diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1222 |
1 files changed, 633 insertions, 589 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-16 06:14-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-21 02:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-16 11:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-16 11:45+0200\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "%s: Kan geen nieuw cookiebestand maken in %s" #: daemon/auth.c:367 daemon/auth.c:398 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookie bestand %s niet openen" +msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookiebestand %s niet openen" #: daemon/auth.c:384 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookie bestand %s niet blokkeren" +msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookiebestand %s niet blokkeren" #: daemon/auth.c:473 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_remove: Fout lijkend cookie bestand %s genegeerd" +msgstr "gdm_auth_user_remove: Verdacht cookiebestand %s genegeerd" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " "disabling display %s" msgstr "" -"Kon de display-server meerdere keren achter elkaar niet starten; display %s " +"Kon de scherm-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s " "wordt tijdelijk uitgeschakeld" #: daemon/display.c:222 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "%s: %s bestaat niet, maar moet wel bestaan." #: daemon/filecheck.c:90 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s is geen regulier bestand." +msgstr "%s: %s is geen normaal bestand." #: daemon/filecheck.c:111 #, c-format @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "%s: %s is schrijfbaar voor groep/anderen." #: daemon/filecheck.c:118 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s is groter dan door systeembeheer ingestelde maximum groottte." +msgstr "%s: %s is groter dan door systeembeheer ingestelde maximumgroottte." #: daemon/gdm.c:205 #, c-format @@ -124,21 +124,21 @@ msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" msgstr "" -"gdm_config_parse: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP ondersteuning " -"is. Ik schakel het nu uit." +"gdm_config_parse: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen ondersteuning voor " +"XDMCP is. Ik schakel het nu uit." #: daemon/gdm.c:301 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch aanmelden. Autologin wordt " +"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch aanmelden. Auto-aanmelden wordt " "uitgeschakeld" #: daemon/gdm.c:314 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld aanmelden " -"wordt uitgeschakeld" +"gdm_config_parse: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld " +"aanmelden wordt uitgeschakeld" #: daemon/gdm.c:320 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:330 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." -msgstr "gdm_config_parse: Geen begroeter ingesteld." +msgstr "gdm_config_parse: Geen groeter ingesteld." #: daemon/gdm.c:334 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" @@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt." #: daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Display %d is in gebruik! Ik gebruik %d" +msgstr "%s: Scherm %d is in gebruik! Ik gebruik %d" #: daemon/gdm.c:428 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Server regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!" +"gdm_config_parse: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!" #. start #. server uid @@ -191,9 +191,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %sand restart gdm." +"Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan gee lokale servers vinden. Gestopt! " +"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen lokale servers vinden. Gestopt! " "Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." #: daemon/gdm.c:468 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. 'nobody' wordt " +"gdm_config_parse: Kan GDM-gebruiker %s niet vinden. 'nobody' wordt " "geprobeerd!" #: daemon/gdm.c:483 @@ -216,13 +216,13 @@ msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" -"De GDM gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " +"De GDM-gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." #: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. Gestopt!" +msgstr "gdm_config_parse: Kan GDM-gebruiker %s niet vinden. Gestopt!" #: daemon/gdm.c:494 #, c-format @@ -230,19 +230,19 @@ msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"De GDM gebruiker is ingesteld op root, maar dit mag niet omdat het een " +"De GDM-gebruiker is ingesteld op root, maar dit mag niet omdat het een " "beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie " "%s en herstart GDM." #: daemon/gdm.c:500 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" +msgstr "gdm_config_parse: De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" #: daemon/gdm.c:506 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Kan gdm groep %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!" +"gdm_config_parse: Kan GDM-groep %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!" #: daemon/gdm.c:513 #, c-format @@ -250,13 +250,13 @@ msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -"De GDM groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " +"De GDM-groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." #: daemon/gdm.c:518 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!" +msgstr "gdm_config_parse: Kan GDM-groep %s niet vinden. Gestopt!" #: daemon/gdm.c:524 #, c-format @@ -264,27 +264,27 @@ msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"De GDM groep is ingesteld op root, maar dit mag niet omdat het een " +"De GDM-groep is ingesteld op root, maar dit mag niet omdat het een " "beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie " "%s en herstart GDM." #: daemon/gdm.c:530 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: De gdm groep mag geen root zijn. Gestopt!" +msgstr "gdm_config_parse: De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!" #: daemon/gdm.c:541 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"%s: Greeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " -"gdm-gebruiker" +"%s: Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " +"GDM-gebruiker" #: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"%s: Chooser kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " -"gdm-gebruiker" +"%s: Kiezer kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " +"GDM-gebruiker" #: daemon/gdm.c:561 #, c-format @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Server identificatie map (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s die niet " +"Server identificatiemap (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s die niet " "bestaat. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." #: daemon/gdm.c:568 @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Server identificatie map (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map " +"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map " "is. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." #: daemon/gdm.c:579 @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "" "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Server identificatie map (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar de " +"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar de " "eigenaar is NIET %s en groep %s. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." @@ -336,12 +336,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Server identificatie map (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar heeft " -"de verkeerde attributen. Deze zouden 0750 moeten zijn. Corrigeer alstublieft " -"de configuratie %s en herstart GDM." +"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar heeft " +"de verkeerde rechten. Deze zouden 0750 moeten zijn. Corrigeer alstublieft de " +"configuratie %s en herstart GDM." #: daemon/gdm.c:606 #, c-format @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. " "Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: Authdir %s heeft verkeerde attributen %o. Moet 0750 zijn. " +"gdm_config_parse: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet 0750 zijn. " "Gestopt." #: daemon/gdm.c:661 @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "gdm_daemonify: setid() mislukt: %s!" #: daemon/gdm.c:772 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" -msgstr "deal_with_x_crashes: Ik probeer de failsafe X server %s" +msgstr "deal_with_x_crashes: Ik probeer de failsafe X-server %s" #: daemon/gdm.c:788 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" @@ -373,13 +373,13 @@ msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd." #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:860 +#: daemon/gdm.c:860 config/gettextfoo.h:1 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " "is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the " "X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Ik kan de X server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het " +"Ik kan de X-server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het " "niet goed ingesteld. U moet aanmelden op een console en het " "configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM weer gestart worden." @@ -394,7 +394,7 @@ msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; display %s wordt " +"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; Scherm %s wordt " "tijdelijk uitgeschakeld" #: daemon/gdm.c:978 @@ -404,7 +404,7 @@ msgid "" "display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl " -"er geen systeem-menu aanwezig is op display %s" +"er geen systeem-menu aanwezig is op scherm %s" #: daemon/gdm.c:986 #, c-format @@ -412,13 +412,13 @@ msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Herstart, Opnieuw opstarten, of Uitschakelverzoek ontvangen " -"van niet-lokaal beeldscherm %s" +"van niet-lokaal scherm %s" #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:1020 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" -msgstr "gdm_child_action: Beeld %s gestopt" +msgstr "gdm_child_action: Scherm %s gestopt" #. Reboot machine #: daemon/gdm.c:1032 @@ -567,7 +567,7 @@ msgid "" "another display number? If you answer no, I will attempt to start the server " "on %s again.