkatalog"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Filen er ikke eller et tar arkiv"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3777
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Arkivet inneholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Filen eksisterer ikke"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3926
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Ikke et tema-arkiv"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3948
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Temakatalog «%s» ser ut til å være installert allerede. Installer igjen "
-"likevel?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4040
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4096
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ingen fil valgt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4117
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Velg tema-arkiv"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
-msgid "_Install"
-msgstr "_Installer"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4212
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Fjern tema «%s»?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Hvis du velger å fjerne temaet vil det bli borte for godt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "Fje_rn tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5101
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Installer tema fra «%s»?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5102
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Velg installer for å legge til temaet fra filen «%s»."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5364
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Dette konfigurasjonsvinduet endrer innstillinger for GDM-daemonen, som er "
-"den grafiske innloggingsskjermen for GNOME. Endringer du utfører vil "
-"aktiveres med øyeblikkelig.\n"
-"\n"
-"Merk at ikke alle konfigurasjonsalternativer er listet her. Du ønsker "
-"kanskje å redigere %s hvis du ikke finner det du leter etter.\n"
-"\n"
-"For komplett dokumentasjon se i GNOME hjelpleser under kategorien GNOME/"
-"System."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6410
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Aktiver endringer for brukere før programmet lukkes?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6411
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke aktiverer dem vil endringene som ble gjort i brukerfanen "
-"ignoreres."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6414
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Lukk _uten å aktivere"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen for GDM.\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6519
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Konfigurer påloggingsskjerm (GNOME Display Manager)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Påloggingsskjerm"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Brukervalg for pålogging"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n vil bli erstattet av vertsnavnet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
-"<b>Merk:</b> Brukere i inkluderingslisten vil vises i ansiktsvisning hvis "
-"denne er aktivert og vil også vises i nedtrekksmenyen for automatisk og "
-"tidsbestemt pålogging i sikkerhetsfanen. Brukere i ekskluderingslisten vil "
-"ikke vises."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Advarsel:</b> Ugyldige innstillinger kan medføre at X-tjeneren ikke "
-"starter på nytt. Endringer i disse innstillingene vil ikke tre i kraft før "
-"GDM startes på nytt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Ti_llat ekstern pålogging for systemadministrator"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Tilgjengelighet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Legg til/endre tjenere som skal startes"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Legg til tjener..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add User"
-msgstr "Legg til bruker"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Tillat _tidsbestemt pålogging"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Author:"
-msgstr "Forfatter:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "K_ommando:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "_Tilpasset:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Far_ge:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Fargedybde:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Konfigurer _X-tjener..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "Konfigurer _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Opphavsrett:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Deaktiverer X-forwarding men påvirker ikke XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Skjermer per _vert:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Ikke vis bilde for ekste_rn pålogging"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "Aktiver feilsøkingsmeldi_nger til systemloggen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "_Unnta:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Aktiver _tidsbestemt pålogging"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Eksempel: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Velkomst\n"
-"Velger"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Ta hensyn til _indirekte forespørsler"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Bilde:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "I_nkluder:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Vis m_enyoppføring for valg av andre verter (XDMCP)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Vis menyoppføring for kon_figurasjon"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Pause før nytt innl_oggingsforsøk:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "La_unch:"
-msgstr "St_art:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Lytt på _UDP-port: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Pålogging feilet:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Pålogging _fullført:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Maksimalt antall _utestående forespørsler:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Maksimalt antall _eksterne sesjoner:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Maksimal _ventetid:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "M_aksimal indirekte ventetid:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Maksimalt antall ut_estående indirekte forespørsler:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menylinje"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Al_ternativer:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Pin_g-intervall:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Vanlig\n"
-"Vanlig med ansiktsvelger\n"
-"Tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Ek_stern tjener"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Oppfriskingsrate:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Remote"
-msgstr "Ekstern"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Ekstern pålogging deaktivert\n"
-"Samme som lokal"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Oppløsning:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Sk_aler tilpasset skjermen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Velg bakgrunnsbilde"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Velg bilde for logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Velg lydfil"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Kun valgt\n"
-"Tilfeldig fra valgt\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Innstillinger for tjener"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Tjener_navn:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Tjenere som skal starte"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Vis meny for h_andlinger"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Themes"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "U_ser:"
-msgstr "_Bruker:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Users"
