diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2763 |
1 files changed, 1907 insertions, 856 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ +# translation of gdm2.gnome-2-16.po to # translation of gdm2.HEAD.pl.po to Polish -# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006. # Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl @@ -8,20 +8,22 @@ # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: # translators@gnomepl.org # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006. +# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.pl\n" +"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-17 00:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-12 23:50+0200\n" -"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>\n" -"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-19 10:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-17 22:46+0100\n" +"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -32,18 +34,18 @@ msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Sesja logowania do CDE" #: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Domyślna sesja systemu" +msgid "Run Xclient script" +msgstr "" #: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Domyślna sesja systemu" +msgid "This session runs the Xclients script" +msgstr "" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Sesja logowania do GNOME" @@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Próba ponownego uruchomienia X serwera." msgid "" "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" -"X serwer jest teraz wyłączony. Uruchom ponownie GDM po poprawanym " +"X serwer jest teraz wyłączony. Uruchom ponownie GDM po poprawnym " "skonfigurowaniu X serwera." #: ../config/gettextfoo.h:10 @@ -173,14 +175,14 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nie można utworzyć nowego pliku ciasteczka %s" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nie można bezpiecznie otworzyć %s" # Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ciasteczka %s" @@ -190,17 +192,17 @@ msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ciasteczka %s" msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Nie można zablokować pliku ciasteczka %s" -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nie można zapisać ciasteczka" -#: ../daemon/auth.c:852 +#: ../daemon/auth.c:854 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Zignorowanie podejrzanego pliku ciasteczka %s" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733 +#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nie można zapisać do %s: %s" @@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "Nie można zapisać do %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:113 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -226,22 +228,22 @@ msgstr "" "dziewięćdziesięciu sekund. Możliwe, że dzieje się coś złego. Za dwie minuty " "zostanie ponowiona próba na ekranie %s." -#: ../daemon/display.c:255 +#: ../daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku" -#: ../daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:335 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Utworzenie procesu potomnego GDM dla %s nie powiodło się" -#: ../daemon/errorgui.c:348 +#: ../daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:365 +#: ../daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -249,55 +251,55 @@ msgstr "" "\n" "... Za długi plik do wyświetlenia ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:374 +#: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: Nie można otworzyć" -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753 +#: ../daemon/errorgui.c:874 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -"%s: Nie można utworzyć procesu aby wyświetlić okno z błędem/ostrzeżeniem" +"%s: Nie można utworzyć procesu, aby wyświetlić okno z błędem/ostrzeżeniem" -#: ../daemon/filecheck.c:61 +#: ../daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Katalog %s nie istnieje." -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 +#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 +#: ../daemon/filecheck.c:190 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: właściciel %s nie posiada identyfikatora %d." -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 +#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę." +msgstr "%s: %s może być zapisywany przez grupę." -#: ../daemon/filecheck.c:85 +#: ../daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez innych." +msgstr "%s: %s może być zapisywany przez innych." -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 +#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s nie istnieje, a jest wymagany." -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 +#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s nie jest zwykłym plikiem." -#: ../daemon/filecheck.c:129 +#: ../daemon/filecheck.c:141 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę/innych." +msgstr "%s: %s może być zapisywany przez grupę/innych." -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 +#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -307,60 +309,60 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm-net.c:332 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Nie można utworzyć gniazda" +msgstr "%s: nie można utworzyć gniazda" #: ../daemon/gdm-net.c:363 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Nie można powiązać gniazda z adresem" +msgstr "%s: nie można powiązać gniazda z adresem" #: ../daemon/gdm-net.c:449 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Nie można utworzyć kolejki FIFO" +msgstr "%s: nie można utworzyć kolejki FIFO" #: ../daemon/gdm-net.c:457 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO" +msgstr "%s: nie można otworzyć kolejki FIFO" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1503 -#: ../daemon/gdm.c:1511 +#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647 +#: ../daemon/gdm.c:1655 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Nie można zapisać pliku PID %s: możliwy brak miejsca na dysku. Błąd: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1505 -#: ../daemon/gdm.c:1513 +#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649 +#: ../daemon/gdm.c:1657 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Nie można zapisać pliku PID %s: możliwy brak miejsca na dysku. Błąd: %s" -#: ../daemon/gdm.c:217 +#: ../daemon/gdm.c:226 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: funkcja fork () nie powiodła się!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372 +#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: funkcja setsid () nie powiodła się: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:411 +#: ../daemon/gdm.c:457 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Próba uruchomienia awaryjnego serwera X %s" -#: ../daemon/gdm.c:429 +#: ../daemon/gdm.c:475 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Uruchamianie skryptu XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:546 +#: ../daemon/gdm.c:592 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -375,7 +377,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:558 +#: ../daemon/gdm.c:604 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -384,39 +386,76 @@ msgstr "" "W krótkim okresie czasu wielokrotnie nie powiodło się uruchomienie serwera " "X. Ekran %s został wyłączony." -#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312 +#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505 msgid "Master suspending..." msgstr "Usypianie systemu..." -#: ../daemon/gdm.c:621 +#: ../daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Ponowne uruchamianie systemu, proszę czekać ..." -#: ../daemon/gdm.c:623 +#: ../daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Zamykanie systemu, proszę czekać ..." -#: ../daemon/gdm.c:634 +#: ../daemon/gdm.c:680 msgid "Master halting..." msgstr "Zakończenie pracy systemu..." -#: ../daemon/gdm.c:647 +#: ../daemon/gdm.c:693 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Zakończenie pracy systemu nie powiodło się: %s" -#: ../daemon/gdm.c:656 +#: ../daemon/gdm.c:702 msgid "Restarting computer..." msgstr "Ponowne uruchamianie komputera..." -#: ../daemon/gdm.c:669 +#: ../daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s" -#: ../daemon/gdm.c:776 +#. We are just feeling very paranoid +#: ../daemon/gdm.c:726 +#, c-format +msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 +#, c-format +msgid "%s%ld=" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:746 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with restart option..." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792 +#, c-format +msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:772 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." +msgstr "" + +#. failed fork +#: ../daemon/gdm.c:778 +#, c-format +msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:804 +#, c-format +msgid "custom_cmd: child %d returned %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:913 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -425,7 +464,7 @@ msgstr "" "Żądanie ponownego uruchomienia GDM, komputera, uśpienia lub zakończenia " "pracy z ekranu %s przy braku menu systemowego" -#: ../daemon/gdm.c:785 +#: ../daemon/gdm.c:922 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -436,116 +475,116 @@ msgstr "" # Bury this display for good #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:851 +#: ../daemon/gdm.c:988 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Porzucanie ekranu %s" -#: ../daemon/gdm.c:1002 +#: ../daemon/gdm.c:1139 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Ponowne uruchamianie GDM..." -#: ../daemon/gdm.c:1006 +#: ../daemon/gdm.c:1143 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nie można ponownie uruchomić programu" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1080 +#: ../daemon/gdm.c:1222 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" -"demon główny: Otrzymano sygnał SIGABRT. Stało się coś bardzo złego. " +"demon główny: otrzymano sygnał SIGABRT. Stało się coś bardzo złego. " "Kończenie pracy!" -#: ../daemon/gdm.c:1238 +#: ../daemon/gdm.c:1380 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Bez tworzenia procesu potomnego działającego w tle" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1382 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Brak serwerów konsol (lokalnych) do uruchomienia" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1384 msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "Alternatywny plik domyślnej konfiguracji" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1384 msgid "CONFIGFILE" -msgstr "PLIKKONFIGURACYJNY" +msgstr "PLIK_KONFIGURACYJNY" -#: ../daemon/gdm.c:1244 +#: ../daemon/gdm.c:1386 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Zachowanie zmiennych środowiskowych LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1388 msgid "Print GDM version" msgstr "Wypisanie wersji GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1248 +#: ../daemon/gdm.c:1390 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Uruchomienie pierwszego X serwera i zatrzymanie do momentu otrzymania GO z " "kolejki fifo" -#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702 +#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu" -#: ../daemon/gdm.c:1405 +#: ../daemon/gdm.c:1549 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- Menedżer logowania GNOME" -#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 +#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970 #: ../gui/gdmflexiserver.c:716 msgid "main options" msgstr "główne opcje" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 +#: ../daemon/gdm.c:1577 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Tylko administrator może uruchamiać GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1457 ../daemon/gdm.c:1461 ../daemon/gdm.c:1541 -#: ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1549 ../daemon/gdm.c:1553 -#: ../daemon/gdm.c:1563 ../daemon/gdm.c:1569 ../daemon/gdm.c:1580 +#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685 +#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724 #: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 #: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 +#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 +#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602 +#: ../gui/gdmlogin.c:3608 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi sygnału %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1485 +#: ../daemon/gdm.c:1629 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM jest już uruchomiony. Rezygnacja!" -#: ../daemon/gdm.c:1589 +#: ../daemon/gdm.c:1733 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:2728 +#: ../daemon/gdm.c:3124 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Odrzucono żądanie DYNAMIC: Brak uwierzytelnienia" -#: ../daemon/gdm.c:2894 ../daemon/gdm.c:2912 ../daemon/gdm.c:3194 -#: ../daemon/gdm.c:3246 ../daemon/gdm.c:3299 ../daemon/gdm.c:3340 -#: ../daemon/gdm.c:3366 +#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625 +#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777 +#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Odrzucono zapytanie %s: Brak uwierzytelnienia" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2930 +#: ../daemon/gdm.c:3347 msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Rządanie nieznanego typu serwera; wykorzystano serwer standardowy." +msgstr "Żądanie nieznanego typu serwera; wykorzystano serwer standardowy." -#: ../daemon/gdm.c:2934 +#: ../daemon/gdm.c:3351 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -554,58 +593,116 @@ msgstr "" "Serwer %s nie może być używany przez elastyczne serwery; wykorzystano serwer " "standardowy." -#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 +#. For each possible custom command +#. Here we are going to deal with custom commands +#. For each possible custom command +#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704 +#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745 +#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815 +#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679 +#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096 +#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105 +#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251 +#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263 +#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503 +#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527 +#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318 +#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857 +#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863 +#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869 +#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954 +#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962 +#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 +#, c-format +msgid "%s%d=" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:521 +#, c-format +msgid "%s%d=Custom_%d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:525 +#, c-format +msgid "%s%d=Execute custom command _%d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:529 +#, c-format +msgid "%s%d=Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:533 +#, c-format +msgid "%s%d=Execute custom command %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 +#, c-format +msgid "%s%d=false" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Brak pliku konfiguracyjnego GDM: %s. Przyjęto wartości domyślne." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1112 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: puste BaseXsession; użyto %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1145 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono standardowego serwera X; próba użycia alternatywnych" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1219 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nie określono ekranu powitalnego." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1221 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nie określono zdalnego ekranu powitalnego." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1223 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Nie określono katalogu sesji." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1255 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%d" +msgstr "%s" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1320 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: Uaktywniono XDMCP przy braku jego obsługi; XDMCP zostało wyłączone" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1381 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: Wartość TimedLoginDelay jest mniejsza od 5, domyślne przyjęcie 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1619 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Priorytet poza zakresem; zmieniono na %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Puste polecenie serwera; wykorzystano polecenie domyślne." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1824 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -613,7 +710,7 @@ msgstr "" "%s: Katalog dziennika %s nie istnieje lub nie jest katalogiem. Zostanie " "użyty ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -622,12 +719,12 @@ msgstr "" "Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz " "nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1852 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie istnieje. Rezygnacja." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1858 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -636,24 +733,29 @@ msgstr "" "Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz " "nie jest katalogiem. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1869 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie jest katalogiem. Rezygnacja." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1942 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Niepoprawny wiersz serwera w pliku konfiguracyjnym. Rezygnacja!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2023 +#, c-format +msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Rezygnacja!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2087 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -662,7 +764,7 @@ msgstr "" "%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Aby pozwolić na " "konfigurację dodano %s na ekranie :%d!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2100 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -670,7 +772,7 @@ msgstr "" "XDMCP jest wyłączone i GDM nie może odnaleźć żadnego lokalnego serwera. do " "uruchomienia. Rezygnacja! Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -679,12 +781,12 @@ msgstr "" "Użytkownik GDM \"%s\" nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go " "ponownie." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nie można odnaleźć użytkownika GDM \"%s\". Rezygnacja!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2144 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -693,12 +795,12 @@ msgstr "" "bezpieczeństwo nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM i uruchom go " "ponownie." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2155 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Użytkownik GDM nie powinien być administratorem. Rezygnacja!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2162 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -706,12 +808,12 @@ msgid "" msgstr "" "Grupa GDM \"%s\" nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2170 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nie można odnaleźć grupy GDM \"%s\". Rezygnacja!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -719,44 +821,44 @@ msgstr "" "Grupa GDM jest równoważna grupie root, jednak ze względu na bezpieczeństwo " "nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2187 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grupa GDM nie powinna być grupą administratora. Rezygnacja!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2196 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" -"%s: Nie odnaleziono ekranu powitalnego lub nie można go wykonać jako " +"%s: Nie odnaleziono ekranu powitalnego albo nie można go wykonać jako " "użytkownik GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2202 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" -"%s: Nie odnaleziono zdalnego ekranu powitalnego lub nie można go wykonać " +"%s: Nie odnaleziono zdalnego ekranu powitalnego albo nie można go wykonać " "jako użytkownik GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2210 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" -"%s: Nie odnaleziono programu wybierającego lub nie można go wykonać jako " +"%s: Nie odnaleziono programu wybierającego albo nie można go wykonać jako " "użytkownik GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2219 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "" "W pliku konfiguracyjnym GDM nie określono katalogu autoryzacji daemona/" "ServAuthDir" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2222 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Nie określono daemona/ServAuthDir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2246 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -765,16 +867,16 @@ msgid "" msgstr "" "Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz " "jego właścicielem i grupą nie są %s i %s. Popraw uprawnienia lub " -"konfigurację GDM i uruchom go ponownie." +"konfigurację GDM, i uruchom go ponownie." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2258 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Katalogowi autoryzacji %s nie przypisano właściciela %s i grupy %s. " "Rezygnacja." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2264 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -783,19 +885,19 @@ msgid "" msgstr "" "Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz " "ma niewłaściwe uprawnienia: powinny być ustawione na %o. Popraw uprawnienia " -"lub konfigurację GDM i uruchom go ponownie." +"lub konfigurację GDM, i uruchom go ponownie." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2277 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -"%s: Katalog autoryzacji %s posiada niewłaściwe uprawnienia %o. Poprawną " +"%s: Katalog autoryzacji %s posiada niewłaściwe uprawnienia %o. Prawidłową " "wartością powinno %o. Rezygnacja." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: ../daemon/misc.c:745 msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Tak lub n = Nie? >" +msgstr "y = tak lub n = nie? >" #: ../daemon/misc.c:1133 #, c-format @@ -817,7 +919,7 @@ msgstr "Funkcja initgroups () nie powiodła się dla %s. Rezygnacja." msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Błąd przy ustawianiu sygnału %d na %s" -#: ../daemon/misc.c:2451 +#: ../daemon/misc.c:2535 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -837,7 +939,7 @@ msgid "" "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " "starting the server on %s again.%s" msgstr "" -"Wygląda na to, że na ekranie %s został już uruchomiony serwer X. Czy chcesz " +"Wygląda na to, że na ekranie %s został już uruchomiony serwer X. Czy " "wykorzystać inny numer ekranu? W razie negatywnej odpowiedzi, GDM ponownie " "spróbuje uruchomić serwer na ekranie %s.%s" @@ -920,17 +1022,17 @@ msgstr "" "%s: Serwer powinien zostać uruchomiony z uid %d, ale użytkownik o tym id nie " "istnieje" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d" -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: Funkcja initgroups () nie powiodła się dla %s" -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d" @@ -950,19 +1052,19 @@ msgstr "%s: Nie odnaleziono X-serwera: %s" msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla X-serwera!" -#: ../daemon/slave.c:281 +#: ../daemon/slave.c:289 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Nie można ustawić EGID na GID użytkownika" -#: ../daemon/slave.c:289 +#: ../daemon/slave.c:297 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Nie można ustawić EUID na UID użytkownika" -#: ../daemon/slave.c:1133 +#: ../daemon/slave.c:1142 msgid "Log in anyway" msgstr "Zaloguj mimo tego" -#: ../daemon/slave.c:1135 +#: ../daemon/slave.c:1144 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -970,20 +1072,20 @@ msgstr "" "Użytkownik jest już zalogowany. Można powrócić do poprzedniej sesji, " "wymusić, albo przerwać logowanie." -#: ../daemon/slave.c:1139 +#: ../daemon/slave.c:1148 msgid "Return to previous login" msgstr "Powrót do poprzedniego logowania" -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 +#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 msgid "Abort login" msgstr "Przerwanie logowania" -#: ../daemon/slave.c:1143 +#: ../daemon/slave.c:1152 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Użytkownik jest już zalogowany. Można wymusić logowanie lub je przerwać." -#: ../daemon/slave.c:1320 +#: ../daemon/slave.c:1345 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1003,17 +1105,26 @@ msgstr "" "wyłączony. Po naprawieniu problemu\n" "ponownie uruchom GDM." -#: ../daemon/slave.c:1580 +#: ../daemon/slave.c:1608 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: nie można utworzyć procesu" -#: ../daemon/slave.c:1627 +#: ../daemon/slave.c:1657 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: nie można otworzyć ekranu %s" -#: ../daemon/slave.c:1778 +#: ../daemon/slave.c:1727 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " +"exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Nie można uruchomić programu konfiguracyjnego. Upewnij się, że ścieżka w " +"pliku konfiguracyjnym jest poprawnie ustawiona." + +#: ../daemon/slave.c:1823 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1023,7 +1134,7 @@ msgstr "" "pliku konfiguracyjnym jest poprawnie ustawiona. Nastąpi próba uruchomienia z " "domyślnego położenia." -#: ../daemon/slave.c:1792 +#: ../daemon/slave.c:1837 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1031,24 +1142,24 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić programu konfiguracyjnego. Upewnij się, że ścieżka w " "pliku konfiguracyjnym jest poprawnie ustawiona." -#: ../daemon/slave.c:1956 +#: ../daemon/slave.c:2006 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "Wprowadź hasło użytkownika root aby uruchomić program konfiguracyjny." -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 +#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." msgstr "" "Żądanie dźwięku logowania na zdalnym terminalu lub oprogramowanie " -"odtwarzające nie może być uruchomione lub dźwięk nie istnieje." +"odtwarzające nie może być uruchomione, albo dźwięk nie istnieje." -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 +#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku do ekranu powitalnego GDM" -#: ../daemon/slave.c:2576 +#: ../daemon/slave.c:2626 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1060,7 +1171,7 @@ msgstr "" "i poprawić konfigurację. Na razie logowanie automatyczne i z opóźnieniem " "czasowym jest nieaktywne." -#: ../daemon/slave.c:2590 +#: ../daemon/slave.c:2640 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1070,7 +1181,7 @@ msgstr "" "graficzny), zostanie więc uruchomiony awaryjny serwer X. Po zalogowaniu się " "należy poprawnie skonfigurować serwer X." -#: ../daemon/slave.c:2599 +#: ../daemon/slave.c:2649 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1078,28 +1189,29 @@ msgid "" msgstr "" "Podany numer ekranu był zajęty, więc serwer został uruchomiony na ekranie %s." -#: ../daemon/slave.c:2619 +#: ../daemon/slave.c:2669 +#, fuzzy msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." +"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " +"different one." msgstr "" "Program ekranu powitalnego nie funkcjonuje prawidłowo.