%s" msgstr "" -"Er lijkt al een X server te draaien op scherm %s. Zal ik een ander " +"Er lijkt al een X-server te draaien op scherm %s. Zal ik een ander " "schermnummer proberen? Als uw antwoord nee is, dan zal ik de server gewoon " "nogmaals proberen te starten op scherm %s. %s" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer." #: daemon/server.c:654 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logboek voor beeld %s niet openen!" +msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!" #: daemon/server.c:664 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" @@ -661,17 +661,17 @@ msgstr "" "%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker " "bestaat helemaal niet" -#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1453 +#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1107 daemon/slave.c:1452 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d" -#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1113 daemon/slave.c:1458 +#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1112 daemon/slave.c:1457 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s." -#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1118 daemon/slave.c:1463 +#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1117 daemon/slave.c:1462 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d" @@ -684,30 +684,30 @@ msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0" #: daemon/server.c:818 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" -msgstr "gdm_server_spawn: Xserver niet gevonden: %s" +msgstr "gdm_server_spawn: X-server niet gevonden: %s" #: daemon/server.c:823 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: Kan Xserver proces niet forken!" +msgstr "gdm_server_spawn: Kan X-server proces niet forken!" -#: daemon/slave.c:171 +#: daemon/slave.c:170 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van de ALRM signaalafhandeling" -#: daemon/slave.c:183 +#: daemon/slave.c:182 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van het TERM/INT signaal" -#: daemon/slave.c:192 +#: daemon/slave.c:191 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fout bij het instellen van het CHLD signaal" -#: daemon/slave.c:201 +#: daemon/slave.c:200 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR2 signaalafhandeling" -#: daemon/slave.c:363 +#: daemon/slave.c:362 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -718,24 +718,24 @@ msgid "" "disabled. Please restart gdm when\n" "the problem is corrected." msgstr "" -"Ik kon de X-server\n" -"niet starten (grafische omgeving)\n" -"vanwege een interne fout.\n" -"Neem contact op met de systeembeheerder\n" -"of bekijk het logboek om een diagnose te maken\n" -"Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n" +"Ik kon de X-server niet starten\n" +"(grafische omgeving) vanwege\n" +"een interne fout. Neem contact op met\n" +"de systeembeheerder of bekijk het logboek\n" +"om een diagnose te maken. Dit scherm \n" +"wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n" "Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost." -#: daemon/slave.c:550 +#: daemon/slave.c:549 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan geen fork uitvoeren" -#: daemon/slave.c:569 +#: daemon/slave.c:568 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan scherm %s niet openen" -#: daemon/slave.c:674 +#: daemon/slave.c:673 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -749,16 +749,17 @@ msgstr "" "Ik zal het proberen te starten vanaf\n" "de standaardlocatie." -#: daemon/slave.c:688 +#: daemon/slave.c:687 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" "correctly in the configuration file." msgstr "" "Kon het configuratieprogramma niet\n" -"starten. Controleer of het pad goed is ingesteldin het configuratiebestand." +"starten. Controleer of het pad goed is\n" +"ingesteld in het configuratiebestand." -#: daemon/slave.c:743 +#: daemon/slave.c:742 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -766,15 +767,15 @@ msgstr "" "Geef het root-wachtwoord\n" "om de configuratie te starten." -#: daemon/slave.c:758 daemon/slave.c:823 +#: daemon/slave.c:757 daemon/slave.c:822 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Geen login/slechte login" -#: daemon/slave.c:1072 +#: daemon/slave.c:1071 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kan pipe niet instellen naar gdmbegroeter" +msgstr "gdm_slave_greeter: Kan pijp niet instellen naar gdmbegroeter" -#: daemon/slave.c:1179 +#: daemon/slave.c:1178 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "" "repareren. Tijdgeschakeld aanmelden is\n" "momenteel uitgeschakeld." -#: daemon/slave.c:1193 +#: daemon/slave.c:1192 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -808,7 +809,7 @@ msgstr "" "U kunt het beste aanmelden en\n" "de configuratie repareren." -#: daemon/slave.c:1202 +#: daemon/slave.c:1201 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -817,13 +818,13 @@ msgstr "" "Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm " "%s." -#: daemon/slave.c:1212 +#: daemon/slave.c:1211 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s " -#: daemon/slave.c:1224 +#: daemon/slave.c:1223 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -831,46 +832,46 @@ msgid "" "Try logging in by other means and\n" "editing the configuration file" msgstr "" -"Ik kan het Greeter programma niet starten.\n" +"Ik kan het Groeter-programma niet starten.\n" "U zult niet kunnen aanmelden.\n" "Dit scherm wordt uitgeschakeld.\n" "Probeer op een andere manier aan te melden\n" "en pas de configuratie aan." -#: daemon/slave.c:1230 +#: daemon/slave.c:1229 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s " +msgstr "gdm_slave_greeter: Fout bij het starten van de groeter op scherm %s " -#: daemon/slave.c:1233 +#: daemon/slave.c:1232 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan het gdmbegroeter proces niet forken" -#: daemon/slave.c:1293 daemon/slave.c:1386 +#: daemon/slave.c:1292 daemon/slave.c:1385 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!" -#: daemon/slave.c:1417 +#: daemon/slave.c:1416 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pipe niet inintaliseren naar gdmkiezer" +msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pijp niet inintaliseren naar gdmkiezer" -#: daemon/slave.c:1496 +#: daemon/slave.c:1495 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" "Please contact the system administrator.\n" msgstr "" -"Kan het Chooser programma niet starten.\n" +"Kan het Kiezer-programma niet starten.\n" "U zult niet kunnen aanmelden.\n" "Neem contact op met de systeembeheerder.\n" -#: daemon/slave.c:1500 +#: daemon/slave.c:1499 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fout bij starten van groeter op beeld %s " -#: daemon/slave.c:1503 +#: daemon/slave.c:1502 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten" @@ -879,13 +880,13 @@ msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten" msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt." -#: daemon/slave.c:1873 +#: daemon/slave.c:1877 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kan geen %s worden. Gestopt." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1939 +#: daemon/slave.c:1944 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -893,7 +894,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session niet gevonden voor een failsafe gnome " "sessie, ik probeer xterm" -#: daemon/slave.c:1943 +#: daemon/slave.c:1948 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "" "Ik kon de GNOME installatie niet vinden.\n" "Ik ga de failsafe xterm sessie proberen." -#: daemon/slave.c:1949 +#: daemon/slave.c:1954 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -911,16 +912,16 @@ msgid "" "your installation." msgstr "" "Dit is de failsafe gnome sessie.\n" -"U wordt aangemeld als \"Default\" in GNOME\n" +"U wordt aangemeld als \"Standaard\" in GNOME\n" "zonder het uitvoeren van opstartscripts.\n" "Dit is alleen bedoeld om problemen\n" "te verhelpen wat betreft de installatie." -#: daemon/slave.c:1968 +#: daemon/slave.c:1973 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan \"xterm\" niet vinden om een failsafe sessie te starten." -#: daemon/slave.c:1975 +#: daemon/slave.c:1980 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -937,16 +938,16 @@ msgstr "" "Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit'\n" "intypen." -#: daemon/slave.c:1997 +#: daemon/slave.c:2002 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "%s wordt gestart voor %s op %s" -#: daemon/slave.c:2011 +#: daemon/slave.c:2016 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Gebruiker mag niet aanmelden" -#: daemon/slave.c:2013 +#: daemon/slave.c:2018 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -954,12 +955,12 @@ msgstr "" "De systeembeheerder heeft uw\n" "account uitgeschakeld." -#: daemon/slave.c:2016 +#: daemon/slave.c:2021 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten/vinden" -#: daemon/slave.c:2021 +#: daemon/slave.c:2026 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -969,12 +970,12 @@ msgstr "" "Kan de sessie niet starten. Waarschijnlijk bestaat de sessie niet. Kies uit " "de lijst ven beschikbare sessies" -#: daemon/slave.c:2029 +#: daemon/slave.c:2034 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten" -#: daemon/slave.c:2032 +#: daemon/slave.c:2037 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -984,14 +985,14 @@ msgstr "" "dat de systeembeheerder uw aanmelding heeft uigeschakeld.\n" "Het kan ook duiden op een probleem met het account.\n" -#: daemon/slave.c:2064 +#: daemon/slave.c:2069 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Gebruiker heeft auth gepaseert maar getpwnam(%s) " +"gdm_slave_session_start: Gebruiker heeft auth gepasseerd maar getpwnam(%s) " "faalde!" -#: daemon/slave.c:2070 +#: daemon/slave.c:2075 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1003,23 +1004,23 @@ msgid "" "It is unlikely anything will work unless\n" "you use a failsafe session." msgstr "" -"Uw thuismap is aangegeven als:\n" +"Uw persoonlijke map is aangegeven als:\n" "'%s'\n" "maar die lijkt niet te bestaan.\n" "Wilt u aanmelden met de hoofdmap '/'\n" -"als uw thuismap?" +"als uw persoonlijke map?" -#: daemon/slave.c:2078 +#: daemon/slave.c:2083 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!" +msgstr "%s: Persoonlijke map voor %s: '%s' bestaat niet!" -#: daemon/slave.c:2225 +#: daemon/slave.c:2230 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Identificatie voltooid. Groeter wordt vernietigd" -#: daemon/slave.c:2243 +#: daemon/slave.c:2248 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1027,64 +1028,64 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Het opstarten van het PreSession script geeft >0. " "Gestopt." -#: daemon/slave.c:2280 +#: daemon/slave.c:2285 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers sessie" +msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers-sessie" -#: daemon/slave.c:2464 +#: daemon/slave.c:2469 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!" -#: daemon/slave.c:2585 +#: daemon/slave.c:2590 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "gdm_slave_ioerror_handler: Fatale X fout - %s wordt opnieuw gestart" +msgstr "gdm_slave_ioerror_handler: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart" -#: daemon/slave.c:2776 +#: daemon/slave.c:2781 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Fout bij starten: %s" -#: daemon/slave.c:2782 +#: daemon/slave.c:2787 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script proces niet forken!" -#: daemon/slave.c:2906 +#: daemon/slave.c:2911 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kon geen pijp maken" -#: daemon/slave.c:2928 +#: daemon/slave.c:2933 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Starten van %s mislukt" -#: daemon/slave.c:2933 +#: daemon/slave.c:2938 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan script proces niet starten!" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan scriptproces niet starten!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-shadow.c:67 -#: gui/gdmlogin.c:3127 +#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:3146 msgid "Please enter your username" msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" -#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68 -#: gui/gdmlogin.c:3090 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:297 daemon/verify-shadow.