diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 204 |
1 files changed, 105 insertions, 99 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # Norwegian bokmål translation of gdm. # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2017. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2019. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 3.27.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-07 04:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-09 20:11+0100\n" -"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n" +"Project-Id-Version: gdm 3.34.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 14:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-26 11:04+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,43 +18,51 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "Oppdate_r" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_vbryt" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "K_oble til" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Velg system" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: Klarte ikke å lage XDMCP-mellomlager!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: Klarte ikke å lese XDMCP-hode!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: Feil XDMCP-versjon!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Klarte ikke å tolke adresse" -#: ../common/gdm-common.c:298 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:307 msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom er ikke en tegnenhet" -#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:502 libgdm/gdm-user-switching.c:209 msgid "Could not identify the current session." msgstr "Klarte ikke å identifisere gjeldende økt." -#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:511 libgdm/gdm-user-switching.c:218 msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Klarte ikke å identifisere gjeldende sete." -#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:521 libgdm/gdm-user-switching.c:228 msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." @@ -62,17 +70,16 @@ msgstr "" "Systemet kan ikke bestemme om det skal bytte til en eksisterende " "innloggingsskjerm eller starte en ny." -#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:529 libgdm/gdm-user-switching.c:236 msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Systemet kan ikke starte en ny innloggingsskjerm." -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user “%s” on system" msgstr "fant ikke brukeren «%s» på systemet" -#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -84,205 +91,203 @@ msgstr "" "som er feil. I mellomtiden blir denne skjermen slått av. Start GDM på nytt " "når problemet er rettet." -#: ../daemon/gdm-manager.c:777 +#: daemon/gdm-manager.c:744 msgid "No display available" msgstr "Ingen skjerm tilgjengelig" -#: ../daemon/gdm-manager.c:846 ../daemon/gdm-manager.c:1122 +#: daemon/gdm-manager.c:813 daemon/gdm-manager.c:1089 msgid "No session available" msgstr "Ingen økt tilgjengelig" -#: ../daemon/gdm-manager.c:865 +#: daemon/gdm-manager.c:832 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "Økt for velger ikke tilgjengelig" -#: ../daemon/gdm-manager.c:877 +#: daemon/gdm-manager.c:844 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Kan bare kalles før bruker er logget inn" -#: ../daemon/gdm-manager.c:888 +#: daemon/gdm-manager.c:855 msgid "Caller not GDM" msgstr "Kaller er ikke GDM" -#: ../daemon/gdm-manager.c:898 +#: daemon/gdm-manager.c:865 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Klarte ikke å åpne privat kommunikasjonskanal" -#: ../daemon/gdm-server.c:383 +#: daemon/gdm-server.c:383 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" msgstr "Tjeneren skulle startes av bruker %s, men denne brukeren finnes ikke" -#: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414 +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn’t set groupid to %d" msgstr "Klarte ikke å velge %d som gruppe-ID" -#: ../daemon/gdm-server.c:400 +#: daemon/gdm-server.c:400 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () mislyktes for %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:406 +#: daemon/gdm-server.c:406 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %d" msgstr "Klarte ikke å velge %d som bruker-id" -#: ../daemon/gdm-server.c:484 +#: daemon/gdm-server.c:484 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Klarte ikke å åpne loggfil for skjerm %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 -#: ../daemon/gdm-server.c:517 +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#: daemon/gdm-server.c:537 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" msgstr "%s: Klarte ikke å velge %d som tjenerprioritet. %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:689 +#: daemon/gdm-server.c:689 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" msgstr "Brukernavnet" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" msgstr "Vertsnavn" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "Vertsnavnet" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" msgstr "Skjerm-enhet" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "Skjermenheten" -#: ../daemon/gdm-session.c:1261 +#: daemon/gdm-session.c:1280 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Klarte ikke å lage hjelpeprosess for autentisering" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:766 +#: daemon/gdm-session-worker.c:766 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "Kontoen din ble gitt en tidsgrense som har gått ut nå." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:773 +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Beklager, men det fungerte ikke. Prøv igjen." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1170 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1187 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1672 ../daemon/gdm-session-worker.c:1689 -#, c-format +#: daemon/gdm-session-worker.c:1691 daemon/gdm-session-worker.c:1708 msgid "no user account available" msgstr "ingen brukerkonto tilgjengelig" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1716 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1735 msgid "Unable to change to user" msgstr "Klarte ikke å bytte til bruker" -#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478 +#: daemon/gdm-wayland-session.c:478 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "Wayland-øktstarter for GNOME skjermbehandler" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 msgid "Could not create socket!" msgstr "Klarte ikke å lage sokkel!" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:826 +#: daemon/gdm-x-session.c:826 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Kjør program via omslagssskript i /etc/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:827 +#: daemon/gdm-x-session.c:827 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Lytt til TCP-sokkel" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:838 +#: daemon/gdm-x-session.c:838 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "X-øktstarter for GNOME skjermbehandler" -#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "Klarte ikke å skrive PID-fil %s. Disken kan være full: %s" -#: ../daemon/main.c:182 +#: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Klarte ikke å lage markørmappe for første kjøring %s: %s" -#: ../daemon/main.c:188 +#: daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Klarte ikke å lage loggmappe %s: %s" -#: ../daemon/main.c:223 +#: daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" msgstr "Finner ikke GDM-bruker «%s». Avbryter!" -#: ../daemon/main.c:229 +#: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Bruker av GDM bør ikke være root. Avbryter!" -#: ../daemon/main.c:235 +#: daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" msgstr "Finner ikke GDM-gruppe «%s». Avbryter." -#: ../daemon/main.c:241 +#: daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Gruppetilhørighet for GDM bør ikke være root. Avbryter!" -#: ../daemon/main.c:317 +#: daemon/main.c:317 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gjør alle advarsler kritiske" -#: ../daemon/main.c:318 +#: daemon/main.c:318 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Avslutt etter en tid (for feilsøking)" -#: ../daemon/main.c:319 +#: daemon/main.c:319 msgid "Print GDM version" msgstr "Skriv ut GDM-versjon" -#: ../daemon/main.c:330 +#: daemon/main.c:330 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME skjermbehandler" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:351 +#: daemon/main.c:350 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Bare root-bruker kan kjøre GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +#: daemon/session-worker-main.c:94 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Øktarbeider for GNOME skjermbehandler" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "Om fingeravtrykkleser kunne brukes til å logge inn" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." @@ -290,21 +295,21 @@ msgstr "" "Brukere som har registrert fingeravtrykk kan eventuelt bruke disse til å " "logge inn." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "Om smartkortleser skal kunne brukes til å logge inn" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "Brukere som har smartkort kan eventuelt bruke disse til å logge inn." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "Om passord skal kunne brukes til å logge inn" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." @@ -313,11 +318,12 @@ msgstr "" "passord. Dette tvinger brukere til å logge inn med smartkort eller " "fingeravtrykk." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Sti til bilde øverst i brukerlisten" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 msgid "" "The login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." @@ -325,7 +331,7 @@ msgstr "" "Innloggingsskjermen kan vise et lite bilde for å la administratorer og " "distributører legge inn symboler på merkevare." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." @@ -333,11 +339,11 @@ msgstr "" "Reserveinnloggingsskjermen kan vise et lite bilde for å la administratorer " "og distributører legge inn symboler på merkevare." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Ikke vis brukerliste" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -345,37 +351,37 @@ msgstr "" "Innloggingsskjermen viser normalt en liste med brukere som kan logge inn. " "Denne innstillingen kan brukes til å skjule listen." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Slå på visning av bannermelding" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Bruk til positiv verdi («true») for å vise tekst i bannermelding." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 msgid "Banner message text" msgstr "Tekst i bannermelding" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Melding som skal vises i tekstbanner i innloggingsvindu." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Ikke vis knapp for omstart" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Bruk positiv verdi («true») for å skjule knapper for omstart fra " "innloggingsvinduet." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Antall tillatte autentiseringsfeil" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." @@ -383,45 +389,45 @@ msgstr "" "Antall ganger en bruker kan utføre mislykkede innloggingsforsøk før man gir " "opp og går tilbake til valg av bruker." -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig skjerm: " -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "Klarte ikke å aktivere økt: " -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Programmet støttes bare VERSION-kommandoen" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ignorert – beholdes for kompatibilitet" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Feilsøkingsinformasjon" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#: utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "Versjon av dette programmet" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#: utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "— New GDM login" msgstr "– Ny GDM-innlogging" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#: utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Skjermbilde tatt" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +#: utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ta bilde av skjermen" |