summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po384
1 files changed, 194 insertions, 190 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 34ca4884..fb4101a1 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Norwegian translation of gdm (bokmål dialect).
# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2005.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2006.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 12:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-13 00:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-02 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-02 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -438,8 +438,8 @@ msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Ingen konsolltjenere (lokale) å kjøre"
#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative configuration file"
-msgstr "Alternativ konfigurasjonsfil"
+msgid "Alternative defaults configuration file"
+msgstr "Alternativ konfigurasjonsfil for forvalg"
#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "CONFIGFILE"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Start første X-tjener, men vent til vi får startsignal i fifo"
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
+#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -482,10 +482,10 @@ msgstr "Bare root ønsker å kjøre gdm\n"
#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
+#: ../daemon/server.c:523 ../daemon/server.c:536 ../daemon/slave.c:780
#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
-#: ../gui/gdmlogin.c:3540
+#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
+#: ../gui/gdmlogin.c:3546
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for %s: %s"
@@ -503,9 +503,9 @@ msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC-forespørsel nektet: Ikke autentisert"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157
-#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301
-#: ../daemon/gdm.c:3327
+#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
+#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
+#: ../daemon/gdm.c:3340
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s-forespørsel nektet: Ikke autentisert"
@@ -525,57 +525,57 @@ msgstr ""
"Forespurt tjener, %s, er ikke tillatt som fleksibel tjener. Bruker forvalgt "
"tjener."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
+#: ../daemon/gdmconfig.c:552 ../daemon/gdmconfig.c:559
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ingen konfigurasjonsfil for GDM: %s. Bruker forvalg."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:852
+#: ../daemon/gdmconfig.c:884
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession er tom. Bruker %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:885
+#: ../daemon/gdmconfig.c:917
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Forvalgt X-tjener ble ikke funnet. Prøver alternativer"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:944
+#: ../daemon/gdmconfig.c:976
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:946
+#: ../daemon/gdmconfig.c:978
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:980
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ingen sesjonskatalog spesifisert."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1032
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1064
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP er aktivert selv om det ikke er støttet, deaktiverer"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1093
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1125
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay er mindre enn 5, bruker 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1331
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1363
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioritet utenfor gyldig område; endret til %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1337
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt kommando."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1536
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1568
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
"%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker "
"ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1585
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -593,12 +593,12 @@ msgstr ""
"denne eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
"nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1561
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1596
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1602
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -608,24 +608,24 @@ msgstr ""
"dette er ikke en katalog. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
"nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1575
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1613
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1648
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1686
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1770 ../daemon/gdmconfig.c:1808
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1808 ../daemon/gdmconfig.c:1849
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP er deaktivert og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1788
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1826
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til %s på :%d "
"for å tillate konfigurasjon!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1800
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1839
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
"XDMCP er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. "
"Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon og start GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -651,12 +651,12 @@ msgstr ""
"GDM-bruker «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og "
"start gdm på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1833
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1876
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-bruker «%s». Avbryter!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1839
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1883
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -665,12 +665,12 @@ msgstr ""
"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og start "
"GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1848
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1894
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Bruker for GDM bør ikke være root. Avbryter!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1854
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1901
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -679,12 +679,12 @@ msgstr ""
"GDM-gruppe «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start "
"GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1861
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1909
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-gruppe «%s». Avbryter."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1867
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1916
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -693,36 +693,36 @@ msgstr ""
"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
"nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1876
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1926
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gruppen for GDM bør ikke være root. Avbryter!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1935
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1891
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1941
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Ekstern velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1899
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1949
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1908
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1958
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir spesifisert i konfigurasjonsfilen for GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1910
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1961
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ikke spesifisert."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1933
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1985
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -733,13 +733,13 @@ msgstr ""
"denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller "
"konfigurasjonen og start GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1997
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Autentiseringskatalog %s er eies ikke av bruker %s, gruppe %s. Avbryter."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2003
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
"gale rettigheter. Det skal være %o. Vennligst korriger rettighetene eller "
"konfigurasjonen og start GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2016
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -791,11 +791,11 @@ msgstr ""
"Siste innlogging:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:151
+#: ../daemon/server.c:152
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Kan ikke starte reservekonsoll"
-#: ../daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:342
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
"et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren "
"på %s igjen.%s"
-#: ../daemon/server.c:349
+#: ../daemon/server.c:350
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -816,99 +816,99 @@ msgstr ""
"som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på "
"konsoll 7 og høyere.)"