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:3109 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100 +#: daemon/verify-crypt.c:92 daemon/verify-shadow.c:101 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord:" -#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:329 daemon/verify-pam.c:489 -#: daemon/verify-shadow.c:118 +#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:497 +#: daemon/verify-shadow.c:119 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden" -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:435 -#: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144 +#: daemon/verify-crypt.c:116 daemon/verify-crypt.c:136 daemon/verify-pam.c:439 +#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1094,23 +1095,23 @@ msgstr "" "Onjuiste gebruiker of onjuist wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden " "hoofdlettergevoelig zijn. Controleer of de Caps-Lock niet aanstaat." -#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:342 -#: daemon/verify-shadow.c:158 +#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-pam.c:343 +#: daemon/verify-shadow.c:159 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-aanmelding niet toegestaan op scherm `%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160 +#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "De systeembeheerder mag niet aanmelden vanaf dit scherm." +msgstr "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm." -#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176 +#: daemon/verify-crypt.c:168 daemon/verify-shadow.c:177 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden" -#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:372 daemon/verify-pam.c:522 -#: daemon/verify-shadow.c:178 +#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:530 +#: daemon/verify-shadow.c:179 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1118,16 +1119,16 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:390 -#: daemon/verify-pam.c:539 daemon/verify-shadow.c:192 -#: daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:185 daemon/verify-crypt.c:219 daemon/verify-pam.c:391 +#: daemon/verify-pam.c:547 daemon/verify-shadow.c:193 +#: daemon/verify-shadow.c:226 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s" -#: daemon/verify-crypt.c:186 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:392 -#: daemon/verify-pam.c:542 daemon/verify-shadow.c:194 -#: daemon/verify-shadow.c:228 +#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:222 daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-shadow.c:229 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1137,14 +1138,14 @@ msgstr "" "Kan de gebruikersgroep niet instellen, u zult niet kunnen aanmelden. Neem " "contact op met de systeembeheerder." -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220 +#: daemon/verify-crypt.c:214 daemon/verify-shadow.c:221 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s" #: daemon/verify-pam.c:216 msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" -msgstr "Kan de pam afhandeling niet instellen met null login en/of scherm." +msgstr "Kan de PAM-afhandeling niet instellen met null login en/of scherm." #: daemon/verify-pam.c:230 #, c-format @@ -1166,41 +1167,41 @@ msgstr "Kan PAM_RUSER=%s niet instellen" msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen" -#: daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-pam.c:346 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "\n" -"De systeembeheerder mag niet aanmelden vanaf dit scherm." +"De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm." -#: daemon/verify-pam.c:361 +#: daemon/verify-pam.c:362 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" -"Identificatie eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s" +"Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s" -#: daemon/verify-pam.c:363 +#: daemon/verify-pam.c:364 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"cantact the system administrator." +"contact the system administrator." msgstr "" "\n" "Het veranderen van het wachtwoord is mislukt. Probeer het later nogmaals of " "neem contact op met de systeembeheerder." -#: daemon/verify-pam.c:370 daemon/verify-pam.c:519 +#: daemon/verify-pam.c:371 daemon/verify-pam.c:527 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem" -#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:525 +#: daemon/verify-pam.c:377 daemon/verify-pam.c:533 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem" -#: daemon/verify-pam.c:378 +#: daemon/verify-pam.c:379 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporary." @@ -1208,39 +1209,39 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld." -#: daemon/verify-pam.c:383 daemon/verify-pam.c:532 +#: daemon/verify-pam.c:384 daemon/verify-pam.c:540 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen" -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:552 +#: daemon/verify-pam.c:403 daemon/verify-pam.c:568 #, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" +msgid "Couldn't set credentials for %s" +msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen" -#: daemon/verify-pam.c:410 daemon/verify-pam.c:560 +#: daemon/verify-pam.c:413 daemon/verify-pam.c:560 #, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Kan de pam instellingen voor %s niet veranderen" +msgid "Couldn't open session for %s" +msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" -#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-pam.c:492 +#: daemon/verify-pam.c:445 daemon/verify-pam.c:500 msgid "Authentication failed" msgstr "Aanmelding mislukt" -#: daemon/verify-pam.c:528 +#: daemon/verify-pam.c:536 msgid "" "\n" -"The system administrator has your disabled access to the system temporary." +"The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" "\n" -"De systeembeheerder heeft tijdelijk uw account uitgeschakeld." +"De systeembeheerder heeft u tijdelijk de toegang tot het systeem ontzegd." -#: daemon/verify-pam.c:645 +#: daemon/verify-pam.c:653 #, c-format msgid "" "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s" msgstr "" -"Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden Ik heb %s, %s, %s en %s " +"Kan PAM-configuratiebestand voor GDM niet vinden Ik heb %s, %s, %s en %s " "geprobeerd." #: daemon/xdmcp.c:238 @@ -1283,11 +1284,11 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fout bij controle" #: daemon/xdmcp.c:659 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan het beeldadres niet lezen" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan het schermadres niet lezen" #: daemon/xdmcp.c:666 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan de beeldpoort niet lezen" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan de schermpoort niet lezen" #: daemon/xdmcp.c:674 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" @@ -1313,15 +1314,15 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: REQUEST ontvangen van verboden host %s" #: daemon/xdmcp.c:957 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het beeldnummer niet lezen" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het schermnummer niet lezen" #: daemon/xdmcp.c:963 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het connectietype niet lezen" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het verbindingstype niet lezen" #: daemon/xdmcp.c:969 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het clientadres niet lezen" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het cliëntadres niet lezen" #: daemon/xdmcp.c:976 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" @@ -1355,11 +1356,11 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het sessie ID niet lezen" #: daemon/xdmcp.c:1211 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het beeldnummer niet lezen" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het schermnummer niet lezen" #: daemon/xdmcp.c:1220 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan beeldschermklasse niet lezen" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan schermklasse niet lezen" #: daemon/xdmcp.c:1295 daemon/xdmcp.c:1301 daemon/xdmcp.c:1351 #: daemon/xdmcp.c:1357 @@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s" #: daemon/xdmcp.c:1440 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan het beeldnummer niet lezen" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan het schermnummer niet lezen" #: daemon/xdmcp.c:1446 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt." #: gui/gdmchooser.c:672 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Kan het standaard host pictogram %s niet openen" +msgstr "Kan het standaard host-pictogram %s niet openen" #: gui/gdmchooser.c:681 msgid "" @@ -1423,7 +1424,7 @@ msgid "" "location of the gdmchooser.glade file." msgstr "" "Kan de glade interfaceomschrijving\n" -"niet vinden. Kan gdmchooser niet starten.\n" +"niet vinden. Kan gdmkiezer niet starten.\n" "Controleer de installatie en de locatie van\n" "het gdmchooser.glade bestand." @@ -1448,13 +1449,13 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het INT signaal" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het TERM signaal" -#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3767 +#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3786 msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Kan het signaal masker niet instellen!" +msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!" #: gui/gdmchooser.c:850 msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket voor xdm communicatie" +msgstr "Socket voor XDM-communicatie" #: gui/gdmchooser.c:850 msgid "SOCKET" @@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "SOCKET" #: gui/gdmchooser.c:850 msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Client adres om als antwoord aan xdm te geven" +msgstr "Cliëntadres om als antwoord aan XDM te geven" #: gui/gdmchooser.c:850 msgid "ADDRESS" @@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr "ADDRESS" #: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven." +msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan XDM te geven." #: gui/gdmchooser.c:851 msgid "TYPE" @@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr "Scan het netwerk" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 msgid "Rescan" -msgstr "Verversen" +msgstr "Vernieuwen" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 msgid "How to use this application" @@ -1520,13 +1521,13 @@ msgstr "Hoe moet ik dit programma gebruiken?" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 msgid "Help" -msgstr "Help" +msgstr "Hulp" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 msgid "Exit the application" msgstr "Het programma afsluiten" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2885 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2904 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" @@ -1551,8 +1552,8 @@ msgid "" msgstr "" "Het hoofdgedeelte van dit programma laat de computers op het\n" "lokale netwerk zien die \"XDMCP\" aan hebben staan. Dit stelt\n" -"gebruikers in staat om op afstand aan te melden met het gemak alsof het lokaal " -"was\n" +"gebruikers in staat om op afstand aan te melden met het gemak alsof het " +"lokaal was\n" "\n" "U kunt het netwerk opnieuw afzoeken door op 'Scannen' te klikken.