diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 384 |
1 files changed, 194 insertions, 190 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Norwegian translation of gdm (bokmål dialect). # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2005. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2006. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.13.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 12:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-13 00:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-02 14:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-02 14:25+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -438,8 +438,8 @@ msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Ingen konsolltjenere (lokale) å kjøre" #: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "Alternative configuration file" -msgstr "Alternativ konfigurasjonsfil" +msgid "Alternative defaults configuration file" +msgstr "Alternativ konfigurasjonsfil for forvalg" #: ../daemon/gdm.c:1240 msgid "CONFIGFILE" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Start første X-tjener, men vent til vi får startsignal i fifo" msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving" -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971 +#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -482,10 +482,10 @@ msgstr "Bare root ønsker å kjøre gdm\n" #: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 #: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 #: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 +#: ../daemon/server.c:523 ../daemon/server.c:536 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534 -#: ../gui/gdmlogin.c:3540 +#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540 +#: ../gui/gdmlogin.c:3546 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for %s: %s" @@ -503,9 +503,9 @@ msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC-forespørsel nektet: Ikke autentisert" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157 -#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301 -#: ../daemon/gdm.c:3327 +#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170 +#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314 +#: ../daemon/gdm.c:3340 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s-forespørsel nektet: Ikke autentisert" @@ -525,57 +525,57 @@ msgstr "" "Forespurt tjener, %s, er ikke tillatt som fleksibel tjener. Bruker forvalgt " "tjener." -#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558 +#: ../daemon/gdmconfig.c:552 ../daemon/gdmconfig.c:559 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ingen konfigurasjonsfil for GDM: %s. Bruker forvalg." -#: ../daemon/gdmconfig.c:852 +#: ../daemon/gdmconfig.c:884 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession er tom. Bruker %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:885 +#: ../daemon/gdmconfig.c:917 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Forvalgt X-tjener ble ikke funnet. Prøver alternativer" -#: ../daemon/gdmconfig.c:944 +#: ../daemon/gdmconfig.c:976 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." -#: ../daemon/gdmconfig.c:946 +#: ../daemon/gdmconfig.c:978 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." -#: ../daemon/gdmconfig.c:948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:980 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ingen sesjonskatalog spesifisert." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1032 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1064 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP er aktivert selv om det ikke er støttet, deaktiverer" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1093 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1125 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay er mindre enn 5, bruker 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1331 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1363 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Prioritet utenfor gyldig område; endret til %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1337 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1369 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt kommando." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1536 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1568 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "" "%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker " "ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1585 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -593,12 +593,12 @@ msgstr "" "denne eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på " "nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1596 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1602 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -608,24 +608,24 @@ msgstr "" "dette er ikke en katalog. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på " "nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1575 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1613 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1648 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1686 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1770 ../daemon/gdmconfig.c:1808 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1808 ../daemon/gdmconfig.c:1849 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP er deaktivert og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1788 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1826 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til %s på :%d " "for å tillate konfigurasjon!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1800 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1839 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "" "XDMCP er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. " "Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon og start GDM på nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -651,12 +651,12 @@ msgstr "" "GDM-bruker «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og " "start gdm på nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1833 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1876 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-bruker «%s». Avbryter!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1839 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1883 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -665,12 +665,12 @@ msgstr "" "være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og start " "GDM på nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1848 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1894 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Bruker for GDM bør ikke være root. Avbryter!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1854 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1901 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -679,12 +679,12 @@ msgstr "" "GDM-gruppe «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start " "GDM på nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1861 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1909 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-gruppe «%s». Avbryter." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1867 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1916 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -693,36 +693,36 @@ msgstr "" "være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på " "nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1876 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1926 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Gruppen for GDM bør ikke være root. Avbryter!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1935 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1891 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1941 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Ekstern velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1899 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1949 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1908 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1958 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir spesifisert i konfigurasjonsfilen for GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1910 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1961 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ikke spesifisert." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1933 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1985 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -733,13 +733,13 @@ msgstr "" "denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller " "konfigurasjonen og start GDM på nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1997 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Autentiseringskatalog %s er eies ikke av bruker %s, gruppe %s. Avbryter." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2003 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "" "gale rettigheter. Det skal være %o. Vennligst korriger rettighetene eller " "konfigurasjonen og start GDM på nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2016 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -791,11 +791,11 @@ msgstr "" "Siste innlogging:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:151 +#: ../daemon/server.c:152 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Kan ikke starte reservekonsoll" -#: ../daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:342 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "" "et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren " "på %s igjen.%s" -#: ../daemon/server.c:349 +#: ../daemon/server.c:350 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -816,99 +816,99 @@ msgstr "" "som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på " "konsoll 7 og høyere.)" -#: ../daemon/server.c:395 +#: ../daemon/server.c:396 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest" -#: ../daemon/server.c:426 +#: ../daemon/server.c:427 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede." -#: ../daemon/server.c:510 +#: ../daemon/server.c:511 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s" -#: ../daemon/server.c:698 +#: ../daemon/server.c:699 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 +#: ../daemon/server.c:839 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer" -#: ../daemon/server.c:865 +#: ../daemon/server.c:866 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer." -#: ../daemon/server.c:976 +#: ../daemon/server.c:977 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'" -#: ../daemon/server.c:981 +#: ../daemon/server.c:982 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Tjenernavn «%s» ble ikke funnet, bruker forvalgt tjener" -#: ../daemon/server.c:1160 +#: ../daemon/server.c:1161 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 +#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" -#: ../daemon/server.c:1229 +#: ../daemon/server.c:1230 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" -#: ../daemon/server.c:1239 +#: ../daemon/server.c:1240 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1251 +#: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke" -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups () feilet for %s" -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d" -#: ../daemon/server.c:1285 +#: ../daemon/server.c:1286 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0" -#: ../daemon/server.c:1312 +#: ../daemon/server.c:1313 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s" -#: ../daemon/server.c:1320 +#: ../daemon/server.c:1321 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!" @@ -1730,88 +1730,88 @@ msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse for skjerm" msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Kunne ikke lese portnummer for skjerm" -#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 +#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Ugyldig adresse" -#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 +#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Nektet XDMCP spørring fra vert %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 +#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermnummer" -#: ../daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/xdmcp.c:1612 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Kunne ikke lese forbindelsestype" -#: ../daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/xdmcp.c:1619 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Kunne ikke lese klientens adresse" -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/xdmcp.c:1627 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsnavn" -#: ../daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1636 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsdata" -#: ../daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/xdmcp.c:1646 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Kunne ikke lese autorisasjonslisten" -#: ../daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/xdmcp.c:1663 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Kunne ikke lese produsent-ID" -#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Feilet sjekksum fra %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 +#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Mottok Manage fra bannlyst vert %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 +#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Kunne ikke lese sesjons-ID" -#: ../daemon/xdmcp.c:1984 +#: ../daemon/xdmcp.c:1985 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermklasse" -#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 -#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 +#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 +#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse" -#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 +#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2728 +#: ../daemon/xdmcp.c:2729 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1820,8 +1820,8 @@ msgstr "" "%s: Kunne ikke kjøre '%s·--display·%s·--display-authfile·%s·--to·%s·--to-" "authfile·%s':·%s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 -#: ../daemon/xdmcp.c:2782 +#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 +#: ../daemon/xdmcp.c:2783 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Ingen støtte for XDMCP" @@ -1862,35 +1862,35 @@ msgstr "Kjør kringkasting i stedet for indirekte (velger)" msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Ikke sjekk om GDM kjører" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest eksisterer ikke." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Vennligst be systemadministrator om å installere den." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Indirekte XDMCP er ikke aktivert" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Vennligst be systemadministrator om å aktivere denne funksjonen." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP er ikke aktivert" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM kjører ikke" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Vennligst spør din systemadministrator om å starte den." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Kunne ikke finne en ledig skjerm" @@ -1960,31 +1960,31 @@ msgstr "" "Når du har valgt en vert klikk «Koble til» for å åpne en sesjon.\n" "til den maskinen." -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1908 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon" -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1908 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1911 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1911 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1914 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1914 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: ../gui/gdmchooser.c:2029 +#: ../gui/gdmchooser.c:2037 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "" "Velger versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har sannsynligvis " "nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt." -#: ../gui/gdmchooser.c:2039 +#: ../gui/gdmchooser.c:2047 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Kan ikke kjøre velger" @@ -2038,11 +2038,11 @@ msgstr "Status" msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../gui/gdmcomm.c:590 +#: ../gui/gdmcomm.c:619 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (GNOME Display Manager) kjører ikke." -#: ../gui/gdmcomm.c:592 +#: ../gui/gdmcomm.c:621 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " @@ -2053,35 +2053,35 @@ msgstr "" "funksjonen må du enten starte GDM selv eller spørre din systemadministrator " "om å starte GDM." -#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM (GNOME Display Manager)." -#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Kanskje en gammel versjon av GDM kjører." -#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638 +#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM. Kanskje en gammel versjon kjører." -#: ../gui/gdmcomm.c:641 +#: ../gui/gdmcomm.c:670 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Tillatt grense for fleksible X-tjenere er nådd." -#: ../gui/gdmcomm.c:643 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Det oppsto feil under forsøk på å starte X-tjeneren." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 +#: ../gui/gdmcomm.c:674 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X-tjeneren feilet. Kanskje den ikke er konfigurert korrekt." -#: ../gui/gdmcomm.c:648 +#: ../gui/gdmcomm.c:677 msgid "Too many X sessions running." msgstr "For mange X-sesjoner kjører." -#: ../gui/gdmcomm.c:650 +#: ../gui/gdmcomm.c:679 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "" "Xnest kan ikke koble til din aktive X-tjener. Du mangler kanskje en X-" "autorisasjonsfil." -#: ../gui/gdmcomm.c:655 +#: ../gui/gdmcomm.c:684 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2097,11 +2097,11 @@ msgstr "" "Xnest er ikke tilgjengelig, eller GDM er feilkonfigurert.\n" "Vennligst installer Xnest-pakken for å bruke denne typen innlogging." -#: ../gui/gdmcomm.c:660 +#: ../gui/gdmcomm.c:689 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "X-tjeneren er ikke tilgjengelig. GDM kan være feilkonfigurert." -#: ../gui/gdmcomm.c:663 +#: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2109,19 +2109,19 @@ msgstr "" "Prøver å sette en ukjent handling eller en handling som ikke er tilgjengelig " "for utlogging." -#: ../gui/gdmcomm.c:666 +#: ../gui/gdmcomm.c:695 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Virtuelle terminaler er ikke støttet." -#: ../gui/gdmcomm.c:668 +#: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Prøver å endre til en ugyldig virtuell terminal." -#: ../gui/gdmcomm.c:670 +#: ../gui/gdmcomm.c:699 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Prøver å oppdatere en konfigurasjonsnøkkel som ikke er støttet." -#: ../gui/gdmcomm.c:672 +#: ../gui/gdmcomm.c:701 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2129,15 +2129,15 @@ msgstr "" "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen. " "Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt." -#: ../gui/gdmcomm.c:676 +#: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "For mange meldinger ble sendt til GDM og programmet gikk i heng." -#: ../gui/gdmcomm.c:679 +#: ../gui/gdmcomm.c:708 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Ukjent feil oppsto." -#: ../gui/gdmcommon.c:567 +#: ../gui/gdmcommon.c:592 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" @@ -2145,15 +2145,15 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:573 +#: ../gui/gdmcommon.c:598 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: ../gui/gdmcommon.c:681 +#: ../gui/gdmcommon.c:706 msgid " seconds" msgstr " sekunder" -#: ../gui/gdmcommon.c:683 +#: ../gui/gdmcommon.c:708 msgid " second" msgstr " sekund" @@ -2196,14 +2196,14 @@ msgstr "\t-s verdi for pause (forvalg 8)\n" msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Tjener opptatt, venter.\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:304 +#: ../gui/gdmdynamic.c:307 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "" "Tilkobling til tjenesten feilet. Venter i %d sekunder. Forsøk %d av %d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 +#: ../gui/gdmdynamic.c:330 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "Kunne ikke koble til tjener etter %d forsøk\n" @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Innbakt skjerm %s på virtuell terminal %d" #: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" @@ -2305,23 +2305,23 @@ msgstr "Autentiser før kjøring av --command" msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "Start ny fleksibel sesjon; ikke vis dialog" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:831 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:860 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Du ser ikke ut til å være logget inn på konsollet." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:862 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Start av en ny innlogging fungerer kun fra konsollet." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:908 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 msgid "Cannot start new display" msgstr "Kan ikke starte ny skjerm" @@ -2984,11 +2984,15 @@ msgstr "_Avslutt" msgid "D_isconnect" msgstr "Ko_ble fra" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 +#: ../gui/gdmlogin.c:2704 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2998,17 +3002,17 @@ msgstr "" "sannsynligvis nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller " "maskinen på nytt." -#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 +#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465 #: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 #: ../gui/greeter/greeter.c:675 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan ikke starte velkomst" -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../gui/gdmlogin.c:3422 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3018,23 +3022,23 @@ msgstr "" "sannsynligvis nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM tjenesten eller " "maskinen på nytt." -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 +#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680 msgid "Restart GDM" msgstr "Start GDM på nytt" -#: ../gui/gdmlogin.c:3466 +#: ../gui/gdmlogin.c:3472 msgid "Restart computer" msgstr "Start datamaskinen på nytt" -#: ../gui/gdmlogin.c:3551 +#: ../gui/gdmlogin.c:3557 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 +#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sesjonskatalog mangler" -#: ../gui/gdmlogin.c:3667 +#: ../gui/gdmlogin.c:3673 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3043,11 +3047,11 @@ msgstr "" "Din sesjonskatalog mangler eller er tom! Du har to tilgjengelige sesjoner du " "kan bruke, men du bør logge inn og korrigere konfigurasjonen for GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 +#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurasjonen er ikke korrekt" -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 +#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3069,13 +3073,13 @@ msgstr "Kan ikke åpne fil" msgid "Select User Image" msgstr "Velg bilde for bruker" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5590 ../gui/gdmsetup.c:5712 -#: ../gui/gdmsetup.c:5865 ../gui/gdmsetup.c:5987 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 +#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5595 -#: ../gui/gdmsetup.c:5717 ../gui/gdmsetup.c:5870 ../gui/gdmsetup.c:5992 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 +#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -3153,65 +3157,65 @@ msgstr "" "Automatisk, eller tidsbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er " "ikke tillatt." -#: ../gui/gdmsetup.c:1792 +#: ../gui/gdmsetup.c:1794 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen med brukere som skal tas med." -#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 +#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 msgid "Cannot add user" msgstr "Kan ikke legge til bruker" -#: ../gui/gdmsetup.c:1822 +#: ../gui/gdmsetup.c:1824 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen over eksluderte brukere." -#: ../gui/gdmsetup.c:1859 +#: ../gui/gdmsetup.c:1861 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Bruker «%s» eksisterer ikke." -#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "Lyder" -#: ../gui/gdmsetup.c:3250 ../gui/gdmsetup.c:3308 +#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gui/gdmsetup.c:3741 +#: ../gui/gdmsetup.c:3743 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkivet består ikke av en underkatalog" -#: ../gui/gdmsetup.c:3749 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkivet består ikke av en enkelt underkatalog" -#: ../gui/gdmsetup.c:3773 ../gui/gdmsetup.c:3851 +#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Filen er ikke eller et tar arkiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 +#: ../gui/gdmsetup.c:3777 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkivet inneholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil" -#: ../gui/gdmsetup.c:3797 +#: ../gui/gdmsetup.c:3799 msgid "File does not exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" -#: ../gui/gdmsetup.c:3917 +#: ../gui/gdmsetup.c:3919 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3924 +#: ../gui/gdmsetup.c:3926 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ikke et tema-arkiv" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3946 +#: ../gui/gdmsetup.c:3948 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3219,47 +3223,47 @@ msgstr "" "Temakatalog «%s» ser ut til å være installert allerede. Installer igjen " "likevel?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4038 +#: ../gui/gdmsetup.c:4040 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet" -#: ../gui/gdmsetup.c:4094 +#: ../gui/gdmsetup.c:4096 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil valgt" -#: ../gui/gdmsetup.c:4115 +#: ../gui/gdmsetup.c:4117 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Velg tema-arkiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:4119 ../gui/gdmsetup.c:5110 +#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 msgid "_Install" msgstr "_Installer" -#: ../gui/gdmsetup.c:4210 +#: ../gui/gdmsetup.c:4212 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Fjern tema «%s»?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4219 +#: ../gui/gdmsetup.c:4221 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Hvis du velger å fjerne temaet vil det bli borte for godt." -#: ../gui/gdmsetup.c:4227 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "_Remove Theme" msgstr "Fje_rn tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5099 +#: ../gui/gdmsetup.c:5101 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Installer tema fra «%s»?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5100 +#: ../gui/gdmsetup.c:5102 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Velg installer for å legge til temaet fra filen «%s»." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5362 +#: ../gui/gdmsetup.c:5364 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3282,26 +3286,26 @@ msgstr "" "For komplett dokumentasjon se i GNOME hjelpleser under kategorien GNOME/" "System." -#: ../gui/gdmsetup.c:6408 +#: ../gui/gdmsetup.c:6410 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Aktiver endringer for brukere før programmet lukkes?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6409 +#: ../gui/gdmsetup.c:6411 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Hvis du ikke aktiverer dem vil endringene som ble gjort i brukerfanen " "ignoreres." -#: ../gui/gdmsetup.c:6412 +#: ../gui/gdmsetup.c:6414 msgid "Close _without Applying" msgstr "Lukk _uten å aktivere" -#: ../gui/gdmsetup.c:6460 +#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen for GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6504 +#: ../gui/gdmsetup.c:6519 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM." @@ -3744,22 +3748,22 @@ msgstr "" msgid "Restart Machine" msgstr "Start maskinen på nytt" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Det oppsto en feil under lasting av tema %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Tema for grafisk velkomst er korrupt" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3767,7 +3771,7 @@ msgstr "" "Det oppsto en feil under lasting av tema, og forvalgt tema kan heller ikke " "lastes. Forsøker å starte forvalgt velkomst" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3775,7 +3779,7 @@ msgstr "" "GTK+-velkomst kunne ikke startes. Denne skjermen vil avbrytes og du vil " "kanskje måtte logge inn via andre metoder og rette opp installasjonen av GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3808,13 +3812,13 @@ msgstr "Ve_lg et språk..." msgid "Select _Session..." msgstr "Veg _sesjon..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Svar på spørsmål her og trykk Linjeskift når du er ferdig. Trykk F10 for å " "få en meny." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 msgid "Already logged in" msgstr "Allerede logget inn" |