diff options
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 200 |
1 files changed, 51 insertions, 149 deletions
@@ -1,22 +1,23 @@ # Occitan translation of gdm. # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdm package. -# # Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-24 12:13+0200\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" -"Language-Team: www.totenoc.org\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&key" +"words=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-18 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-27 15:30+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../common/gdm-common.c:298 @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "/dev/urandom es pas un periferic de caractèrs" #: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 #, c-format msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Impossible d'identificar la sesilha actuala." +msgstr "Impossible d'identificar la session actuala." #: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 #, c-format @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Cap d'afichatge pas disponible" #: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 msgid "No session available" -msgstr "Cap de sesilha pas disponibla" +msgstr "Cap de session pas disponibla" #: ../daemon/gdm-manager.c:844 msgid "Can only be called before user is logged in" @@ -85,46 +86,46 @@ msgstr "L'apelant es pas GDM" msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Impossible de dobrir un canal de comunicacion privat" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#: ../daemon/gdm-server.c:391 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Lo servidor deviá èsser aviat per l'utilizaire %s mas aqueste utilizaire " "existís pas" -#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Impossible de definir l'identificador del grop a %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#: ../daemon/gdm-server.c:408 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () a fracassat per %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#: ../daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Impossible de definir l'identificador de l'utilizaire a %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#: ../daemon/gdm-server.c:492 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "" "%s : impossible de dobrir lo fichièr de jornalizacion per l'afichatge %s !" -#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 -#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 +#: ../daemon/gdm-server.c:525 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s : error al moment de la definicion de %s a %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s : la prioritat del servidor pòt pas èsser fixada a %d : %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#: ../daemon/gdm-server.c:697 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s : comanda de servidor voida per l'afichatge %s" @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Periferic d'afichatge" msgid "The display device" msgstr "Lo periferic d'afichatge" -#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#: ../daemon/gdm-session.c:1205 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Impossible de crear un processus assistent d'autentificacion" @@ -169,38 +170,34 @@ msgstr "O planhèm, aquò a pas foncionat. Ensajatz tornarmai." msgid "Username:" msgstr "Identificant :" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 -msgid "Your password has expired, please change it now." -msgstr "Vòstre senhal a expirat, cambiatz-o ara." - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 ../daemon/gdm-session-worker.c:1521 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "cap de compte d'utilizaire pas disponible" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1548 msgid "Unable to change to user" msgstr "Impossible de cambiar cap a* l'utilizaire" #: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" -msgstr "Aviador de sesilha Wayland del gestionari de connexions GNOME" +msgstr "Aviador de session Wayland del gestionari de connexions GNOME" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 msgid "Could not create socket!" msgstr "Impossible de crear lo connector." -#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:734 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" -msgstr "Executar lo programme via un escript d'envolopa /etc/gdm/Xsesilha" +msgstr "Executar lo programme via un escript d'envolopa /etc/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:735 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Escotar sus un socket TCP" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:746 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" -msgstr "Aviador de sesilha X del gestionari de connexions GNOME" +msgstr "Aviador de session X del gestionari de connexions GNOME" #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format @@ -262,19 +259,9 @@ msgstr "Sol l'utilizaire root pòt aviar GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "Assistent de sesilha del gestionari de connexions GNOME" - -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 -msgid "Window management and compositing" -msgstr "Gestion e composicion de las fenèstras" +msgstr "Assistent de session del gestionari de connexions GNOME" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" @@ -321,20 +308,28 @@ msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Camin cap al pichon imatge en naut de la lista d'utilizaires" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide " +#| "branding." msgid "" -"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -"branding." +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "L'ecran de connexion pòt eventualament afichar un pichon imatge en naut de " "la lista d'utilizaires per fin de provesir als administrators del site e a " "las distribucions una manièra d'afichar lor lògo." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +#| "its user list to provide site administrators and distributions a way to " +#| "provide branding." msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -"provide branding." +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "L'ecran de connexion restrench pòt eventualament afichar un pichon imatge en " "naut de la lista d'utilizaires per fin de provesir als administrators del " @@ -418,7 +413,7 @@ msgstr "Impossible de crear un afichatge provisòri : " #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Impossible d'activar la sesilha : " +msgstr "Impossible d'activar la session : " #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" @@ -455,104 +450,11 @@ msgstr "Captura d'ecran efectuada" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Efectua una captura de l'ecran" +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Vòstre senhal a expirat, cambiatz-o ara." +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Gestion e composicion de las fenèstras" |