\n" "Wanneer u een computer hebt geselecteerd kunt u een verbinding opbouwen\n" @@ -1569,9 +1570,9 @@ msgstr "Eenvoudig" #: gui/gdmconfig.c:57 msgid "Expert" -msgstr "Deskundige" +msgstr "Geavanceerd" -#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2871 +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2890 msgid "System" msgstr "Systeem" @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:504 msgid "GNOME Display Manager Configurator" -msgstr "Gnome Schermbeheerconfiguratie" +msgstr "Gnome Aanmeldbeheerconfiguratie" #: gui/gdmconfig.c:727 #, c-format @@ -1675,10 +1676,10 @@ msgstr "" "Het configuratiebestand: %s\n" "bestaat niet! Ik gebruik de standaardwaarden." -#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953 -#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449 +#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1984 +#: gui/gdmconfig.c:2206 gui/gdmflexiserver.c:449 msgid "Standard server" -msgstr "Standaard server" +msgstr "Standaardserver" #: gui/gdmconfig.c:938 msgid "Error reading session script!" @@ -1688,19 +1689,19 @@ msgstr "Fout bij lezen sessiescript!" msgid "Error reading this session script" msgstr "Fout bij lezen van dit sessiescript!" -#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937 -#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031 +#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1534 +#: gui/gdmconfig.c:1968 gui/gdmconfig.c:2046 gui/gdmconfig.c:2062 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033 +#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2050 gui/gdmconfig.c:2064 msgid "No" msgstr "Nee" #: gui/gdmconfig.c:1126 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" -"gdm_config_parse_most: Server regel niet goed in configuratiebestand. " +"gdm_config_parse_most: Serverregel niet goed in configuratiebestand. " "Genegeerd!" #: gui/gdmconfig.c:1308 @@ -1745,7 +1746,7 @@ msgstr "" "De instellingen van de begroeting worden geactiveerd\n" "bij het starten ervan." -#: gui/gdmconfig.c:1355 +#: gui/gdmconfig.c:1356 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1758,12 +1759,12 @@ msgstr "" "U heeft geen lokale servers gedefinieerd.\n" "Dit is normaal gesproken geen goed idee tenzij u\n" "wilt voorkomen dat gebruikers lokaal grafisch\n" -"kunnen aanmelden. Zij kunnen dan slechts de XDMCP\n" -"service gebruiken.\n" +"kunnen aanmelden. Zij kunnen dan slechts van de\n" +"XDMCP service gebruik maken.\n" "\n" "Weet u zeker dat u deze instellingen wilt activeren?" -#: gui/gdmconfig.c:1539 +#: gui/gdmconfig.c:1570 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1774,7 +1775,7 @@ msgstr "" "Kan sessie %s niet verwijderen.\n" " Fout: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1575 +#: gui/gdmconfig.c:1606 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1785,7 +1786,7 @@ msgstr "" "Kan sessie %s niet verwijderen.\n" " Fout: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1618 +#: gui/gdmconfig.c:1649 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1796,7 +1797,7 @@ msgstr "" "Kan sessie %s niet wegschrijven\n" " Fout: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1629 +#: gui/gdmconfig.c:1660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1807,7 +1808,7 @@ msgstr "" "Kan inhoud niet naar sessie %s wegschrijven\n" " Fout: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1654 +#: gui/gdmconfig.c:1685 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1818,7 +1819,7 @@ msgstr "" "Kan oude standaardsessie niet ontkoppelen\n" " Fout: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1693 +#: gui/gdmconfig.c:1724 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1826,7 +1827,7 @@ msgstr "" "\n" "Kon geen goede naam vinden voor de standaard sessieverbinding" -#: gui/gdmconfig.c:1702 +#: gui/gdmconfig.c:1733 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1837,7 +1838,7 @@ msgstr "" "Kan nieuwe standaardsessie niet koppelen\n" " Fout: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1722 +#: gui/gdmconfig.c:1753 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1845,7 +1846,7 @@ msgstr "" "Er zijn fouten opgetreden bij het wegschrijven van de " "sessiebestanden.\nDe configuratie is mogelijk niet volledig opgeslagen.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1742 +#: gui/gdmconfig.c:1773 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1853,7 +1854,7 @@ msgstr "" "Dit zal alle veranderingen in deze sessie ongedaan maken.\n" "Weet u het zeker?" -#: gui/gdmconfig.c:1753 +#: gui/gdmconfig.c:1784 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1861,23 +1862,23 @@ msgstr "" "Dit zal alle veranderingen in de configuratie ongedaan maken.\n" "Weet u het zeker?" -#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305 +#: gui/gdmconfig.c:2005 gui/gdmconfig.c:2336 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "Een opdrachtregel moet beginnen met een slash ('/')" -#: gui/gdmconfig.c:1978 +#: gui/gdmconfig.c:2009 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "Er moet een goede naam gegeven worden voor de server" -#: gui/gdmconfig.c:2645 +#: gui/gdmconfig.c:2676 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Een sessienaam moet uniek en niet leeg zijn." -#: gui/gdmconfig.c:2658 +#: gui/gdmconfig.c:2689 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Geef een naam voor de nieuwe sessie" -#: gui/gdmconfig.c:2773 +#: gui/gdmconfig.c:2804 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -1887,13 +1888,13 @@ msgstr "" "U heeft de map voor sessies veranderd.\n" "Veranderingen aan de sessies zullen nog naar de oude\n" "map weggeschreven worden totdat u het\n" -"configuratie programma herstart." +"configuratieprogramma herstart." #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 msgid "" "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" -"Een grafisch programma voor het configureren van de GNOME Beeld Beheer (GDM)" +"Een grafisch programma voor het configureren van de GNOME Anmeldbeheer (GDM)" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 msgid "GDM Configurator" @@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "Herstel instellingen" #: gui/gdmconfig-strings.c:11 msgid "Revert to settings that were shipped with your system" msgstr "" -"Zet de standaard instellingen terug die bij levering van uw systeem ingesteld " +"Zet de standaardinstellingen terug die bij levering van uw systeem ingesteld " "waren." #: gui/gdmconfig-strings.c:12 @@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr "Huidige veranderingen toepassen" msgid "Apply" msgstr "Toepassen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134 +#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Options" msgstr "Opties" @@ -1984,7 +1985,7 @@ msgstr "Aanmelduiterlijk" #: gui/gdmconfig-strings.c:26 msgid "Greeter Look and Feel" -msgstr "Groeter Stijl" +msgstr "Stijl van groeter" #: gui/gdmconfig-strings.c:27 msgid "" @@ -2007,14 +2008,14 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:30 msgid "" "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " -"indicate failiure" +"indicate failure" msgstr "" -"Als de gebruiker zich niet kan identificeren, dan moet het login venster " +"Als de gebruiker zich niet kan identificeren, dan moet het aanmeldvenster " "schudden om dit aan te geven" #: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "Quiver on failure" -msgstr "Beven bij foutieve login" +msgstr "Schudden bij foutieve login" #: gui/gdmconfig-strings.c:32 msgid "" @@ -2065,8 +2066,7 @@ msgstr "Kies een lettertype" #: gui/gdmconfig-strings.c:43 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -msgstr "" -"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÀÁÄÈÉËÌÍÏÒÓÖÙÚÜàáäèéëìíïòóöùúü" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #: gui/gdmconfig-strings.c:44 msgid "Extras" @@ -2074,9 +2074,9 @@ msgstr "Extra's" #: gui/gdmconfig-strings.c:45 msgid "Default locale: " -msgstr "Standaard lokalisering:" +msgstr "Standaard-lokalisering:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79 +#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "ca_ES" msgstr "ca_ES" @@ -2201,6 +2201,14 @@ msgid "tr_TR" msgstr "tr_TR" #: gui/gdmconfig-strings.c:78 +msgid "zh_CN" +msgstr "zh_CN" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:79 +msgid "zh_TW" +msgstr "zh_TW" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:80 msgid "" "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " "is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " @@ -2210,68 +2218,67 @@ msgstr "" "niet gevonden kan worden. Het moet in standaardformaat zijn zoals \"en_US\" " "voor Amerikaans of \"cs_CZ\" voor Tsjechisch" -#: gui/gdmconfig-strings.c:80 +#: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "" "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " "for the current locale is 12 hour" msgstr "" -"Gebruik altijd het 24-uurs tijdsformaat in de Groeter, zelfs als het volgens de " -"lokalisering 12-uurs moet zijn." +"Gebruik altijd het 24-uurs tijdsformaat in de Groeter, zelfs als het volgens " +"de lokalisering 12-uurs moet zijn." -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +#: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "Always use 24 hour clock format" msgstr "Gebruik altijd 24-uurs tijdformaat" -#: gui/gdmconfig-strings.c:82 +#: gui/gdmconfig-strings.c:84 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 +#: gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "Set the initial position of the login window to the values below" -msgstr "Beginpositie instellen voor het login venster" +msgstr "Beginpositie instellen voor het aanmeldvenster" -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 +#: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Manually set position" msgstr "Positie handmatig instellen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 +#: gui/gdmconfig-strings.c:87 msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -msgstr "De gebruiker niet toestaan om het login venster te slepen" +msgstr "De gebruiker niet toestaan om het aanmeldvenster te verslepen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 +#: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "Lock position" msgstr "Positie vastzetten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 +#: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "X position: " msgstr "X positie:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 +#: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "Y position: " msgstr "Y positie:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 +#: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Xinerama screen: " -msgstr "Xinerama beeld:" +msgstr "Xinerama scherm:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 +#: gui/gdmconfig-strings.c:92 msgid "" -"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw indow " +"If you have xinerama multi display setup which screen should the login window " "appear on. 0 will usually do just fine." msgstr "" -"Als u een Xinerama beeld met meerdere beeldschermen heeft, dan kunt u kiezen " -"op welk beeldscherm het login venster verschijnt. 0 is normaal gesproken " -"prima." +"Als u een Xinerama-beeld over meerdere schermen heeft, dan kunt u kiezen op " +"welk beeldscherm het aanmeldvenster verschijnt. 