-#: ../daemon/server.c:395
+#: ../daemon/server.c:396
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest"
-#: ../daemon/server.c:426
+#: ../daemon/server.c:427
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede."
-#: ../daemon/server.c:510
+#: ../daemon/server.c:511
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s"
-#: ../daemon/server.c:698
+#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
+#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer"
-#: ../daemon/server.c:865
+#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer."
-#: ../daemon/server.c:976
+#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'"
-#: ../daemon/server.c:981
+#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Tjenernavn «%s» ble ikke funnet, bruker forvalgt tjener"
-#: ../daemon/server.c:1160
+#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!"
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
+#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s"
-#: ../daemon/server.c:1229
+#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom"
-#: ../daemon/server.c:1239
+#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1251
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke"
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () feilet for %s"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d"
-#: ../daemon/server.c:1285
+#: ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0"
-#: ../daemon/server.c:1312
+#: ../daemon/server.c:1313
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s"
-#: ../daemon/server.c:1320
+#: ../daemon/server.c:1321
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!"
@@ -1730,88 +1730,88 @@ msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse for skjerm"
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Kunne ikke lese portnummer for skjerm"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
+#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Ugyldig adresse"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
+#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Nektet XDMCP spørring fra vert %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
+#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermnummer"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/xdmcp.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Kunne ikke lese forbindelsestype"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/xdmcp.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Kunne ikke lese klientens adresse"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/xdmcp.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsnavn"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Kunne ikke lese autentiseringsdata"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/xdmcp.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Kunne ikke lese autorisasjonslisten"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/xdmcp.c:1663
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Kunne ikke lese produsent-ID"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Feilet sjekksum fra %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
+#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Mottok Manage fra bannlyst vert %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
+#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Kunne ikke lese sesjons-ID"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1984
+#: ../daemon/xdmcp.c:1985
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Kunne ikke lese skjermklasse"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
-#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
+#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
+#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
+#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2728
+#: ../daemon/xdmcp.c:2729
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1820,8 +1820,8 @@ msgstr ""
"%s: Kunne ikke kjøre '%s·--display·%s·--display-authfile·%s·--to·%s·--to-"
"authfile·%s':·%s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
-#: ../daemon/xdmcp.c:2782
+#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
+#: ../daemon/xdmcp.c:2783
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Ingen støtte for XDMCP"
@@ -1862,35 +1862,35 @@ msgstr "Kjør kringkasting i stedet for indirekte (velger)"
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Ikke sjekk om GDM kjører"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest eksisterer ikke."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Vennligst be systemadministrator om å installere den."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Indirekte XDMCP er ikke aktivert"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Vennligst be systemadministrator om å aktivere denne funksjonen."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP er ikke aktivert"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM kjører ikke"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Vennligst spør din systemadministrator om å starte den."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kunne ikke finne en ledig skjerm"
@@ -1960,31 +1960,31 @@ msgstr ""
"Når du har valgt en vert klikk «Koble til» for å åpne en sesjon.\n"
"til den maskinen."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1911
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1911
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1914
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1914
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
+#: ../gui/gdmchooser.c:2037
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"Velger versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har sannsynligvis "
"nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
+#: ../gui/gdmchooser.c:2047
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Kan ikke kjøre velger"
@@ -2038,11 +2038,11 @@ msgstr "Status"
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
-#: ../gui/gdmcomm.c:590
+#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (GNOME Display Manager) kjører ikke."
-#: ../gui/gdmcomm.c:592
+#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
@@ -2053,35 +2053,35 @@ msgstr ""
"funksjonen må du enten starte GDM selv eller spørre din systemadministrator "
"om å starte GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM (GNOME Display Manager)."
-#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Kanskje en gammel versjon av GDM kjører."
-#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
+#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM. Kanskje en gammel versjon kjører."
