diff options
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r-- | po/or.po | 670 |
1 files changed, 97 insertions, 573 deletions
@@ -7,9 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-22 05:02+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 13:25+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" @@ -26,37 +25,30 @@ msgstr "" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../common/gdm-common.c:311 +#: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom ଟି ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରତିକ ଉପକରଣ ନୁହଁ" -#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ." -#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "ଅଧିବେଶନ ବଦଳାଇବାରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅସମର୍ଥ।" - -#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." msgstr "" -"ତନ୍ତ୍ର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଲଗଇନ ପରଦା କିମ୍ବା ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ " -"କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" +"ତନ୍ତ୍ର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଲଗଇନ ପରଦା କିମ୍ବା ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" -#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" @@ -66,58 +58,76 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆର msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଚାଳକ \"%s\" କୁ ଖୋଜି ପାଉନାହିଁ" -#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203 +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି " +"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ " +"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ " +"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 msgid "No session available" msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gdm-manager.c:953 -#, c-format +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "କେବଳ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ପୂର୍ବରୁ ଡ଼ାକି ପାରିବେ" -#: ../daemon/gdm-manager.c:962 -#, c-format +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 msgid "Caller not GDM" msgstr "କଲର GDM ନୁହଁ" -#: ../daemon/gdm-server.c:437 +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgstr "" -"ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" +msgstr "ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "ସମୂହ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../daemon/gdm-server.c:454 +#: ../daemon/gdm-server.c:395 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s ପାଇଁ initgroups () ବିଫଳ ହେଲା" -#: ../daemon/gdm-server.c:460 +#: ../daemon/gdm-server.c:401 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../daemon/gdm-server.c:538 +#: ../daemon/gdm-server.c:479 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ!" -#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 -#: ../daemon/gdm-server.c:571 +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../daemon/gdm-server.c:591 +#: ../daemon/gdm-server.c:532 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: ସେବକ ଅଗ୍ରଧିକାରକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:743 +#: ../daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" @@ -146,107 +156,108 @@ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ" msgid "The display device" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉପକରଣ" -#: ../daemon/gdm-session.c:1217 +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "ବୈଧିକରଣ ସହାୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ଏକ ସମୟ ସୀମା ଦିଆଯାଇଥିବା ଯାହାକି ବର୍ତ୍ତମାନ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି।" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "ଦୁଖିତଃ, ତାହା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଲା ନହିଁ। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 msgid "Username:" msgstr "ଚାଳକ ନାମ:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 msgid "Your password has expired, please change it now." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ସମୟ ସମାପ୍ତି ହୋଇଛି, ଦୟାକରି ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ " -"କରନ୍ତୁ।" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ସମୟ ସମାପ୍ତି ହୋଇଛି, ଦୟାକରି ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ଖାତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 msgid "Unable to change to user" msgstr "ଚାଳକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ " -"କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି " -"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ " -"ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ " -"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. " -"ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ " -"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ." +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 msgid "Could not create socket!" msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା" + #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "PID ଫାଇଲ %s କୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ: %s" -#: ../daemon/main.c:188 +#: ../daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "%s ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" -#: ../daemon/main.c:194 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "LogDir %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" -#: ../daemon/main.c:229 +#: ../daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "'%s' GDM ଚାଳକକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" -#: ../daemon/main.c:235 +#: ../daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM ଚାଳକ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" -#: ../daemon/main.c:241 +#: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "'%s' GDM ସମୂହକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" -#: ../daemon/main.c:247 +#: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM ସମୂହ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" -#: ../daemon/main.c:324 +#: ../daemon/main.c:318 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀଗୁଡିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ" -#: ../daemon/main.c:325 +#: ../daemon/main.c:319 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନକରନ୍ତୁ (ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ)" -#: ../daemon/main.c:326 +#: ../daemon/main.c:320 msgid "Print GDM version" msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସଂସ୍କରଣକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../daemon/main.c:339 +#: ../daemon/main.c:333 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:387 +#: ../daemon/main.c:381 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "କେବଳ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ GDM କୁ ଚଳାଇ ପାରିବେ" @@ -256,15 +267,13 @@ msgstr "କେବଳ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ GDM କୁ ଚଳାଇ ପ msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା" -#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login Window" -msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ" - #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME ସେଲ" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳନ ଏବଂ ମିଶ୍ରିତ" @@ -277,8 +286,7 @@ msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" -"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ଦାଖଲ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେହି " -"ଚିହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରି " +"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ଦାଖଲ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେହି ଚିହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରି " "ଲଗଇନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 @@ -290,12 +298,10 @@ msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" -"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯାହା ପାଖରେ ଲଗଇନ " -"ପାଇଁ " +"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯାହା ପାଖରେ ଲଗଇନ ପାଇଁ " "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଥାଏ।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "ଲଗଇନ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" @@ -304,9 +310,8 @@ msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" -"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣକୁ ଅନୁମତି ନଦେବା ପାଇଁ ଲଗଇନ ପରଦାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିହେବ, ଯାହାକି " -"ବ୍ୟବହାରକାରୀକୁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ କିମ୍ବା ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ " -"ବାଧ୍ଯ କରିଥାଏ।" +"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣକୁ ଅନୁମତି ନଦେବା ପାଇଁ ଲଗଇନ ପରଦାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିହେବ, ଯାହାକି ବ୍ୟବହାରକାରୀକୁ " +"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ କିମ୍ବା ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରିଥାଏ।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" @@ -318,8 +323,7 @@ msgid "" "list to provide site administrators and distributions a way to provide " "branding." msgstr "" -"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ " -"ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ " +"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ " "ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାଇଥାଏ।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 @@ -328,8 +332,7 @@ msgid "" "its user list to provide site administrators and distributions a way to " "provide branding." msgstr "" -"ଫଲବ୍ୟାକ ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ " -"ସାଇଟ " +"ଫଲବ୍ୟାକ ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ " "ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁଦର୍ଶାଇପାରିବ।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 @@ -341,8 +344,7 @@ msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" -"ଲଗଇନ ପରଦା ସାଧାରଣତଃ ଉପଲବ୍ଧ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ଏହି " -"ସଂରଚନାକୁ " +"ଲଗଇନ ପରଦା ସାଧାରଣତଃ ଉପଲବ୍ଧ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ଏହି ସଂରଚନାକୁ " "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାଇ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରିହେବ।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 @@ -367,9 +369,7 @@ msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶା #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true " -"ସେଟକରନ୍ତୁ।" +msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" @@ -380,8 +380,7 @@ msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" -"ତ୍ୟାଗକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚୟନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅନୁମତି " -"ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରୟାସ " +"ତ୍ୟାଗକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚୟନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରୟାସ " "ସଂଖ୍ୟା।" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 @@ -404,11 +403,11 @@ msgstr "XDMCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:" -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "ଅଧିବେଶନ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:" @@ -447,692 +446,217 @@ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇ msgid "Take a picture of the screen" msgstr "ପରଦାର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ" -#~ msgid "No session available yet" -#~ msgstr "ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#~ msgid "Unable to look up UID of user %s" -#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ର UID କୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#~ msgid "no sessions available" -#~ msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -#~ msgstr "ପୁନଃ ବୈଧିକରଣ କରିବାକୁ %s ପାଇଁ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#~ msgid "Unable to find session for user %s" -#~ msgstr "%s ପାଇଁ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ପାଇଁ ସଠିକ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#~ msgid "User doesn't own session" -#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କର ଅଧିବେଶନ ନଥାଏ" -#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -#~ msgstr "%s: ମୂଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -#~ msgstr "ବୈଧିକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ - %s" -#~ msgid "general failure" -#~ msgstr "ସାଧାରଣ ବିଫଳତା" -#~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନର ଅଭାବ" -#~ msgid "application programmer error" -#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଗ୍ରାମ ତ୍ରୁଟି" -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" -#~ msgid "" -#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଚାଳକର କୋନସୋଲର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s" -#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#~ msgid "" -#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#~ msgid "User not logged in" -#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହିଁ" -#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once" -#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ, ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବ" -#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -#~ msgstr "AuthDir %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" -#~ msgid "Display ID" -#~ msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" -#~ msgid "GNOME Display Manager Slave" -#~ msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ" -#~ msgid "Fingerprint Authentication" -#~ msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ" -#~ msgid "Log into session with fingerprint" -#~ msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ସହାୟତାରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Password Authentication" -#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣ" -#~ msgid "Log into session with username and password" -#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Log In" -#~ msgstr "ଲଗଇନ" -#~ msgid "Slot ID" -#~ msgstr "ସ୍ଲଟ ID" -#~ msgid "The slot the card is in" -#~ msgstr "ଯେଉଁ ସ୍ଲଟରେ କାର୍ଡ ଅଛି" -#~ msgid "Slot Series" -#~ msgstr "ସ୍ଲଟ କ୍ରମ" -#~ msgid "per-slot card identifier" -#~ msgstr "ସ୍ଲଟ ପ୍ରତି କାର୍ଡ ପରିଚାୟକ" -#~ msgid "name" -#~ msgstr "ନାମ" -#~ msgid "Module" -#~ msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ" -#~ msgid "smartcard driver" -#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର" -#~ msgid "Smartcard Authentication" -#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବୈଧିକରଣ" -#~ msgid "Log into session with smartcard" -#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Module Path" -#~ msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ ପଥ" -#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ PKCS #11 ଡ୍ରାଇଭର ପାଇଁ ପଥ" -#~ msgid "received error or hang up from event source" -#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି ଗ୍ରହଣ କରିଛି ଅଥବା ଘଟଣା ଉତ୍ସରୁ ବାହାରିଯାଇଛି" -#~ msgid "NSS security system could not be initialized" -#~ msgstr "NSS ସୁରକ୍ଷା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" -#~ msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର '%s' କୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" -#~ msgstr "ଆସୁଥିବା କାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ - %s" -#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "ବୈଧିକରଣ" -#~ msgid "Log into session" -#~ msgstr "ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "ମୂଲ୍ଯ" -#~ msgid "percentage of time complete" -#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସମୟର ପ୍ରତିଶତ" -#~ msgid "Inactive Text" -#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପାଠ୍ୟ" -#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -#~ msgstr "ଯଦି ଚାଳକ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଉଠାଇ ନଥାଏ ତେବେ ନାମପଟିରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ" -#~ msgid "Active Text" -#~ msgstr "ସକ୍ରିୟ ପାଠ୍ୟ" -#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -#~ msgstr "ଯଦି ଚାଳକ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଉଠାଇଛି ତେବେ ନାମପଟିରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ" -#~ msgid "List Visible" -#~ msgstr "ଅତି କମ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା" -#~ msgid "Whether the chooser list is visible" -#~ msgstr "ଚୟନକାରୀ ତାଲିକାଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" -#~ msgid "Automatically logging in…" -#~ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରୁଅଛି…" -#~ msgid "Cancelling…" -#~ msgstr "ବାତିଲ କରୁଅଛି…" -#~ msgid "Select language and click Log In" -#~ msgstr "ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲଗଇନ ଦବାନ୍ତୁ" -#~ msgctxt "customsession" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ" -#~ msgid "Custom session" -#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅଧିବେଶନ" -#~ msgid "Computer Name" -#~ msgstr "କମ୍ପୁଟର ନାମ" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "ସଂସ୍କରଣ" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "ଲଗଇନ" -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Shut Down" -#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Unknown time remaining" -#~ msgstr "କେତେ ସମୟ ବଳିଛି ଜଣାନାହିଁ" -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "ଫଳକ" -#~ msgid "Label Text" -#~ msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "The text to use as a label" -#~ msgstr "ନାମପଟି ଆକାରରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁଥିବା ପାଠ୍ୟ" -#~ msgid "Icon name" -#~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ" -#~ msgid "The icon to use with the label" -#~ msgstr "ନାମପଟି ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ" -#~ msgid "Default Item" -#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁ" -#~ msgid "The ID of the default item" -#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁର ID" -#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -#~ msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ (%s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି…)" -#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)" -#~ msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ (%s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ)" -#~ msgid "Remote Login" -#~ msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "ଅବଧି" -#~ msgid "Number of seconds until timer stops" -#~ msgstr "ସମୟ ମାପକ ବନ୍ଦ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ" -#~ msgid "Start time" -#~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟ" -#~ msgid "Time the timer was started" -#~ msgstr "ସମୟ ମାପକ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସମୟ" -#~ msgid "Is it Running?" -#~ msgstr "ଏହା ଚାଲୁଅଛି କି?" -#~ msgid "Whether the timer is currently ticking" -#~ msgstr "ସମୟ ମାପକଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଟିକଟିକ କରୁଛି କି ନାହିଁ" -#~ msgid "Log in as %s" -#~ msgstr "%s ଆକାରରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" -#~ msgctxt "user" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…" -#~ msgid "Choose a different account" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଥକ ଖାତା ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Guest" -#~ msgstr "ଅତିଥି" -#~ msgid "Log in as a temporary guest" -#~ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଅତିଥି ଭାବରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Automatic Login" -#~ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଲଗଇନ" -#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options" -#~ msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିସାରିବା ପରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ ହେବା" -#~ msgid "Currently logged in" -#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛି" -#~| msgid "Unable to create transient display: " -#~ msgid "Unable to start new display" -#~ msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ" -#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -#~ msgstr "Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ" -#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -#~ msgstr "Authdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." -#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -#~ msgstr "Authdir %s ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ. ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." -#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -#~ msgstr "Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." -#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." -#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" -#~ msgstr "GNOME ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧନକର୍ତ୍ତା" -#~ msgid "Magnify parts of the screen" -#~ msgstr "ପରଦାର ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅଂଶ" -#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -#~ msgstr "GNOME ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ" -#~ msgid "Use an on-screen keyboard" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Unable to initialize login system" -#~ msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#~ msgid "Unable to authenticate user" -#~ msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#~ msgid "Unable to establish credentials" -#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#~ msgid "Group %s doesn't exist" -#~ msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା" -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି" -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା" -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି" -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା" -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ" -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା" -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା" -#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!" -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!" -#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ" -#~ msgid "Power Manager" -#~ msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ" -#~ msgid "GNOME Settings Daemon" -#~ msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ" -#~ msgid "Metacity" -#~ msgstr "Metacity" -#~ msgid "Orca Screen Reader" -#~ msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ" -#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" -#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "ଭାଷା" -#~ msgid "_Languages:" -#~ msgstr "ଭାଷା (_L):" -#~ msgid "_Language:" -#~ msgstr "ଭାଷା (_L):" -#~ msgctxt "language" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…" -#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." -#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ." -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "ଭାଷା" -#~ msgid "Unspecified" -#~ msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" -#~ msgid "Max Item Count" -#~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା" -#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -#~ msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ" -#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" -#~ msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ" -#~ msgid "Do not show known users in the login window" -#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Enable on-screen keyboard" -#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Enable screen magnifier" -#~ msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Enable screen reader" -#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" -#~ msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ" -#~ msgid "Recently selected languages" -#~ msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ" -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।" -#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -#~ msgstr "" -#~ "ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ." -#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -#~ msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -#~ msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -#~ msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -#~ msgid "" -#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -#~ msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." -#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -#~ msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -#~ msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -#~ msgid "" -#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -#~ "empty, instead of banner_message_text." -#~ msgstr "" -#~ "banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ " -#~ "ଯେତେବେଳେ ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।" -#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।" -#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." -#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. " -#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." -#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." -#~ msgid "Use Compiz as the window manager" -#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#~| msgid "Shutdown Options..." -#~ msgid "Shutdown Options…" -#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ…" -#~ msgid "Keyboard layouts" -#~ msgstr "କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" -#~ msgid "_Keyboard:" -#~ msgstr "କି ବୋର୍ଡ (_K):" -#~| msgctxt "keyboard" -#~| msgid "Other..." -#~ msgctxt "keyboard" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…" -#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ଚୟନ କରନ୍ତୁ." -#~| msgid "_Keyboard:" -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "କି ବୋର୍ଡ" -#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" -#~ msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" -#~| msgid "" -#~| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " -#~| "window." -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ତାଲିକାରେ " -#~ "ସେଟକରନ୍ତୁ।" -#~ msgid "" -#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#~ "your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#~ "your option) any later version." -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details." -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#~ msgstr "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#~ msgid "A menu to quickly switch between users." -#~ msgstr "ଚାଳକମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ତୁରନ୍ତ ସୁଇଚ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ତାଲିକା." -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>" -#~ msgid "Can't lock screen: %s" -#~ msgstr "ପରଦାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" -#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -#~ msgstr "ଖାଲି ପରଦାରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସିତ ପରଦା ସଂରକ୍ଷକ: %s" -#~| msgid "Can't logout: %s" -#~ msgid "Can't log out: %s" -#~ msgstr "ଲଗଆଉଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ" -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ" -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ" -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "ଖାତା ସୂଚନା" -#~ msgid "System Preferences" -#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପସନ୍ଦ" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" -#~ msgid "Switch User" -#~ msgstr "ଚାଳକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "Quit…" -#~ msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ…" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "ଅଜଣା" - -#~ msgid "User Switch Applet" -#~ msgstr "ଚାଳକ ସୁଇଚ ଆପଲେଟ" -#~ msgid "Change account settings and status" -#~ msgstr "ଖାତା ସଂରଚନା ଏବଂ ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#~ msgid "A menu to quickly switch between users" -#~ msgstr "ଚାଳକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତୁରନ୍ତ ସୁଇଚ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତାଲିକା" -#~ msgid "User Switcher" -#~ msgstr "ଚାଳକ ପରିବର୍ତ୍ତକ" - -#~ msgid "User Switcher Applet Factory" -#~ msgstr "ଚାଳକ ବଦଳାଉଥିବା ଆପଲେଟ କାରଖାନା" - -#~ msgid "Edit Personal _Information" -#~ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_I)" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" -#~ msgid "_Edit Users and Groups" -#~ msgstr "ଚାଳକ ଏବଂ ସମୂହକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" + + + + + + |