0 is normaal gesproken prima." -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 +#: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "Login behaviour" msgstr "Aanmeldgedrag" -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103 +#: gui/gdmconfig-strings.c:94 gui/gdmconfig-strings.c:105 msgid "Face browser" msgstr "Gezichtenlijst" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 +#: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "" "Show a browser of user face images. The users can put their picture in " "~/.gnome/photo" @@ -2279,77 +2286,77 @@ msgstr "" "Een lijst van gezichten weergeven. De gebruiker kan zijn foto in " "~/.gnome/photo zetten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 +#: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" msgstr "Gezichten van gebruikers weergeven" -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 +#: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Default face image: " msgstr "Standaard gebruikersgezicht:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +#: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Global faces directory: " msgstr "Globale map voor gezichten:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 +#: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "Maximum face width: " msgstr "Maximale breedte foto:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 +#: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "Select an image for users with no 'face'" msgstr "Kies een afbeelding voor gebruikers zonder 'gezicht'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 +#: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Choose the directory to search for faces" msgstr "Kies een map om in te zoeken naar gezichten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 +#: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "Maximum face height: " msgstr "Maximale hoogte foto:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:101 +#: gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Exclude these users: " msgstr "Gebruikers zonder foto:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 +#: gui/gdmconfig-strings.c:104 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." msgstr "" "Een (door komma's gescheiden) lijst van gebruikers die niet in de " "gezichtenlijst komen te staan." -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124 +#: gui/gdmconfig-strings.c:106 gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 +#: gui/gdmconfig-strings.c:107 msgid "Background type: " msgstr "Achtergrondtype:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 +#: gui/gdmconfig-strings.c:108 msgid "The background should be the standard background" msgstr "De achtergrond zou de standaardachtergrond moeten zijn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 +#: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "None" msgstr "Niets" -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 +#: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "The background should be an image" msgstr "De achtergrond zou een afbeelding moeten zijn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 +#: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 +#: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "The background should be a color" msgstr "De achtergrond zou een kleur moeten zijn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 +#: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "Color" msgstr "Kleur" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 +#: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "" "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " "image will be tiled on the background." @@ -2357,122 +2364,122 @@ msgstr "" "Achtergrond geschaald weergeven om het hele beeld te vullen. Als dit is " "uitgeschakeld wordt het herhaald om het beeld te vullen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +#: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "Scale background image to fit" msgstr "Achtergrond geschaald weergeven" -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 +#: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "Background color: " msgstr "Achtergrondkleur:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "The color to use on the background" msgstr "De te gebruiken kleur voor de achtergrond" -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 +#: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "Pick a color" msgstr "Kies een kleur" -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 +#: gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Background image:" msgstr "Achtergrondafbeelding:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 +#: gui/gdmconfig-strings.c:120 msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" msgstr "" "Alleen kleur weergeven bij niet-lokale logins om zo het netwerkverkeer te " "verminderen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 +#: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "Only color on remote displays" msgstr "Alleen kleur op niet-lokale beeldschermen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 msgid "Background program" msgstr "Achtergrondprogramma" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 +#: gui/gdmconfig-strings.c:123 msgid "Background program: " msgstr "Achtergrondprogramma:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 +#: gui/gdmconfig-strings.c:124 gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Selecteer een bestand met lokaliseringsinformatie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 +#: gui/gdmconfig-strings.c:125 msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "Het te gebruiken programma om de achtergrond in te stellen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132 +#: gui/gdmconfig-strings.c:127 gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "Automatic login" msgstr "Automatische aanmelding" -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 +#: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Automatic login: " msgstr "Automatische aanmelding:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:127 +#: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Login a user automatically on first bootup" msgstr "Een gebruiker automatisch aanmelden bij opstarten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 +#: gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Timed login" msgstr "Tijdsaanmelding" -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 +#: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "Timed login: " -msgstr "Tijdaanmelding:" +msgstr "Tijdsaanmelding:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:130 +#: gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Seconds before login: " msgstr "Seconden voor aanmelding:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 +#: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" msgstr "" "Een gebruiker automatisch aanmelden na een gespecificeerd aantal seconden" -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 +#: gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "expert" -msgstr "deskundige" +msgstr "geavanceerd" -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." msgstr "Supergebruiker (root) aanmelding toestaan." -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "Root toestaan om aan te melden via GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." msgstr "" -"Supergebruiker (root) aanmelding toestaan vanaf een andere computer via GDM. Dit " -"is slechts relevant wanneer ook XDMCP is ingeschakeld." +"Supergebruiker (root) aanmelding toestaan vanaf een andere computer via GDM. " +"Dit is slechts relevant wanneer ook XDMCP is ingeschakeld." -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Allow root to login remotely with GDM" msgstr "Root toestaan om op afstand aan te melden via GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 +#: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "" "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " "relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " "remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, " "so be careful." msgstr "" -"Tijdsaanmelding inschakelen voor login vanaf een andere computer via GDM. Dit is " -"slechts relevant wanneer ook XDMCP is ingeschakeld. Let er op dat dit zeer " +"Tijdsaanmelding inschakelen voor login vanaf een andere computer via GDM. Dit " +"is slechts relevant wanneer ook XDMCP is ingeschakeld. Let er op dat dit zeer " "onveilig is omdat andere computers toegang kunnen krijgen tot deze computer " "zonder gebruik van een wachtwoord, dus wees voorzichtig." -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 +#: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Allow remote timed logins" msgstr "Tijdsaanmelding op afstand toestaan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 +#: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts when " "the user logs in." @@ -2480,80 +2487,80 @@ msgstr "" "Bepaalt of GDM Xclient programma's moet vernietigen die gestart zijn door de " "init scripts wanneer de gebruiker inlogt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "'init' client programma's vernietigen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" -msgstr "Moet GDM identificatiefouten weergeven in het loginvenster" +msgstr "Moet GDM identificatiefouten weergeven in het aanmeldvenster" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Select how relaxed permissions are" -msgstr "Kies hoe strikt de permissies zijn" +msgstr "Kies hoe strikt de rechten zijn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "Permissions: " -msgstr "Attributen:" +msgstr "Rechten:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Door de hele wereld beschrijfbare bestanden en mappen toestaan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "World writable" msgstr "Wereldbeschrijfbaar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Door de groep beschrijfbare bestanden en mappen toestaan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Group writable" msgstr "Groep beschrijfbaar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Accepteer slechts bestanden en mappen waarvan de gebruiker eigenaar is" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoïde" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "Authorization Details" msgstr "Identificatiedetails" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM wordt uitgevoerd als deze gebruiker:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Gebruiker 'auth'(identificatie) map:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Gebruiker 'auth'(identificatie) FB map:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Gebruiker 'auth'(identificatie) bestand:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM wordt uitgevoerd binnen deze groep:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "Limits" msgstr "Grenzen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "Het aantal seconden dat gewacht moet worden na een foutieve login." -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " @@ -2563,19 +2570,19 @@ msgstr "" "voor bestanden die geheel in het geheugen worden geladen. Hierdoor kunnen " "gebruikers GDM niet aanvallen door zeer grote bestanden te laden." -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Retry delay: " msgstr "Wachten na foutieve login:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Maximale gebruikers bestandsgrootte:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Maximale sessiebestandslengte:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." @@ -2583,11 +2590,11 @@ msgstr "" "Het sessiebestand wordt niet volledig in het geheugen ingelezen. Hierdoor mag " "het bestand groter zijn." -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2595,60 +2602,60 @@ msgstr "" "Geen XDMCP ondersteuning in het programma ingebouwd. Om gebruik te maken van " "XDMCP moet u GDM opnieuw compileren met de XDMCP bibliotheken." -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "XDMCP gebruiken, een protocol om op afstand te kunnen aanmelden" -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Enable XDMCP" msgstr "XDMCP gebruiken" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Connection Settings" msgstr "Verbindingsinstellingen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Indirecte aanvragen toestaan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Maximale indirecte wachttijd:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Maximale wachttijd:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Maximaal aantal niet-lokale sessies:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Maximale