-#: ../gui/gdmcomm.c:641
+#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Tillatt grense for fleksible X-tjenere er nådd."
-#: ../gui/gdmcomm.c:643
+#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Det oppsto feil under forsøk på å starte X-tjeneren."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645
+#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X-tjeneren feilet. Kanskje den ikke er konfigurert korrekt."
-#: ../gui/gdmcomm.c:648
+#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "For mange X-sesjoner kjører."
-#: ../gui/gdmcomm.c:650
+#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"Xnest kan ikke koble til din aktive X-tjener. Du mangler kanskje en X-"
"autorisasjonsfil."
-#: ../gui/gdmcomm.c:655
+#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2097,11 +2097,11 @@ msgstr ""
"Xnest er ikke tilgjengelig, eller GDM er feilkonfigurert.\n"
"Vennligst installer Xnest-pakken for å bruke denne typen innlogging."
-#: ../gui/gdmcomm.c:660
+#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X-tjeneren er ikke tilgjengelig. GDM kan være feilkonfigurert."
-#: ../gui/gdmcomm.c:663
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2109,19 +2109,19 @@ msgstr ""
"Prøver å sette en ukjent handling eller en handling som ikke er tilgjengelig "
"for utlogging."
-#: ../gui/gdmcomm.c:666
+#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Virtuelle terminaler er ikke støttet."
-#: ../gui/gdmcomm.c:668
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Prøver å endre til en ugyldig virtuell terminal."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Prøver å oppdatere en konfigurasjonsnøkkel som ikke er støttet."
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2129,15 +2129,15 @@ msgstr ""
"Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen. "
"Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt."
-#: ../gui/gdmcomm.c:676
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "For mange meldinger ble sendt til GDM og programmet gikk i heng."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Ukjent feil oppsto."
-#: ../gui/gdmcommon.c:567
+#: ../gui/gdmcommon.c:592
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2145,15 +2145,15 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:573
+#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-#: ../gui/gdmcommon.c:681
+#: ../gui/gdmcommon.c:706
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
-#: ../gui/gdmcommon.c:683
+#: ../gui/gdmcommon.c:708
msgid " second"
msgstr " sekund"
@@ -2196,14 +2196,14 @@ msgstr "\t-s verdi for pause (forvalg 8)\n"
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Tjener opptatt, venter.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:304
+#: ../gui/gdmdynamic.c:307
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
"Tilkobling til tjenesten feilet. Venter i %d sekunder. Forsøk %d av %d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
+#: ../gui/gdmdynamic.c:330
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Kunne ikke koble til tjener etter %d forsøk\n"
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Innbakt skjerm %s på virtuell terminal %d"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
@@ -2305,23 +2305,23 @@ msgstr "Autentiser før kjøring av --command"
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Start ny fleksibel sesjon; ikke vis dialog"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Du ser ikke ut til å være logget inn på konsollet."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Start av en ny innlogging fungerer kun fra konsollet."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Kan ikke starte ny skjerm"
@@ -2984,11 +2984,15 @@ msgstr "_Avslutt"
msgid "D_isconnect"
msgstr "Ko_ble fra"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/gdmlogin.c:2704
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2998,17 +3002,17 @@ msgstr ""
"sannsynligvis nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller "
"maskinen på nytt."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
+#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Kan ikke starte velkomst"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../gui/gdmlogin.c:3422
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3018,23 +3022,23 @@ msgstr ""
"sannsynligvis nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM tjenesten eller "
"maskinen på nytt."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "Start GDM på nytt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3466
+#: ../gui/gdmlogin.c:3472
msgid "Restart computer"
msgstr "Start datamaskinen på nytt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3551
+#: ../gui/gdmlogin.c:3557
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
+#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sesjonskatalog mangler"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3667
+#: ../gui/gdmlogin.c:3673
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3043,11 +3047,11 @@ msgstr ""
"Din sesjonskatalog mangler eller er tom! Du har to tilgjengelige sesjoner du "
"kan bruke, men du bør logge inn og korrigere konfigurasjonen for GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurasjonen er ikke korrekt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
+#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3069,13 +3073,13 @@ msgstr "Kan ikke åpne fil"
msgid "Select User Image"
msgstr "Velg bilde for bruker"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5590 ../gui/gdmsetup.c:5712
-#: ../gui/gdmsetup.c:5865 ../gui/gdmsetup.c:5987
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
+#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5595
-#: ../gui/gdmsetup.c:5717 ../gui/gdmsetup.c:5870 ../gui/gdmsetup.c:5992
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
+#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -3153,65 +3157,65 @@ msgstr ""