-msgstr "Brukere"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Velkomstmelding"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Brukervalg for påloggingsvindu for X-tjener"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Brukervalg for pålogging via XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Legg til/endre..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "L_a lokal systemadministrator logge inn"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "L_a brukere endre skrifter og farger i den vanlige velkomstskjermen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Forvalg: «Velkommen til %n»"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Forvalg: «Velkommen»"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_Nekt TCP-tilkoblinger til X-tjeneren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "_Aktiver automatisk innlogging"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Aktiv_er tilgjengelighet ved pålogging"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Fleksibel (ved behov)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "_Image:"
-msgstr "B_ilde:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Inkluder alle brukere fra /etc/passwd (ikke for NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "På_loggingsskjerm klar:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "På_logging håndteres av denne maskinen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Pause før innlogging:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fje_rn"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Tjener:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Tjenere:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_User:"
-msgstr "Br_uker:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "dummy"
-msgstr "dummy"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "For mange brukere til å vise alle her..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Velkomst versjonen (%s) er ikke lik tjenestens versjon. Du har sannsynligvis "
-"nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Start maskinen på nytt"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Det oppsto en feil under lasting av tema %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Tema for grafisk velkomst er korrupt"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Det oppsto en feil under lasting av tema, og forvalgt tema kan heller ikke "
-"lastes. Forsøker å starte forvalgt velkomst"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"GTK+-velkomst kunne ikke startes. Denne skjermen vil avbrytes og du vil "
-"kanskje måtte logge inn via andre metoder og rette opp installasjonen av GDM"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Din sesjonskatalog mangler eller er tom! Du har to tilgjengelige sesjoner du "
-"kan bruke, men du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
-msgstr "Forrige språk"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Velg et språk"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Endre _språk"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Velg et språk som skal brukes i din sesjon:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Ve_lg et språk..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Veg _sesjon..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Svar på spørsmål her og trykk Linjeskift når du er ferdig. Trykk F10 for å "
-"få en meny."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Allerede logget inn"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Hvilemodus"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Ekstern pålogging via _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "Konfi_gurer"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Al_ternativer"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Hvis du vil gjøre %s til forvalg for fremtidige sesjoner, kjør programmet "
-"«switchdesk» (System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Endre _sesjon"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesjoner"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Forrige sesjon"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Konfi_gurer håndterer for innlogging..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Velg en handling"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Steng ned _datamaskinen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "Sta_rt datamaskinen på nytt"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Start datamaskinen på nytt"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Se_tt datamaskinen i hvilemodus"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Kjør _XDMCP-velger"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Kjør en XDMCP-velger som lar deg logge inn på forskjellige eksterne maskiner "
-"hvis noen finnes."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Konfi_gurer hånderer for innlogging"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Sirkler"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Tema med blå sirkler"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "© 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler med en ansiktsviser"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME kunstnere"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Glad GNOME med leser"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Glad GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Feil under forsøk på å kjøre (%s)\n"
-"som er lenket til (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Kan ikke åpne gestikuleringsfil: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX-skjerm du vil migrere til"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "SKJERM"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Visningsnavn for bakstykke"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Xauthority-fil for destinasjonsvisning"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTENTISERINGSFIL"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Xauthority-fil for bakstykkevisning"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Klarte ikke å åpne skjerm «%s»\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "DMX-utvidelsen finnes ikke på «%s»\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- migrer en bakstykkevisning fra en DMX-visning til en annen"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Du må spesifisere en destinatsjon DMX-visning ved å bruke %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Du må spesifisere en bakstykkevisning ved å bruke %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen «%s» feilet på «%s»\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass kjører kun som root\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Autentiseringfeil!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(minnebuffer)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil "
-"%s. En mulig årsak kan være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s "
-"kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s "
-"eller reinsallere %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Kan ikke laste brukergrensesnitt"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Glade filen er på crack! Sjekk at korrekt fil er installert!\n"
-"fil: %s widget %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil "
-"%s. Komponenter av CList-type skal ha %d kolonne. En mulig årsak kan være at "
-"glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil "
-"avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s."
-msgstr[1] ""
-"En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil "
-"%s. Komponenter av CList-type skal ha %d kolonner. En mulig årsak kan være "
-"at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil "
-"avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Glade filen er på crack! Sjekk at korrekt fil er installert!\n"
-"fil: %s widget: %s forventet antall clist-kolonner: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"En feil oppsto under lasting av brukergrensesnitt fra fil %s. En mulig årsak "
-"er at beskrivelsen av brukergrensesnittet ikke kunne finnes. %s kan ikke "
-"fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller "
-"installere %s på nytt."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Ingen grensesnitt kunne lastes! Dette er ikke bra! (fil: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "For mange aliasnivå¨for et locale. Kan indikere en løkke"