aantal indirecte aanvragen:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Maximale aantal aanvragen:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Luister op UDP poort:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Ping interval (minuten):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " "display will be terminated." msgstr "" "Interval in minuten om de server te pingen. Als de server niet antwoord in " -"zoveel minuten (voordat we weer pingen), wordt het beeldscherm afgesloten." +"zoveel minuten (voordat we weer pingen), wordt het scherm afgesloten." -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "" "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " "this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " @@ -2658,76 +2665,76 @@ msgstr "" "onze vraag. Als dit leeg is zal het standaardbericht met het systeem-ID " "worden gestuurd. De eerste uitvoerregel zal worden gebruikt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "Willing script (optional):" msgstr "WILLING (gewillig) script (optioneel):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "" "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." msgstr "" "Maximale aantal beeldschermen per computer. U kunt dit gebruiken om aanvallen " -"d.m.v. zo veel mogelijk beeldschermen openen, te voorkomen. Wordt niet " -"gebruikt voor lokale verbindingen." +"d.m.v. zo veel mogelijk schermen openen, te voorkomen. Wordt niet gebruikt " +"voor lokale verbindingen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "Displays per host:" -msgstr "Beeldschermen per computer:" +msgstr "Schermen per computer:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "Servers" msgstr "Servers" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 msgid "Command" msgstr "Opdracht" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 msgid "Flexible" msgstr "Flexibel" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Add server" msgstr "Server toevoegen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 msgid "Edit server" msgstr "Server bewerken" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "Delete server" msgstr "Server verwijderen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "Set as default" msgstr "Instellen als standaard" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "Static Servers (servers to always run)" msgstr "Statische servers (deze worden altijd gestart)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "No." msgstr "Nr." -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 msgid "Server" msgstr "Server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "Extra arguments" msgstr "Extra argumenten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "" "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " "and then start the server again." @@ -2735,24 +2742,24 @@ msgstr "" "In plaats van resetten van de server wanneer een gebruiker uitlogt, vernietig " "de server en start hem opnieuw." -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 +#: gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Always restart X servers" -msgstr "Altijd X server opnieuw starten" +msgstr "Altijd X-server opnieuw starten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246 -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264 +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:262 gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "Xnest server: " msgstr "Xnest server:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Maximum number of flexible servers: " msgstr "Mamimale aantal flexibele servers:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "" "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " "for the flexible nested login." @@ -2760,25 +2767,25 @@ msgstr "" "De Xnest server. Dit is een server die binnenin een andere server draait en " "wordt gebruikt voor de flexibele geneste login." -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 msgid "Standard X server: " -msgstr "Standaard X server:" +msgstr "Standaard X-server:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "" -"Dit is de standaard X server om de starten wanneer niets anders wordt " +"Dit is de standaard X-server om de starten wanneer niets anders wordt " "verteld." -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:60 +#: gui/gdmconfig-strings.c:209 gui/gdmlogin.c:60 msgid "Failsafe" -msgstr "Veilige modus" +msgstr "Failsafe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Te starten script wanneer X blijft crashen:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server is " "either empty or also didn't take. This will run an X setup program defined " @@ -2788,77 +2795,77 @@ msgstr "" "niet wil starten. Dit zal een X configuratieprogramma proberen te starten uit " "de hieronder opgegeven lijst." -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "Failsafe X server:" -msgstr "Veilige modus X server:" +msgstr "Failsafe X server:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." msgstr "" -"Een X server om te starten wanneer de standaardserver blijft crashen. Als " +"Een X-server om te starten wanneer de standaardserver blijft crashen. Als " "deze ook niet start zal het hieronder gegeven script worden gestart." -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "X-server setup" msgstr "X-server configuratie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Session configuration" msgstr "Sessieconfiguratie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Session directory: " msgstr "Sessiemap: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "" "Kies een map om te gebruiken als map voor sessiescripts voor het hele systeem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 msgid "Available Sessions" msgstr "Beschikbare sessies" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "" "Gnome Kiezer sessie weergeven, als een sessie met de naam 'Gnome' aanwezig is" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1415 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1434 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome Kiezer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Show the Gnome failsafe session" -msgstr "Gnome veilige modus sessie weergeven" +msgstr "Gnome failsafe sessie weergeven" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Gnome Failsafe" -msgstr "Gnome veilige modus" +msgstr "Gnome failsafe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Show the Xterm failsafe session" -msgstr "Xterm veilige modus weergeven" +msgstr "Xterm failsafe weergeven" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Xterm Failsafe" -msgstr "Xterm veilige modus" +msgstr "Xterm failsafe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Add session" msgstr "Sessie toevoegen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Remove session" msgstr "Verwijder sessie" -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:228 msgid "Selected session name: " msgstr "Gekozen sessienaam:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:229 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2868,49 +2875,49 @@ msgstr "" "zullen hier weergegeven worden\n" "wanneer u er een kiest uit de lijst.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:231 +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Login sessions" msgstr "Login sessies" -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Directory for host images: " msgstr "Map voor computerafbeeldingen:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Default host image:" msgstr "Standaard computerafbeelding:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Scan iedere 'x' seconden:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Hosts" msgstr "Computers" -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" msgstr "" -"Stuur een aanvraag over het lokale netwerk maak een lijst van alle computers " -"die antwoord geven" +"Stuur een aanvraag over het lokale netwerk en maak een lijst van alle " +"computers die antwoord geven" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "Broadcast query" msgstr "Aanvraag rondsturen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Hosts to list: " msgstr "Weer te geven computers:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "" "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " "broadcast above)" @@ -2918,15 +2925,15 @@ msgstr "" "Door komma's gescheiden lijst van computers om weer te geven in de Kiezer " "(naast eventuele rondgestuurde aanvragen hierboven)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "Chooser" msgstr "Kiezer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Debugging" msgstr "Debuggen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 +#: gui/gdmconfig-strings.c:246 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -2936,133 +2943,133 @@ msgstr "" "voor het vinden van problemen. Normaal gesproken niet erg handig omdat op " "deze manier het logboek zeer snel kan vollopen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 +#: gui/gdmconfig-strings.c:247 msgid "Enable debugging output" msgstr "Debuginformatie weergeven" -#: gui/gdmconfig-strings.c:247 +#: gui/gdmconfig-strings.c:249 msgid "system_setup" msgstr "systeem_instellingen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "Executables" msgstr "Programma's" -#: gui/gdmconfig-strings.c:249 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "Chooser command: " msgstr "Kiezer opdracht:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 +#: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Greeter command: " msgstr "Groeter opdracht:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 +#: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Halt command: " msgstr "Halt opdracht:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 +#: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Reboot command: " msgstr "Herstart opdracht:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 +#: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Configurator command: " msgstr "Configuratie opdracht:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 +#: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "Suspend command: " msgstr "Slaapstand opdracht:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 +#: gui/gdmconfig-strings.c:257 msgid "Directories" msgstr "Mappen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 +#: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "PRE-sessie scriptmap:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 +#: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "POST-sessie scriptmap:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 msgid "Logging directory: " msgstr "Logboekmap: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 +#: gui/gdmconfig-strings.c:261 msgid "Display initialization directory: " -msgstr "Beeldscherm initialisatiemap:" +msgstr "Scherm initialisatiemap:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 +#: gui/gdmconfig-strings.c:263 msgid "PID file: " msgstr "PID-bestand: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 +#: gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Standaard Gnome sessiebestand:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 +#: gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Paths" msgstr "Paden" -#: gui/gdmconfig-strings.c:265 +#: gui/gdmconfig-strings.c:267 msgid "Default $PATH: " msgstr "Standaard $PATH:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 +#: gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Root $PATH: " msgstr "Root $PATH:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:267 +#: gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" -#: gui/gdmconfig-strings.c:269 +#: gui/gdmconfig-strings.c:271 msgid "Locale file: " msgstr "Lokaliserings bestand:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 +#: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" -#: gui/gdmconfig-strings.c:271 +#: gui/gdmconfig-strings.c:273 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "© 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 +#: gui/gdmconfig-strings.c:274 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under " "the `gdm' product." msgstr "" -"Configureer Gnome Schermbeheer (GDM).