"Automatisk, eller tidsbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er "
"ikke tillatt."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1792
+#: ../gui/gdmsetup.c:1794
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen med brukere som skal tas med."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869
+#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
msgid "Cannot add user"
msgstr "Kan ikke legge til bruker"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1822
+#: ../gui/gdmsetup.c:1824
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen over eksluderte brukere."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1859
+#: ../gui/gdmsetup.c:1861
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Bruker «%s» eksisterer ikke."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Sounds"
msgstr "Lyder"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3250 ../gui/gdmsetup.c:3308
+#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3741
+#: ../gui/gdmsetup.c:3743
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkivet består ikke av en underkatalog"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3749
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkivet består ikke av en enkelt underkatalog"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3773 ../gui/gdmsetup.c:3851
+#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Filen er ikke eller et tar arkiv"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775
+#: ../gui/gdmsetup.c:3777
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkivet inneholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3797
+#: ../gui/gdmsetup.c:3799
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen eksisterer ikke"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
+#: ../gui/gdmsetup.c:3919
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3924
+#: ../gui/gdmsetup.c:3926
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ikke et tema-arkiv"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3946
+#: ../gui/gdmsetup.c:3948
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3219,47 +3223,47 @@ msgstr ""
"Temakatalog «%s» ser ut til å være installert allerede. Installer igjen "
"likevel?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4038
+#: ../gui/gdmsetup.c:4040
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4094
+#: ../gui/gdmsetup.c:4096
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil valgt"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4115
+#: ../gui/gdmsetup.c:4117
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Velg tema-arkiv"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4119 ../gui/gdmsetup.c:5110
+#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4210
+#: ../gui/gdmsetup.c:4212
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Fjern tema «%s»?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4219
+#: ../gui/gdmsetup.c:4221
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du velger å fjerne temaet vil det bli borte for godt."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4227
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "_Remove Theme"
msgstr "Fje_rn tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5099
+#: ../gui/gdmsetup.c:5101
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Installer tema fra «%s»?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5100
+#: ../gui/gdmsetup.c:5102
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Velg installer for å legge til temaet fra filen «%s»."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5362
+#: ../gui/gdmsetup.c:5364
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3282,26 +3286,26 @@ msgstr ""
"For komplett dokumentasjon se i GNOME hjelpleser under kategorien GNOME/"
"System."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6408
+#: ../gui/gdmsetup.c:6410
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Aktiver endringer for brukere før programmet lukkes?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6409
+#: ../gui/gdmsetup.c:6411
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Hvis du ikke aktiverer dem vil endringene som ble gjort i brukerfanen "
"ignoreres."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6412
+#: ../gui/gdmsetup.c:6414
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Lukk _uten å aktivere"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6460
+#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen for GDM.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6504
+#: ../gui/gdmsetup.c:6519
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM."
@@ -3744,22 +3748,22 @@ msgstr ""
msgid "Restart Machine"
msgstr "Start maskinen på nytt"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Det oppsto en feil under lasting av tema %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tema for grafisk velkomst er korrupt"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3767,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"Det oppsto en feil under lasting av tema, og forvalgt tema kan heller ikke "
"lastes. Forsøker å starte forvalgt velkomst"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3775,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"GTK+-velkomst kunne ikke startes. Denne skjermen vil avbrytes og du vil "
"kanskje måtte logge inn via andre metoder og rette opp installasjonen av GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3808,13 +3812,13 @@ msgstr "Ve_lg et språk..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "Veg _sesjon..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Svar på spørsmål her og trykk Linjeskift når du er ferdig. Trykk F10 for å "
"få en meny."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
msgid "Already logged in"
msgstr "Allerede logget inn"