\n" +"Configureer Gnome Aanmeldbeheer (GDM).\n" "Rapporteer alle bugs of functie-aanvragen aan http://bugzille.gnome.org onder " "het 'gdm' product." -#: gui/gdmconfig-strings.c:274 +#: gui/gdmconfig-strings.c:276 msgid "label273" msgstr "label273" -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 msgid "Extra arguments:" msgstr "Extra argumenten:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:276 +#: gui/gdmconfig-strings.c:278 msgid "Custom command line:" msgstr "Eigen opdrachtregel:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1815 +#: gui/gdmconfig-strings.c:279 gui/gdmlogin.c:1834 msgid "Name: " msgstr "Naam:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 +#: gui/gdmconfig-strings.c:280 msgid "Command line: " msgstr "Opdrachtregel:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 +#: gui/gdmconfig-strings.c:281 msgid "Allow as flexible server" msgstr "Toestaan als flexibele server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 +#: gui/gdmconfig-strings.c:282 msgid "Make this the default server" msgstr "Maak hiervan de standaardserver" @@ -3072,7 +3079,7 @@ msgstr "Kies server" #: gui/gdmflexiserver.c:443 msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Kies de X server om te starten" +msgstr "Kies de X-server om te starten" #: gui/gdmflexiserver.c:499 msgid "Send the specified protocol command to gdm" @@ -3098,7 +3105,7 @@ msgstr "Debug uitvoer" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Identificeer voor het uitvoeren --opdracht" -#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551 +#: gui/gdmflexiserver.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:261 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -3124,8 +3131,8 @@ msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." msgstr "" -"U lijkt niet aangemeld te zijn op de console. Het starten van een nieuwe login " -"werkt alleen correct vanaf de console." +"U lijkt niet aangemeld te zijn op de console. Het starten van een nieuwe " +"login werkt alleen correct vanaf de console." #: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Can't lock screen" @@ -3145,7 +3152,7 @@ msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X server." #: gui/gdmflexiserver.c:654 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "De X server werkt niet. Misschien is de configuratie incorrect." +msgstr "De X-server werkt niet. Misschien is de configuratie incorrect." #: gui/gdmflexiserver.c:657 msgid "Too many X sessions running." @@ -3156,15 +3163,15 @@ msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may " "be missing an X authorization file." msgstr "" -"De geneste X server (Xnest) kan geen verbinding krijgen met de huidige X " -"server. U mist misschien een identificatiebestand." +"De geneste X-server (Xnest) kan geen verbinding krijgen met de huidige " +"X-server. U mist misschien een identificatiebestand." #: gui/gdmflexiserver.c:664 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"De geneste X server (Xnest) is niet beschikbaar, of GDM is slecht " +"De geneste X-server (Xnest) is niet beschikbaar, of GDM is slecht " "geconfigureerd.\n" "Installeer a.u.b. het pakket xnest om de geneste login te kunnen gebruiken." @@ -3172,7 +3179,7 @@ msgstr "" msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" -"De X server is niet beschikbaar. Waarschijnlijk is GDM slecht geconfigureerd." +"De X-server is niet beschikbaar. Waarschijnlijk is GDM slecht geconfigureerd." #: gui/gdmflexiserver.c:677 msgid "Unknown error occured." @@ -3184,7 +3191,7 @@ msgstr "Aanmelden als een andere gebruiker zonder zelf af te melden" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New login" -msgstr "Nieuwe login" +msgstr "Opnieuw aanmelden" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" @@ -3192,197 +3199,227 @@ msgstr "Aanmelden als een andere gebruiker in een genest venster" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New login in a nested window" -msgstr "Aanmelden in een venster" +msgstr "Genest aanmelden" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:36 +#: gui/gdmlanguages.c:40 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Azerbeidjaans" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:42 +msgid "A-M|Basque" +msgstr "A-M|Baskisch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:44 +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "A-M|Bulgaars" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:46 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:38 +#: gui/gdmlanguages.c:48 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Chinees (vereenvoudigd)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:40 +#: gui/gdmlanguages.c:50 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Chinees (traditioneel)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:42 +#: gui/gdmlanguages.c:52 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroatisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:44 +#: gui/gdmlanguages.c:54 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Z|Tsjechisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:46 +#: gui/gdmlanguages.c:56 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Deens" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:48 +#: gui/gdmlanguages.c:58 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Nederlands" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:50 +#: gui/gdmlanguages.c:60 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Engels" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:52 +#: gui/gdmlanguages.c:62 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estoniaans" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:64 msgid "A-M|American English" msgstr "A-M|Amerikaans Engels" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:54 +#: gui/gdmlanguages.c:66 msgid "A-M|British English" msgstr "A-M|Brits Engels" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:56 +#: gui/gdmlanguages.c:68 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Fins" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:58 +#: gui/gdmlanguages.c:70 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Frans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:60 +#: gui/gdmlanguages.c:72 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galician" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:62 +#: gui/gdmlanguages.c:74 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Duits" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:64 +#: gui/gdmlanguages.c:76 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grieks" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:66 +#: gui/gdmlanguages.c:78 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebreeuws" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:68 +#: gui/gdmlanguages.c:80 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hongaars" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:70 +#: gui/gdmlanguages.c:82 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|IJslands" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:72 +#: gui/gdmlanguages.c:84 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:74 +#: gui/gdmlanguages.c:86 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:76 +#: gui/gdmlanguages.c:88 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:78 +#: gui/gdmlanguages.c:90 +msgid "A-M|Latvian" +msgstr "A-M|Lets" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:92 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litouws" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:80 +#: gui/gdmlanguages.c:94 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Noors (bokmaal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:82 +#: gui/gdmlanguages.c:96 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Noors (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:84 +#: gui/gdmlanguages.c:98 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Pools" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:86 +#: gui/gdmlanguages.c:100 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugees" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:88 +#: gui/gdmlanguages.c:102 msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" msgstr "N-Z|Portugees (Brazilië)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:90 +#: gui/gdmlanguages.c:104 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Roemeens" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:92 +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:94 +#: gui/gdmlanguages.c:108 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovaaks" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:96 +#: gui/gdmlanguages.c:110 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Sloveens" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:98 +#: gui/gdmlanguages.c:112 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spaans" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:114 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Zweeds" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:116 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turks" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:118 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Oekraïns" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:120 +msgid "N-Z|Walloon" +msgstr "N-Z|Wallonisch" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:122 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Overig|POSIX/C Engels" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: gui/gdmlanguages.c:249 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:241 +#: gui/gdmlanguages.c:257 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -3392,7 +3429,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792 +#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1789 gui/gdmlogin.c:1811 msgid "Default" msgstr "Standaard" @@ -3417,22 +3454,22 @@ msgstr "Laatste" msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Gebruiker %s zal aanmelden over %d seconden" -#: gui/gdmlogin.c:446 +#: gui/gdmlogin.c:452 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" -"Hier dubbelklikken om het loginvenster te openen zodat u kunt aanmelden." +"Hier dubbelklikken om het loginvenster te openen zodat u zich kunt aanmelden." -#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539 +#: gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:538 gui/gdmlogin.c:545 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Welkom bij %s" -#: gui/gdmlogin.c:537 +#: gui/gdmlogin.c:543 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: String is te lang!" -#: gui/gdmlogin.c:676 +#: gui/gdmlogin.c:695 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3442,47 +3479,47 @@ msgstr "" "\n" "U zult waarschijnlijk niet kunnen aanmelden." -#: gui/gdmlogin.c:723 +#: gui/gdmlogin.c:742 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?" -#: gui/gdmlogin.c:735 +#: gui/gdmlogin.c:754 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt stoppen?" -#: gui/gdmlogin.c:746 +#: gui/gdmlogin.c:765 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?" -#: gui/gdmlogin.c:760 +#: gui/gdmlogin.c:779 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt " "gebruikt." -#: gui/gdmlogin.c:826 +#: gui/gdmlogin.c:845 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "Tijdlogin ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5." +msgstr "Tijdsaanmelding: ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5." -#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1463 +#: gui/gdmlogin.c:907 gui/gdmlogin.c:1482 msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Veilige modus Gnome" +msgstr "Gnome Failsafe" -#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1488 +#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:1507 msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Veilige modus Xterm" +msgstr "Xterm Failsafe" -#: gui/gdmlogin.c:936 +#: gui/gdmlogin.c:955 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"Uw favoriete sessie type %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n" -"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?" +"Uw favoriete sessietype %s is niet geinstalleerd op deze machine.\n" +"Wilt u %s het standaardtype maken voor toekomstige sessies?" -#: gui/gdmlogin.c:961 gui/gdmlogin.c:1049 +#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1068 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3496,7 +3533,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:996 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3509,25 +3546,26 @@ msgstr "" "start dan het 'switchdesk' programma\n" "(Systeem -> Bureaublad wisselprogramma in het paneelmenu)." -#: gui/gdmlogin.c:1272 +#: gui/gdmlogin.c:1291 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s sessie geselecteerd" -#: gui/gdmlogin.c:1305 +#: gui/gdmlogin.c:1324 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen u inlogde." +msgstr "" +"Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen u zich aanmeldde." -#: gui/gdmlogin.c:1318 +#: gui/gdmlogin.c:1337 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!" -#: gui/gdmlogin.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:1422 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden, in uw huidige sessie." -#: gui/gdmlogin.c:1418 +#: gui/gdmlogin.c:1437 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3535,11 +3573,11 @@ msgstr "" "Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden waar u kunt kiezen welke GNOME " "sessie u wilt gebruiken." -#: gui/gdmlogin.c:1453 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap." -#: gui/gdmlogin.c:1465 +#: gui/gdmlogin.c:1484 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3549,7 +3587,7 @@ msgstr "" "opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen " "andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard' sessie." -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1509 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3559,125 +3597,124 @@ msgstr "" "geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen " "andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in." -#: gui/gdmlogin.c:1511 +#: gui/gdmlogin.c:1530 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n" +msgstr "Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Failsafe wordt gebruikt.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1551 +#: gui/gdmlogin.c:1570 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s als taal geselecteerd" -#: gui/gdmlogin.c:1589 +#: gui/gdmlogin.c:1608 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Login met de taal die u de vorige keer ook gebruikte" +msgstr "Aanmelden met de taal die u de vorige keer ook gebruikte" -#: gui/gdmlogin.c:1610 +#: gui/gdmlogin.c:1629 msgid "Other" msgstr "Overig" -#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739 +#: gui/gdmlogin.c:1749 gui/gdmlogin.c:1758 msgid "Select GNOME session" msgstr "Selecteer GNOME sessie" -#: gui/gdmlogin.c:1806 +#: gui/gdmlogin.c:1825 msgid "Create new session" msgstr "Maak nieuwe sessie" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1836 +#: gui/gdmlogin.c:1855 msgid "Remember this setting" msgstr "Onthoud deze instellingen" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2166 +#: gui/gdmlogin.c:2185 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden." -#: gui/gdmlogin.c:2520 +#: gui/gdmlogin.c:2539 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Gnome Bureaubladbeheer" +msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" -#: gui/gdmlogin.c:2528 +#: gui/gdmlogin.c:2547 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "" "Kan het pictogrambestand %s niet openen. Minimaliseer optie uitgeschakeld!" -#: gui/gdmlogin.c:2550 +#: gui/gdmlogin.c:2569 msgid "Iconify the login window" -msgstr "Minimaliseer het loginvenster" +msgstr "Minimaliseer het aanmeldvenster" -#: gui/gdmlogin.c:2610 +#: gui/gdmlogin.c:2629 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2617 +#: gui/gdmlogin.c:2636 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%A %d %B, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2676 +#: gui/gdmlogin.c:2695 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2746 +#: gui/gdmlogin.c:2765 msgid "GDM Login" -msgstr "GDM Login" +msgstr "GDM Aanmelding" -#: gui/gdmlogin.c:2792 +#: gui/gdmlogin.c:2811 msgid "Session" msgstr "Sessie" -#: gui/gdmlogin.c:2803 +#: gui/gdmlogin.c:2822 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: gui/gdmlogin.c:2817 +#: gui/gdmlogin.c:2836 msgid "Configure..." -msgstr "Configureer..." +msgstr "Instellingen..." -#: gui/gdmlogin.c:2824 +#: gui/gdmlogin.c:2843 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Configureer GDM (Deze login manager). Root-wachtwoord vereist." +msgstr "Bewerk GDM-instellingen (Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist." -#: gui/gdmlogin.c:2831 +#: gui/gdmlogin.c:2850 msgid "Reboot..." msgstr "Herstarten..." -#: gui/gdmlogin.c:2838 +#: gui/gdmlogin.c:2857 msgid "Reboot your computer" msgstr "Computer herstarten." -#: gui/gdmlogin.c:2844 +#: gui/gdmlogin.c:2863 msgid "Shut down..." msgstr "Afsluiten..." -#: gui/gdmlogin.c:2851 +#: gui/gdmlogin.c:2870 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "De computer afsluiten zodat u hem kunt uitschakelen." -#: gui/gdmlogin.c:2858 +#: gui/gdmlogin.c:2877 msgid "Suspend..." msgstr "Slaapstand..." -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2884 msgid "Suspend your computer" msgstr "Computer in slaapstand zetten." -#: gui/gdmlogin.c:2887 +#: gui/gdmlogin.c:2906 msgid "Disconnect" msgstr "Verbreek verbinding" -#: gui/gdmlogin.c:3371 +#: gui/gdmlogin.c:3390 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!" -#: gui/gdmlogin.c:3634 gui/gdmlogin.c:3662 +#: gui/gdmlogin.c:3653 gui/gdmlogin.c:3681 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3688,11 +3725,11 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." -#: gui/gdmlogin.c:3669 gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmlogin.c:3688 gui/gdmlogin.c:3726 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" -#: gui/gdmlogin.c:3699 +#: gui/gdmlogin.c:3718 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3704,27 +3741,27 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." -#: gui/gdmlogin.c:3706 +#: gui/gdmlogin.c:3725 msgid "Restart" msgstr "Herstart" -#: gui/gdmlogin.c:3744 +#: gui/gdmlogin.c:3763 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:3747 +#: gui/gdmlogin.c:3766 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:3750 +#: gui/gdmlogin.c:3769 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:3758 +#: gui/gdmlogin.c:3777 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:3823 +#: gui/gdmlogin.c:3842 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3736,7 +3773,7 @@ msgstr "" "Er zijn twee sessies voor u beschikbaar, maar u kunt\n" "het beste aanmelden om dit probleem te verhelpen." -#: gui/gdmlogin.c:3839 +#: gui/gdmlogin.c:3858 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3746,7 +3783,7 @@ msgstr "" "voor het loginvenster, dus heb ik de standaardopdracht\n" "uitgevoerd. Repareer uw configuratie." -#: gui/gdmlogin.c:3856 +#: gui/gdmlogin.c:3875 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3764,7 +3801,7 @@ msgid "" "please ask your system administrator to enable it\n" "in the GDM configurator program." msgstr "" -"De gezichtenlijst is niet geconfigureerd,\n" +"De gezichtenlijst is niet geactiveerd,\n" "vraag de systeembeheerder alstublieft om deze\n" "te activeren via het GDM configuratieprogramma." @@ -3820,7 +3857,7 @@ msgstr "Mijn GDM gezicht kiezen" msgid "" "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -"Kies de foto die in de gezichtenlijst van GDM (login venster) komt te staan" +"Kies de foto die in de gezichtenlijst van GDM (aanmeldvenster) komt te staan" #: gui/gdmXnestchooser.c:98 msgid "Xnest command line" @@ -3880,7 +3917,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:272 msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Kon geen vrij beeldschermnummer vinden" +msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden" #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" @@ -3984,22 +4021,22 @@ msgid "" "will need the root password for this." msgstr "" "Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in " -"gedachten dat u het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor." +"gedachten dat u het root-wachtwoord hiervoor vereist is." #: config/gettextfoo.h:3 -msgid "Please type in the root (privilaged user) password." -msgstr "Geef alstublieft het root-wachtwoord:" +msgid "Please type in the root (privileged user) password." +msgstr "Geef alstublieft het wachtwoord van root (supergebruiker)." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Ik zal nu proberen om de X server weer te starten." +msgstr "Ik zal nu proberen om de X-server weer te starten." #: config/gettextfoo.h:5 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -"Ik zal de X server voorlopig uitschakelen. Herstart GDM wanneer het probleem " +"Ik zal de X-server voorlopig uitschakelen. Herstart GDM wanneer het probleem " "verholpen is." #: config/gettextfoo.h:6 @@ -4008,8 +4045,8 @@ msgid "" "is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Ik kan de X server (de grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is de " -"configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X server bekijken om zo het " +"Ik kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is de " +"configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X-server bekijken om zo het " "probleem te bepalen?" #: config/gettextfoo.h:7 @@ -4018,8 +4055,8 @@ msgid "" "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"Ik kan de X server (de grafische omgeving) niet starten. Het lijkt erop dat " -"de aanwijzer (muis) niet goed ingesteld is. Wilt u de uitvoer van de X server " +"Ik kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Het lijkt erop dat " +"de aanwijzer (muis) niet goed ingesteld is. Wilt u de uitvoer van de X-server " "bekijken om zo het probleem te bepalen?" #: config/gettextfoo.h:8 @@ -4030,6 +4067,13 @@ msgstr "" "Zal ik het muisconfiguratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in " "gedachten dat u het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "De systeembeheerder heeft tijdelijk uw account uitgeschakeld." + #~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" #~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan groepsid niet instellen op %d" |