\n" "Nastąpi próba użycia innego programu." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 +#: ../daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Nie można uruchomić ekranu powitalnego z modułami gtk: %s. Próba " "uruchomienia bez modułów" -#: ../daemon/slave.c:2649 +#: ../daemon/slave.c:2699 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Nie można uruchomić ekranu powitalnego na domyślnym ekranie: %s" -#: ../daemon/slave.c:2661 +#: ../daemon/slave.c:2711 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1107,30 +1219,30 @@ msgid "" msgstr "" "Nie można uruchomić ekranu powitalnego; nie będzie można się zalogować. " "Bieżący ekran zostanie wyłączony. Spróbuj zalogować się do systemu w inny " -"sposób i poprawić plik konfiguracyjny" +"sposób i poprawić plik konfiguracyjny." #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 +#: ../daemon/slave.c:2718 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Błąd przy uruchamianiu ekranu powitalnego na ekranie %s" -#: ../daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2722 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla ekranu powitalnego gdm" -#: ../daemon/slave.c:2744 +#: ../daemon/slave.c:2794 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO!" -#: ../daemon/slave.c:2916 +#: ../daemon/slave.c:2996 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Nie można zainicjować potoku do ekranu powitalnego GDM" -#: ../daemon/slave.c:3021 +#: ../daemon/slave.c:3102 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1138,65 +1250,65 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić programu wybierającego. Prawdopodobnie nie będzie można " "się zalogować. Skontaktuj się z administratorem systemu." -#: ../daemon/slave.c:3025 +#: ../daemon/slave.c:3106 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Błąd przy uruchamianiu ekranu powitalnego na ekranie %s" -#: ../daemon/slave.c:3028 +#: ../daemon/slave.c:3109 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla ekranu powitalnego GDM" -#: ../daemon/slave.c:3261 +#: ../daemon/slave.c:3342 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3425 +#: ../daemon/slave.c:3509 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Skrypt PreSession zwrócił wartość stanu > 0. Rezygnacja." -#: ../daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3558 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Język %s nie istnieje; użyty został język %s" -#: ../daemon/slave.c:3470 +#: ../daemon/slave.c:3559 msgid "System default" msgstr "Systemowe ustawienie domyślne" -#: ../daemon/slave.c:3487 +#: ../daemon/slave.c:3576 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nie można ustawić środowiska dla %s. Rezygnacja." -#: ../daemon/slave.c:3554 +#: ../daemon/slave.c:3643 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: Funkcja setusercontext () nie powiodła się dla %s. Rezygnacja." -#: ../daemon/slave.c:3560 +#: ../daemon/slave.c:3649 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nie można zostać %s. Rezygnacja." -#: ../daemon/slave.c:3601 +#: ../daemon/slave.c:3690 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " "instead" msgstr "" "Nie odnaleziono wiersza uruchamiającego w pliku sesji: %s. Uruchamianie " -"sesji awaryjnej GNOME" +"sesji awaryjnej GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3604 +#: ../daemon/slave.c:3693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3624 +#: ../daemon/slave.c:3713 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1205,7 +1317,7 @@ msgstr "" "%s: Nie można odnaleźć lub uruchomić podstawowego skryptu Xsession. Zostanie " "uruchomiona sesja awaryjna GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3630 +#: ../daemon/slave.c:3719 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1214,14 +1326,14 @@ msgstr "" "uruchomiona sesja awaryjna GNOME." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 +#: ../daemon/slave.c:3751 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono gnome-session potrzebnego w sesji awaryjnej GNOME; próba " "uruchomienia xterm" -#: ../daemon/slave.c:3667 +#: ../daemon/slave.c:3756 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1230,7 +1342,7 @@ msgstr "" "sesji \"Awaryjny xterm\"." # Czy tutaj default nie powinno być jako domyślna? -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 +#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1241,14 +1353,14 @@ msgstr "" "naprawienia błędnej konfiguracji systemu." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 +#: ../daemon/slave.c:3775 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono programu gnome-session, potrzebnego w sesji awaryjnej " "GNOME; próba uruchomienia xterm" -#: ../daemon/slave.c:3691 +#: ../daemon/slave.c:3780 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1256,12 +1368,12 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć instalacji GNOME. Uruchomiona zostanie sesja \"Awaryjny " "xterm\"." -#: ../daemon/slave.c:3717 +#: ../daemon/slave.c:3806 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Nie można odnaleźć programu \"xterm\" potrzebnego przy sesji awaryjnej." -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 +#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1270,9 +1382,9 @@ msgstr "" "To jest awaryjna sesja xterm. Po zalogowaniu zostanie uruchomiona konsola " "terminala, pozwalająca na naprawienie konfiguracji systemu, jeśli nie można " "tego zrobić w inny sposób. Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać " -"\"exit\" i przycisnąć klawisz \"Enter\"." +"\"exit\" i nacisnąć klawisz \"Enter\"." -#: ../daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3842 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1280,12 +1392,12 @@ msgid "" "emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "To jest awaryjna sesja xterm. Po zalogowaniu zostanie uruchomiona konsola " -"terminala oraz pojawi się pytanie o hasło root'a, pozwalając na naprawienie " -"konfiguracji systemu, jeśli nie można tego zrobić w inny sposób. Aby " -"zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i przycisnąć klawisz " +"terminala oraz pojawi się pytanie o hasło użytkownika root, pozwalając na " +"naprawienie konfiguracji systemu, jeśli nie można tego zrobić w inny sposób. " +"Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i nacisnąć klawisz " "\"Enter\"." -#: ../daemon/slave.c:3766 +#: ../daemon/slave.c:3855 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1295,54 +1407,51 @@ msgstr "" "root'a.Jeżeli nie możesz zalogować się w inny sposób, skontaktuj się z " "administratorem systemu" -#: ../daemon/slave.c:3823 +#: ../daemon/slave.c:3912 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Użytkownik nie posiada uprawnień do logowania" -#: ../daemon/slave.c:3826 +#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Administrator systemu zablokował to konto." -#: ../daemon/slave.c:3857 +#: ../daemon/slave.c:3946 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Błąd! Nie można ustawić kontekstu uruchomienia." -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 +#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s: Nie można uruchomić %s %s %s %s %s %s" -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 +#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nie można uruchomić %s %s %s" # we can't really be any more specific #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 +#: ../daemon/slave.c:3990 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nie można uruchomić sesji z powodu błędu wewnętrznego." -#: ../daemon/slave.c:3955 +#: ../daemon/slave.c:4047 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Użytkownik podał dane, lecz funkcja getpwnam(%s) nie powiodła się!" -#: ../daemon/slave.c:3968 +#: ../daemon/slave.c:4060 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Skrypt PostLogin zwrócił wartość stanu > 0. Rezygnacja." -#: ../daemon/slave.c:3990 -#, c-format +#: ../daemon/slave.c:4083 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." +"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " +"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " +"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Twój katalog domowy jest zdefiniowany jako:\n" "\"%s\"\n" @@ -1352,12 +1461,12 @@ msgstr "" "Najprawdopodobniej w tej sytuacji będzie poprawnie działać tylko sesja " "awaryjna." -#: ../daemon/slave.c:4002 +#: ../daemon/slave.c:4095 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Katalog domowy użytkownika %s: \"%s\" nie istnieje!" -#: ../daemon/slave.c:4051 +#: ../daemon/slave.c:4154 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1369,7 +1478,7 @@ msgstr "" "644.Katalog $HOME użytkownika musi do niego należeć i nie może być " "zapisywalny przez innych użytkowników." -#: ../daemon/slave.c:4180 +#: ../daemon/slave.c:4283 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1381,12 +1490,12 @@ msgstr "" "związku z tym zalogowanie się jest niemożliwe. Skontaktuj się z " "administratorem systemu." -#: ../daemon/slave.c:4256 +#: ../daemon/slave.c:4363 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Błąd przy tworzeniu procesu sesji użytkownika" -#: ../daemon/slave.c:4337 +#: ../daemon/slave.c:4443 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1398,21 +1507,21 @@ msgstr "" "przestrzeni dyskowej. Spróbuj się zalogować przy użyciu jednej z sesji " "awaryjnych i sprawdź, czy możesz naprawić problem." -#: ../daemon/slave.c:4345 +#: ../daemon/slave.c:4457 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Wyświetl szczegóły (plik ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4509 +#: ../daemon/slave.c:4633 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "" "GDM wykrył trwający proces zamykania lub ponownego uruchamiania systemu." -#: ../daemon/slave.c:4874 +#: ../daemon/slave.c:5020 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Poważny błąd X - restartowanie %s" -#: ../daemon/slave.c:4947 +#: ../daemon/slave.c:5093 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1420,27 +1529,27 @@ msgstr "" "Żądanie dźwięku logowania na zdalnym terminalu lub oprogramowanie " "odtwarzające nie może być uruchomione lub dźwięk nie istnieje" -#: ../daemon/slave.c:5304 +#: ../daemon/slave.c:5461 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Nie powiodło się uruchomienie: %s" -#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450 +#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!" -#: ../daemon/slave.c:5405 +#: ../daemon/slave.c:5562 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku" -#: ../daemon/slave.c:5444 +#: ../daemon/slave.c:5601 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Nie powiodło się wykonanie: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1450,30 +1559,29 @@ msgstr "" "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło. Należy zwrócić uwagę na wielkość " "liter." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock jest włączony." +msgstr "CapsLock jest włączony." -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 msgid "Please enter your username" msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444 +#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446 +#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916 +#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 -#: ../gui/greeter/greeter.c:210 +#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447 +#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" @@ -1483,7 +1591,7 @@ msgstr "Hasło:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nie można uwierzytelnić użytkownika \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1500,8 +1608,8 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do logowania" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 +#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240 +#: ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1510,15 +1618,15 @@ msgstr "" "Administrator systemu zablokował to konto." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 +#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nie można ustawić grupy użytkownika dla %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 +#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289 +#: ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1532,7 +1640,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 #, c-format msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Wygasło hasło użytkownika %s" +msgstr "Hasło użytkownika %s wygasło" #: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 msgid "" @@ -1586,77 +1694,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nie można uzyskać struktury passwd dla %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:449 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Należy niezwłocznie zmienić hasło (hasło przedawnione)" -#: ../daemon/verify-pam.c:431 +#: ../daemon/verify-pam.c:450 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Należy niezwłocznie zmienić hasło (wymuszenie administratora)" -#: ../daemon/verify-pam.c:432 +#: ../daemon/verify-pam.c:451 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Twoje konto utraciło ważność; skontaktuj się z administratorem systemu" -#: ../daemon/verify-pam.c:433 +#: ../daemon/verify-pam.c:452 msgid "No password supplied" msgstr "Nie podano hasła" -#: ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-pam.c:453 msgid "Password unchanged" msgstr "Hasło pozostało niezmienione" -#: ../daemon/verify-pam.c:435 +#: ../daemon/verify-pam.c:454 msgid "Can not get username" msgstr "Nie można pobrać nazwy użytkownika" -#: ../daemon/verify-pam.c:436 +#: ../daemon/verify-pam.c:455 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Wprowadź ponownie nowe hasło UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:437 +#: ../daemon/verify-pam.c:456 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Wprowadź nowe hasło UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:457 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(bieżące) hasło UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:439 +#: ../daemon/verify-pam.c:458 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Błąd podczas zmiany hasła NIS." -#: ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:459 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Należy podać dłuższe hasło" -#: ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:460 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Hasło jest już używane. Należy wprowadzić inne." -#: ../daemon/verify-pam.c:442 +#: ../daemon/verify-pam.c:461 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Musisz dłużej poczekać by zmienić hasło" +msgstr "Musisz dłużej poczekać, by zmienić hasło" -#: ../daemon/verify-pam.c:443 +#: ../daemon/verify-pam.c:462 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Niestety, hasła nie są identyczne" -#: ../daemon/verify-pam.c:737 +#: ../daemon/verify-pam.c:738 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nie można ustawić uchwytu PAM bez ekranu" -#: ../daemon/verify-pam.c:754 +#: ../daemon/verify-pam.c:755 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nie można ustanowić usługi %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:767 +#: ../daemon/verify-pam.c:768 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nie można ustawić PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:777 +#: ../daemon/verify-pam.c:778 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nie można ustawić PAM_RHOST=%s" @@ -1666,12 +1774,12 @@ msgstr "Nie można ustawić PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 +#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995 +#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika nie powiodło się" -#: ../daemon/verify-pam.c:978 +#: ../daemon/verify-pam.c:1030 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1679,12 +1787,12 @@ msgstr "" "\n" "Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone" -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 +#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Zmiana tokena uwierzytelniającego dla użytkownika %s nie powiodła się" -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 +#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1694,17 +1802,17 @@ msgstr "" "Zmiana tokena uwierzytelniającego nie powiodła się. Spróbuj ponownie później " "lub skontaktuj się z administratorem systemu." -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 +#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Użytkownik %s nie posiada już uprawnień dostępu do systemu" -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 +#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Użytkownik %s nie posiada w tej chwili uprawnień dostępu do systemu" -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 +#: ../daemon/verify-pam.c:1085 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1712,22 +1820,22 @@ msgstr "" "\n" "Administrator systemu czasowo zablokował dostęp do systemu." -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 +#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Operacja pam_acct_mgmt() dla %s nie powiodła się" -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 +#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nie można ustawić uwierzytelnienia dla %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 +#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nie można otworzyć sesji dla %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 +#: ../daemon/verify-pam.c:1188 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1736,164 +1844,174 @@ msgstr "" "Uwierzytelnianie nie powiodło się. Litery muszą być wpisywane z " "uwzględnieniem ich wielkości." -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 -#: ../daemon/verify-pam.c:1270 +#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-pam.c:1322 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" -#: ../daemon/verify-pam.c:1222 +#: ../daemon/verify-pam.c:1274 msgid "Automatic login" -msgstr "Automatyczne logowanie" +msgstr "Logowanie automatyczne" -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1374 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "\n" "Administrator czasowo zablokował Twój dostęp do systemu." -#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 +#: ../daemon/verify-pam.c:1388 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Nie można ustawić grupy użytkownika; uniemożliwia to zalogowanie się. " +"Skontaktuj się z administratorem systemu." + +#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji PAM dla GDM." -#: ../daemon/xdmcp.c:350 +#: ../daemon/xdmcp.c:389 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Nie można pobrać nazwy serwera: %s!" -#: ../daemon/xdmcp.c:375 +#: ../daemon/xdmcp.c:414 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Nie można utworzyć gniazda!" -#: ../daemon/xdmcp.c:460 +#: ../daemon/xdmcp.c:510 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Nie można przyłączyć się do gniazda XDMCP!" -#: ../daemon/xdmcp.c:532 +#: ../daemon/xdmcp.c:582 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Nie można utworzyć bufora XDMCP!" -#: ../daemon/xdmcp.c:538 +#: ../daemon/xdmcp.c:588 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Nie można odczytać nagłówka XDMCP!" -#: ../daemon/xdmcp.c:545 +#: ../daemon/xdmcp.c:595 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Niewłaściwa wersja XDMCP!" -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 +#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Nieznany kod operacji od komputera %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 +#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Nie można wyłowić listy autoryzacji z pakietu" -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 +#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Niewłaściwa suma kontrolna" -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 +#: ../daemon/xdmcp.c:1209 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Nie można odczytać adresu ekranu" -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 +#: ../daemon/xdmcp.c:1217 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Nie można odczytać numeru portu ekranu" -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 +#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Niepoprawny adres" -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 +#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Odrzucono połączenie XDMCP z komputera %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 +#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Otrzymano kod operacji REQUEST od zabronionego komputera %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 +#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Nie można odczytać numeru ekranu" -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 +#: ../daemon/xdmcp.c:1788 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Nie można odczytać typu połączenia" -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 +#: ../daemon/xdmcp.c:1795 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu klienta" -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 +#: ../daemon/xdmcp.c:1803 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nie można odczytać nazw uwierzytelnienia" -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 +#: ../daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Nie można odczytać danych uwierzytelnienia" -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 +#: ../daemon/xdmcp.c:1822 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Nie można odczytać listy autoryzacji" -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 +#: ../daemon/xdmcp.c:1840 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nie można odczytać ID producenta" -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 +#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Niewłaściwa suma kontrolna od %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 +#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Otrzymano kod operacji MANAGE od zabronionego komputera %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 +#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nie można odczytać ID sesji" -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 +#: ../daemon/xdmcp.c:2175 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nie można odczytać klasy ekranu" -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 +#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319 +#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu" -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 +#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Otrzymano kod operacji KEEPALIVE od zabronionego komputera %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 +#: ../daemon/xdmcp.c:2945 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1902,8 +2020,8 @@ msgstr "" "%s: Nie powiodło się uruchomienie \"%s --display %s --display-authfile %s --" "to %s --to-authfile %s\": %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 +#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993 +#: ../daemon/xdmcp.c:2999 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Brak obsługi XDMCP" @@ -1947,11 +2065,11 @@ msgstr "Bez sprawdzania, czy jest uruchomiony GDM" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "- Osadzony program wybierający logowanie gdm" +msgstr "- osadzony program wybierający logowanie gdm" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 msgid "- Nested gdm login" -msgstr "- Osadzone logowanie gdm" +msgstr "- osadzone logowanie gdm" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 msgid "Xnest doesn't exist." @@ -1995,7 +2113,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono serwerów." #: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "_Wybierz komputer z którym chcesz się połączyć:" +msgstr "_Wybierz komputer, z którym chcesz się połączyć:" #: ../gui/gdmchooser.c:617 #, c-format @@ -2047,38 +2165,38 @@ msgstr "" "użytkowników na innych komputerach, tak jakby odbywało się to na lokalnej " "konsoli.\n" "\n" -"Aby ponownie przeszukać sieć, należy kliknąć \"Odśwież\". Po wybraniu " -"komputera z listy, kliknięcie \"Połącz\" rozpoczyna na nim sesję." +"Aby ponownie przeszukać sieć, należy nacisnąć \"Odśwież\". Po wybraniu " +"komputera z listy, naciśnięcie \"Połącz\" rozpoczyna na nim sesję." -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Gniazdo do komunikacji w standardzie xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "SOCKET" msgstr "GNIAZDO" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adres klienta zwracany w odpowiedzi do XDM-a" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Typ połączenia zwracany w odpowiedzi do XDM-a" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +#: ../gui/gdmchooser.c:1969 msgid "- gdm login chooser" msgstr "- program wybierający logowanie gdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:2029 +#: ../gui/gdmchooser.c:2031 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2088,7 +2206,7 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie właśnie dokonano uaktualnienia GDM. Uruchom ponownie demon " "GDM lub komputer." -#: ../gui/gdmchooser.c:2039 +#: ../gui/gdmchooser.c:2041 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Nie można uruchomić programu wybierającego" @@ -2145,13 +2263,13 @@ msgid "" msgstr "" "Możliwe, że używany jest inny menedżer akranów, taki jak KDM (KDE Display " "Manager) lub xdm. Jeśli chcesz wciąż używać tej funkcji, spróbuj uruchomić " -"samodzielnie GDM lub zwrócić się z tym do administratora systemu." +"samodzielnie GDM lub zwróć się z tym do administratora systemu." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Nie można nawiązać komunikacji z GDM (menedżerem ekranów GNOME)" -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Być może zainstalowana jest stara wersja GDM." @@ -2202,7 +2320,7 @@ msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "" -"Próba ustawienia nieznanej akcji wylogowania, lub ustawienia niedostępnej " +"Próba ustawienia nieznanej akcji wylogowania albo ustawienia niedostępnej " "akcji wylogowania." #: ../gui/gdmcomm.c:695 @@ -2227,14 +2345,24 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Za dużo komunikatów zostało wysłanych do GDM który zaciążył nad nami." +msgstr "" +"Za dużo komunikatów zostało wysłanych do GDM, co spowodowało jego " +"zawieszenie." #: ../gui/gdmcomm.c:708 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." +#: ../gui/gdmcommon.c:628 +msgid "The accessibility registry was not found." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmcommon.c:651 +msgid "The accessibility registry could not be started." +msgstr "" + # FIXME - data, data, odmiana miesiąca, ręce opadają -#: ../gui/gdmcommon.c:598 +#: ../gui/gdmcommon.c:689 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" @@ -2242,16 +2370,16 @@ msgstr "%a %d %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:604 +#: ../gui/gdmcommon.c:695 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: ../gui/gdmcommon.c:710 +#: ../gui/gdmcommon.c:801 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[1] "%d sekund" msgstr[2] "%d sekund" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 @@ -2360,8 +2488,8 @@ msgstr "Ekran %s na wirtualnym terminalu %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Zagnieżdżony ekran %s na wirtualnym terminalu %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" @@ -2389,7 +2517,7 @@ msgid "" "below or open a new one." msgstr "" "Obecnie jest kilka otwartych ekranów. Możesz wybrać jeden z nich z poniższej " -"listy, lub otworzyć nowy" +"listy, lub otworzyć nowy." #: ../gui/gdmflexiserver.c:581 msgid "Choose server" @@ -2403,26 +2531,26 @@ msgstr "Wybierz serwer X, który chcesz uruchomić" msgid "Standard server" msgstr "Standardowy serwer" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -"Brak możliwości uwierzytelnienia, która jest wymagana przy tej operacji. " +"Brak możliwości uwierzytelnienia, która jest wymagana przy tej operacji." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:837 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Prawdopodobnie plik .Xauthority nie jest poprawnie ustawiony." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:864 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Wygląda na to, że użytkownik nie jest zalogowany na konsoli." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "Ponowne logowanie się jest możliwe tylko przy wcześniejszym zalogowaniu się " "z konsoli." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 msgid "Cannot start new display" msgstr "Nie można uruchomić nowego ekranu" @@ -2461,488 +2589,657 @@ msgstr "A-M|Arabski (Libia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:63 +#, fuzzy +msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" +msgstr "A-M|Arabski (Libia)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armeński" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbejdżański" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskijski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Białoruski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengalski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengalski (Indie)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bułgarski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bośniacki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Kataloński" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "A-M|Chiński (tradycyjny)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chiński (Hong Kong)" +msgstr "A-M|Chiński (Hongkong)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|Chiński (Singapur)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|Chiński (Tajwan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Chorwacki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Czeski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Duński" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Holenderski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#, fuzzy +msgid "A-M|Dutch (Belgium)" +msgstr "A-M|Francuski (Belgia)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Angielski (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Angielski (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Angielski (Anglia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Angielski (Kanada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Angielski (Irlandia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Angielski (Dania)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|Angielski (Afryka Południowa)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Malta)" +msgstr "A-M|Angielski (Kanada)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (New Zealand)" +msgstr "A-M|Angielski (Irlandia)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estoński" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Fiński" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francuski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Francuski (Belgia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#, fuzzy +msgid "A-M|French (Canada)" +msgstr "A-M|Angielski (Kanada)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#, fuzzy +msgid "A-M|French (Luxembourg)" +msgstr "A-M|Francuski (Belgia)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Francuski (Szwajcaria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galicyjski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Niemiecki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "N-Z|Niemiecki (Austria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#, fuzzy +msgid "A-M|German (Luxembourg)" +msgstr "N-Z|Niemiecki (Austria)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "N-Z|Niemiecki (Szwajcaria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grecki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Greek (Cyprus)" +msgstr "A-M|Grecki" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gudżarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebrajski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|Węgierski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandzki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonezyjski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irlandzki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Italian" msgstr "N-Z|Włoski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japoński" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Kinyarwanda" -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreański" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Łotewski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litewski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedoński" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malajski" # Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malajski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#, fuzzy +msgid "A-M|Maltese" +msgstr "A-M|Malajski" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "A-M|Lesotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norweski (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norweski (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Orija" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Punjabi" msgstr "N-Z|Pendżabski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Perski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugalski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugalski (brazylijski)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumuński" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rosyjski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" +msgstr "N-Z|Serbski (ijekawski)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" +msgstr "N-Z|Serbski (łaciński)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" +msgstr "N-Z|Serbski (ijekawski)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbski (łaciński)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbski (ijekawski)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" +msgstr "N-Z|Serbski (łaciński)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Słowacki" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Słoweński" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Hiszpański" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" +msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" +msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:237 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Chile)" +msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:239 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" +msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:241 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" +msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:243 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" +msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:245 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" +msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:247 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:249 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" +msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:251 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Panama)" +msgstr "A-M|Hiszpański" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:253 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Peru)" +msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:255 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" +msgstr "A-M|Hiszpański" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:257 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" +msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:259 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" +msgstr "A-M|Hiszpański" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:261 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" +msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:263 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Szwedzki" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:265 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Szwedzki (Finlandia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:267 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamilski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:269 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:271 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Tajski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:273 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turecki" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:275 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukraiński" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:277 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Wietnamski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:279 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Waloński" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:281 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Walijski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:283 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Xhosa" +msgstr "N-Z|Tajski" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:285 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "A-M|Jidisz" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:287 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zuluski" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:289 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Inne|POSIX/C angielski" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 +#: ../gui/gdmlanguages.c:473 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 +#: ../gui/gdmlanguages.c:481 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:355 +#: ../gui/gdmlogin.c:357 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Nie można uruchomić polecenia \"%s\": %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:363 +#: ../gui/gdmlogin.c:365 msgid "Cannot start background application" msgstr "Nie można uruchomić aplikacji tła" -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 +#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Użytkownik %u zostanie zalogowany w ciągu %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie komputer?" +msgstr "Czy na pewno uruchomić ponownie komputer?" -#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 +#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 msgid "_Restart" msgstr "_Uruchom ponownie" -#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 +#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć komputer?" +msgstr "Czy na pewno wyłączyć komputer?" -#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 msgid "Shut _Down" msgstr "_Wyłącz" -#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Czy na pewno chcesz uśpić komputer?" +msgstr "Czy na pewno uśpić komputer?" -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 +#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 msgid "_Suspend" msgstr "_Uśpij" -#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 msgid "System Default" msgstr "Domyślne ustawienie systemu" @@ -2950,39 +3247,41 @@ msgstr "Domyślne ustawienie systemu" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 +#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722 +#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Czy chcesz użyć %s jako domyślnego dla przyszłych sesji?" +msgstr "Czy użyć %s jako domyślnego dla przyszłych sesji?" -#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 +#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "Wybrano dla tej sesji %s, lecz domyślnym ustawieniem jest %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731 +#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Make _Default" msgstr "Uczyń _domyślnym" -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Just For _This Session" msgstr "Tylko dla _tej sesji" -#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 -#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 +#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560 +#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705 msgid "_Username:" msgstr "_Nazwa użytkownika:" -#: ../gui/gdmlogin.c:977 +#: ../gui/gdmlogin.c:993 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "wybrano sesję %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 +#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132 msgid "_Last" msgstr "Pop_rzedni wybór" @@ -2990,89 +3289,113 @@ msgstr "Pop_rzedni wybór" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1081 +#: ../gui/gdmlogin.c:1097 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "wybrano język %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1127 +#: ../gui/gdmlogin.c:1143 msgid "_System Default" msgstr "Do_myślne ustawienie systemu" -#: ../gui/gdmlogin.c:1159 +#: ../gui/gdmlogin.c:1175 msgid "_Other" msgstr "_Inne" -#: ../gui/gdmlogin.c:1576 +#: ../gui/gdmlogin.c:1592 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" +#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "Preferowany typ sesji %s nie jest zainstalowany na tym komputerze." + +#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289 +msgid "Just _Log In" +msgstr "Po prostu za_loguj" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "Wybrano %s dla tej sesji" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Jeśli chcesz, aby %s było domyślnym wyborem dla przyszłych sesji, uruchom " +"narzędzie \"switchdesk\" (w menu panelu: Narzędzia systemowe->Narzędzie do " +"przełączania środowisk)." + #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Wrzuć 50 groszy, aby się zalogować." -#: ../gui/gdmlogin.c:2104 +#: ../gui/gdmlogin.c:2176 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Menedżer biurka GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2170 +#: ../gui/gdmlogin.c:2242 msgid "Finger" msgstr "Finger (informacje o użytkowniku)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2288 +#: ../gui/gdmlogin.c:2373 msgid "GDM Login" msgstr "GDM - logowanie" -#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 +#: ../gui/gdmlogin.c:2416 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 msgid "_Session" msgstr "_Sesja" -#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 +#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 msgid "_Language" msgstr "Ję_zyk" -#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Zdalne logowanie poprzez _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2363 +#: ../gui/gdmlogin.c:2448 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 msgid "_Actions" msgstr "_Operacje" -#: ../gui/gdmlogin.c:2412 +#: ../gui/gdmlogin.c:2515 msgid "_Theme" msgstr "_Motyw" -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 +#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 +#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 msgid "D_isconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 +#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../gui/gdmlogin.c:2574 +#: ../gui/gdmlogin.c:2675 msgid "Welcome" msgstr "Witaj" -#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 msgid "_Start Again" msgstr "_Uruchom ponownie" -#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 +#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639 +#: ../gui/greeter/greeter.c:674 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3081,17 +3404,17 @@ msgstr "" "Wersja ekranu powitalnego (%s) nie odpowiada wersji demona. Prawdopodobnie " "właśnie dokonano aktualizacji GDM. Uruchom ponownie demona GDM lub komputer." -#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 -#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 -#: ../gui/greeter/greeter.c:659 +#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522 +#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684 +#: ../gui/greeter/greeter.c:733 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nie można uruchomić ekranu powitalnego" -#: ../gui/gdmlogin.c:3292 +#: ../gui/gdmlogin.c:3479 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" -#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 +#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3101,23 +3424,23 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM. Uruchom ponownie demona " "GDM lub komputer." -#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 +#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738 msgid "Restart GDM" msgstr "Uruchom ponownie GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3342 +#: ../gui/gdmlogin.c:3529 msgid "Restart computer" -msgstr "Uruchom ponownie _komputer" +msgstr "Uruchom ponownie komputer" -#: ../gui/gdmlogin.c:3427 +#: ../gui/gdmlogin.c:3619 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nie można ustawić maski blokowanych sygnałów!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 +#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517 msgid "Session directory is missing" msgstr "Brak katalogu sesji" -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 +#: ../gui/gdmlogin.c:3738 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3126,11 +3449,11 @@ msgstr "" "Katalog sesji nie istnieje lub jest pusty! Dostępne są dwie sesje, lecz po " "zalogowaniu się należy poprawić konfigurację GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 +#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542 msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfiguracja nie jest poprawna" +msgstr "Konfiguracja jest nieprawidłowa" -#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 +#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3151,13 +3474,13 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku" msgid "Select User Image" msgstr "Wybór obrazu użytkownika" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 -#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249 +#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 -#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254 +#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" @@ -3180,11 +3503,15 @@ msgstr "<b>Obraz użytkownika</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Ustawienia fotografii użytkownika" -#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Awaryjny _GNOME" -#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 +#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322 +msgid "Failsafe GNOME" +msgstr "Awaryjny GNOME" + +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3195,132 +3522,235 @@ msgstr "" "powinna być ona używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny " "sposób. GNOME użyje sesji \"Default\"." -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 +#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Awaryjny _terminal" -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 +#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335 +msgid "Failsafe Terminal" +msgstr "Awaryjny terminal" + +#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" "To jest awaryjna sesja, w której uruchomiony zostanie terminal. Przy jej " -"wykorzystaniu będą jednak odczytywane żadne skrypty startowe, więc powinna " -"ona być używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny sposób. " -"Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i przycisnąć " +"wykorzystaniu nie będą jednak odczytywane żadne skrypty startowe, więc " +"powinna ona być używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny " +"sposób. Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i nacisnąć " "klawisz \"Enter\"." -#: ../gui/gdmsession.c:398 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Preferowany typ sesji %s nie jest zainstalowany na tym komputerze." - -#: ../gui/gdmsession.c:402 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Po prostu za_loguj" - -#: ../gui/gdmsession.c:453 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Wybrano %s dla tej sesji" - -#: ../gui/gdmsession.c:456 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Jeśli chcesz, aby %s było domyślnym wyborem dla przyszłych sesji, uruchom " -"narzędzie \"switchdesk\" (w menu panelu: Narzędzia systemowe->Narzędzie do " -"przełączania środowisk)." - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 +#: ../gui/gdmsetup.c:282 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." msgstr "" "Przy próbie nawiązania połączenia z ekranami logowania wystąpił błąd. Nie " -"wszystkie aktualizacje weszły w życie." +"wszystkie aktualizacje odniosły skutek." + +#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982 +msgid "Users include list modification" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:733 +msgid "" +"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " +"MinimalUID and will be removed." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 +#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302 +#: ../gui/gdmsetup.c:1738 msgid "Themed" msgstr "Z motywem" -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 +#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163 msgid "Plain" msgstr "Zwykły" -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 +#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164 msgid "Plain with face browser" msgstr "Zwykły z przeglądarką twarzy" -#: ../gui/gdmsetup.c:1573 +#: ../gui/gdmsetup.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" +"Automatyczne logowanie lub logowanie z opóźnieniem czasowym na konto " +"superużytkownika (root) jest niedozwolone." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1364 +#, fuzzy +msgid "User not allowed" +msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do logowania" + +#. Commands combobox +#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927 +msgid "command_chooser_combobox" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "(Enabled)" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1554 +msgid "(Disabled)" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096 +#, fuzzy +msgid "No themes selected!" +msgstr "Nie wybrano pliku" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097 +msgid "" +"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " +"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1959 +#, fuzzy +msgid "Apply changes to the modified command?" +msgstr "Zastosować zmiany do użytkowników przed zamknięciem?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1960 +#, fuzzy +msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." +msgstr "" +"Jeżeli ich nie zastosujesz, zmiany poczynione w zakładce użytkowników " +"zostaną porzucone." + +#: ../gui/gdmsetup.c:2425 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Automatyczne logowanie lub logowanie z opóźnieniem czasowym na konto " "superużytkownika (root) jest niedozwolone." -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 +#: ../gui/gdmsetup.c:2650 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje na liście włączonych." -#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 +#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719 +#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827 msgid "Cannot add user" msgstr "Nie można dodać użytkownika" -#: ../gui/gdmsetup.c:1828 +#: ../gui/gdmsetup.c:2680 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje na liście wyłączonych." -#: ../gui/gdmsetup.c:1865 +#: ../gui/gdmsetup.c:2741 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje." -#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.c:2913 +#, fuzzy +msgid "Invalid command path" +msgstr "Niepoprawne polecenie serwera \"%s\"" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2914 +msgid "" +"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " +"saved." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2983 +msgid "" +"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " +"be added." +msgstr "" + +#. first get the file +#: ../gui/gdmsetup.c:3638 +#, fuzzy +msgid "Select Command" +msgstr "Wybór obrazu logo" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623 +msgid "No file selected" +msgstr "Nie wybrano pliku" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3836 +#, fuzzy +msgid "Apply the changes to commands before closing?" +msgstr "Zastosować zmiany do użytkowników przed zamknięciem?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3837 +#, fuzzy +msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." +msgstr "" +"Jeżeli ich nie zastosujesz, zmiany poczynione w zakładce użytkowników " +"zostaną porzucone." + +#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329 +msgid "Close _without Applying" +msgstr "Zamknij _bez zastosowania" + +#. Add halt, reboot and suspend commands +#: ../gui/gdmsetup.c:3915 +#, fuzzy +msgid "Halt command" +msgstr "Wiersz poleceń Xnest" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Reboot command" +msgstr "Wiersz poleceń Xnest" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3917 +#, fuzzy +msgid "Suspend command" +msgstr "_Uśpienie komputera" + +#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 msgid "Sounds" msgstr "Dźwięki" -#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 +#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:5270 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archiwum nie zawiera podkatalogu" -#: ../gui/gdmsetup.c:3759 +#: ../gui/gdmsetup.c:5278 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archiwum nie zawiera pojedynczego podkatalogu" -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 +#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Plik nie jest archiwum .tar.gz lub .tar." -#: ../gui/gdmsetup.c:3785 +#: ../gui/gdmsetup.c:5304 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archiwum nie zawiera pliku GdmGreeterTheme.info." -#: ../gui/gdmsetup.c:3807 +#: ../gui/gdmsetup.c:5326 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" -#: ../gui/gdmsetup.c:3927 +#: ../gui/gdmsetup.c:5446 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3934 +#: ../gui/gdmsetup.c:5453 msgid "Not a theme archive" msgstr "To nie jest archiwum z motywem" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3956 +#: ../gui/gdmsetup.c:5475 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3328,48 +3758,55 @@ msgstr "" "Katalog motywu \"%s\" jest już zainstalowany. Czy pomimo tego zainstalować " "ponownie?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4048 +#: ../gui/gdmsetup.c:5567 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Przy instalowaniu motywu wystąpił błąd" -#: ../gui/gdmsetup.c:4104 -msgid "No file selected" -msgstr "Nie wybrano pliku" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4125 +#: ../gui/gdmsetup.c:5644 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Wybór archiwum motywu" -#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120 +#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772 msgid "_Install" msgstr "Za_instaluj" -#: ../gui/gdmsetup.c:4220 +#: ../gui/gdmsetup.c:5751 +msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5752 +msgid "" +"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " +"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " +"theme." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5781 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Usunąć motyw \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 +#: ../gui/gdmsetup.c:5790 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" -"Jeżeli zostanie wybrane usunięcie motywu, zostanie on bezpowrotnie skasowany." +"Jeżeli zostanie wybrane usunięcie motywu, zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: ../gui/gdmsetup.c:4237 +#: ../gui/gdmsetup.c:5798 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Usuń motyw" -#: ../gui/gdmsetup.c:5109 +#: ../gui/gdmsetup.c:6761 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Zainstalować motyw z \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5110 +#: ../gui/gdmsetup.c:6762 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Wybierz instaluj aby dodać motyw z pliku \"%s\"." +msgstr "Wybierz Zainstaluj, aby dodać motyw z pliku \"%s\"." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5372 +#: ../gui/gdmsetup.c:7024 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3391,529 +3828,1116 @@ msgstr "" "Aby otrzymać pełną dokumentację, zajrzyj do pomocy GNOME w kategorii \"Pulpit" "\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:6415 +#: ../gui/gdmsetup.c:7657 +msgid "auto" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7660 +msgid "yes" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7663 +msgid "no" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8307 +msgid "Random theme mode change" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8308 +msgid "" +"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " +"theme mode." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8325 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Zastosować zmiany do użytkowników przed zamknięciem?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6416 +#: ../gui/gdmsetup.c:8326 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Jeżeli ich nie zastosujesz, zmiany poczynione w zakładce użytkowników " "zostaną porzucone." -#: ../gui/gdmsetup.c:6419 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Zamknij _bez zastosowania" +#: ../gui/gdmsetup.c:8396 +#, fuzzy +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Brak dostępu do pliku konfiguracyjnego GDM.\n" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" +#: ../gui/gdmsetup.c:8413 +#, fuzzy +msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" msgstr "Brak dostępu do pliku konfiguracyjnego GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6526 +#: ../gui/gdmsetup.c:8464 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Tylko użytkownik root może skonfigurować GDM." #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" +#, fuzzy +msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" msgstr "Konfiguracja ekranu logowania (GNOME Display Manager)" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" msgstr "Ekran logowania" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Właściwości ekranu logowania" - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid " LRla_bel:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid " Messa_ge:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid " Pa_th:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid " T_ooltip:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid " _Label:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid " _Path: " +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid " _X coordinate" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "%n zostanie zastąpione nazwą komputera" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy msgid "" "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." +"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " +"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " +"allowed to join Include list." msgstr "" +"<b>Uwaga:</b> Użytkownicy występujący na liście dołączanych będą widoczni w " +"przeglądarce twarzy, jeżeli zostanie ona uaktywniona. Będą widoczni także na " +"listach wyboru użytkowników logowania automatycznego i logowania z " +"opóźnieniem. Użytkownicy z listy pomijanych nie będą widoczni." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "" +"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " +"modify them through relevant fields located below. To save changes press " +"Apply Command Changes button." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "" "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." msgstr "" +"<b>Uwaga:</b> Nieprawidłowe ustawienia mogą spowodować, że X serwer się nie " +"uruchomi. Zmiany tych ustawień będą uwzględnione dopiero po ponownym " +"uruchomieniu GDM." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "A_dd..." msgstr "_Dodaj..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Możliwość zdalnego logowania z _opóźnieniem czasowym" +msgstr "Możliwość z_dalnego logowania na konto administratora" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "A_pply User Changes" -msgstr "" +msgstr "_Zastosuj zmiany użytkowników" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Accessibility" msgstr "Dostępność" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add / Modify Servers To Start" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Accessible from the outside of the login manager" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Add / Modify Servers To Start" +msgstr "Dodaje / modyfikuje uruchamiane serwery" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Add S_erver..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj _serwer..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Add User" +msgstr "Dodaj użytkownika" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "" +"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " +"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " +"computer for this to work." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "" +"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " +"and timed login." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Możliwość zdalnego logowania z _opóźnieniem czasowym" +msgstr "Możliwość _zdalnego logowania z opóźnieniem czasowym" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "" +"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " +"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " +"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Allow group writable files and directories." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "Allow world writable files and directories." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "" +"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " +"need to type in the root password before the configurator will be started." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "" +"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " +"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " +"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " +"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " +"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Apply Co_mmand Changes" +msgstr "_Zastosuj zmiany użytkowników" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "C_ommand:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Kolor _tła:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Behaviour" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Polecenie:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "C_ustom:" +msgstr "_Własna:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "" +"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " +"prevents security issues in case of bad setup." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Co_lor:" -msgstr "_Kolor" +msgstr "_Kolor:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Color depth:" -msgstr "" +msgstr "Głębia kolorów:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 #, fuzzy -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..." +msgid "Comma_nd type:" +msgstr "_Polecenie:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 #, fuzzy -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "_Konfiguracja" +msgid "Configure XDMC_P..." +msgstr "Konfiguracja _XDMCP..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "Configure _X Server..." +msgstr "Ko_nfiguracja X serwera..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " +"remote XDMCP sessions." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter. This string is only used for local logins." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Copyright:" msgstr "Prawa autorskie:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "De_fault face:" +msgstr "_Domyślna: \"Witaj\"" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "De_fault session:" +msgstr "Domyślna sesja systemu" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "" +"Determines the maximum number of remote display connections which will be " +"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " +"use your host." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "" +"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " +"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " +"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " +"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "Display the title bar in the greeter." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Displays per _host:" msgstr "Ekranó_w na komputer:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Do not show image for _remote logins" +msgstr "Wyłączenie wyświetlania obra_zu w przypadku logowania zdalnego" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "" +"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " +"NFS." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "" +"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " +"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " +"keeps growing this may be a safer option." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "E_xclude:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "Don't restart the login manager after the execution" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "E_dit Commands..." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "E_xclude:" +msgstr "_Pomijani:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 #, fuzzy +msgid "Ena_ble debug messages to system log" +msgstr "Zapi_sywanie komunikatów programistycznych w dzienniku systemowym" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Logowanie z opóźnieniem czasowym" +msgstr "Włączenie logowania z _opóźnieniem czasowym" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "" +"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" +"terminals which don't supply their own display browser." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "" +"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " +"when extra features are required such as accessible login. Note that only " +"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "" +"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " +"the command will not available." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +msgid "Full path and arguments to the command to be executed" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +msgid "" +"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " +"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " +"terminate." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " +"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " +"access terminals or perhaps even home use." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " +"asked. This is useful for single user workstations where local console " +"security is not an issue." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" -msgstr "Ekran powitalny" +msgstr "" +"Ekran powitalny\n" +"Program wybierający (XDMCP)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "Przyjmowanie poś_rednich połączeń" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "I_mage:" -msgstr "_Obraz" +msgstr "_Obraz:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "I_nclude:" +msgstr "D_ołączani:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "" +"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " +"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " +"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " +"supported format and the file must be readable to the GDM user." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "" +"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " +"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " +"specified the logo feature is disabled." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" +msgstr "Dołączenie pozycji _uruchamiającej program wybierający (XDMCP)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Include Con_figure menu item" +msgstr "Dołączenie pozycji _konfigurowania menedżera logowania" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +msgid "" +"Indicates that the X server should be started at a different process " +"priority." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +msgid "" +"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " +"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " +"session ended." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "La_unch:" -msgstr "" +msgstr "Urucho_mienie:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Nasłuchiwanie na porcie _UDP: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +msgid "Loc_k position of the window" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Local" -msgstr "_Lokalnie: " +msgstr "Lokalny" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Właściwości ekranu logowania" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Login _failed:" -msgstr "Plik _dźwiękowy:" +msgstr "_Niepowodzenie logowania:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "Login _retry delay:" +msgstr "Odstęp pomiędzy kolejnymi pró_bami logowania:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "Login _successful:" -msgstr "" +msgstr "_Pomyślne zalogowanie:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maksymalna liczba _oczekujących połączeń:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "M_aksymalna liczba zdalnych sesji:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Ma_ksymalny czas oczekiwania:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Maksymal_ny czas oczekiwania przy połączeniach pośrednich:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Maksymalna liczba oc_zekujących pośrednich połączeń:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "Menu Bar" +msgstr "Pasek menu" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +msgid "Ne_ver place cookies on NFS" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "No _restart required" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +msgid "" +"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " +"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Opcje" +msgstr "Op_cje:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Kolor _tła: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +msgid "Per_sistent" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 #, fuzzy -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Odstęp pomiędzy pak_ietami ping (sekundy):" +msgid "Permissions" +msgstr "Sesje" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +msgid "Pick Background Color" +msgstr "Wybór koloru tła" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" "Themed" msgstr "" +"Zwykły\n" +"Zwykły z przeglądarką twarzy\n" +"Z motywem graficznym" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "R_emove" -msgstr "_Zdalnie: " +msgstr "_Usuń" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "Re_move Server" +msgstr "_Usuwa serwer" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "Refresh rate:" -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość odświeżania:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "Remote" -msgstr "_Zdalnie: " +msgstr "Zdalny" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +msgid "" +"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" +"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " +"the first console." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" msgstr "" +"Zdalne logowanie wyłączone\n" +"Taki sam jak lokalny" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "Resolution:" -msgstr "Opis:" +msgstr "Rozdzielczość:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "" +msgstr "Dopasowani_e do wielkości ekranu" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +#, fuzzy +msgid "Scale background image to fit the screen." +msgstr "Dopasowani_e do wielkości ekranu" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "Select Background Image" -msgstr "_Skalowanie obrazu w tle do wymiarów ekranu" +msgstr "Wybór obrazu tła" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "Select Logo Image" -msgstr "_Wybór języka..." +msgstr "Wybór obrazu logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 msgid "Select Sound File" -msgstr "Plik _dźwiękowy:" +msgstr "Wybór pliku dźwiękowego" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" msgstr "" +"Tylko wybrany\n" +"Losowany z zaznaczonych\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Server Settings" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 +msgid "" +"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down " +"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " +"on for general use." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 +msgid "Server Settings" +msgstr "Ustawienia serwera" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Server _name:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" +msgstr "_Nazwa serwera:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 msgid "Servers To Start" +msgstr "Liczba uruchamianych serwerów" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 +msgid "Set positio_n of the window:" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 +msgid "Sh_ow title bar" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 #, fuzzy +msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." +msgstr "" +"Nie zawiera on definicji elementu do wprowadzania nazwy użytkownika/hasła." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Wyświetlanie menu op_eracje" +msgstr "Wyświ_etlanie menu czynności" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 +msgid "" +"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " +"security hazard as the length of your password can be guessed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 +msgid "" +"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " +"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 +msgid "" +"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " +"executed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 +msgid "" +"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " +"menu items." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 +msgid "" +"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " +"and radio buttons." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 +msgid "" +"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " +"entries." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 +msgid "" +"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " +"one of the Custom Command widgets is activated." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 +msgid "" +"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " +"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " +"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " +"they must be readable for the GDM user." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 +msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 +msgid "Text to appear on the buttons and menu items" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 +msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 +msgid "Text to appear on the tooltips" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 +msgid "" +"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " +"this unless you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 +msgid "" +"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " +"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 +msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 +msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 +msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 +msgid "The horizontal position of the login window." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 +msgid "The name that will be displayed to the user." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 +msgid "" +"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " +"after a failed login." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 +msgid "The position of the login window cannot be changed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 +msgid "" +"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 +msgid "" +"The session that is used by default if the user does not have a saved " +"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 +msgid "The vertical position of the login window." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 msgid "Themes" -msgstr "_Motyw" +msgstr "Motywy" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 +msgid "" +"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " +"on demand server." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 +msgid "" +"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " +"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " +"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " +"initiating a connection simultaneously." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 +msgid "" +"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " +"one connection for each remote computer. If you want to provide display " +"services to computers with more than one screen, you should increase the " +"this value accordingly." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +msgid "" +"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " +"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " +"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "U_ser:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" +msgstr "_Użytkownik:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 +msgid "Us_e 24 Hour Clock:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 +msgid "" +"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " +"with all fonts however." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "Users" -msgstr "Nazwa użytkownika" +msgstr "Użytkownicy" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 msgid "Welcome Message" -msgstr "Witaj" +msgstr "Wiadomość powitalna" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "X Server Login Window Preferences" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 +msgid "" +"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " +"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " +"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " +"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " +"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " +"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 +msgid "" +"When the user logs in and already has an existing session, they are " +"connected to that session rather than starting a new session. This only " +"works for session's running on Virtual Terminals started with " +"gdmflexiserver, and not with XDMCP." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 +msgid "X Server Login Window Preferences" +msgstr "Preferencje okna logowania X serwera" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 +msgid "XDMCP Login Window Preferences" +msgstr "Preferencje okna logowania XDMCP" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj" +msgstr "_Dodaj..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Add/Modify..." -msgstr "" +msgstr "_Dodaj/Modyfikuj..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Zwróć się o jego zainstalowanie do administratora systemu." +msgstr "Zez_wolenie na lokalne logowanie na konto administratora" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" +msgstr "_Użytkownicy mogą zmieniać czcionki i kolory zwykłego ekranu logowania" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 msgid "_Background color:" -msgstr "Kolor _tła: " +msgstr "Kolor _tła:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 +#, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "%n wita" +msgstr "_Domyślna: \"%n wita\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "" +msgstr "_Domyślna: \"Witaj\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Nie można nawiązać połączenia ze zdalnym serwerem" +msgstr "Odrzucanie połączeń do _X serwera" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Automatyczne logowanie" +msgstr "Włączenie _automatycznego logowania" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Uaktywnienie modułów dostępności" +msgstr "Włączenie funkcji _dostępności ekranu logowania" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 msgid "_Flexible (on demand)" +msgstr "_Elastyczny (na żądanie)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 +msgid "_Global face dir:" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 +msgid "_GtkRC file:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 msgid "_Image:" -msgstr "_Obraz" +msgstr "_Obraz:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "" +msgstr "Dołączenie _wszystkich użytkowników z /etc/passwd (nie dla NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Ustawienia ekranu logowania" +msgstr "_Gotowość ekranu logowania:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "" +msgstr "_Logowanie obsługiwane przez ten komputer" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 #, fuzzy +msgid "_Maximum pending requests:" +msgstr "Maksymalna liczba _oczekujących połączeń:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 +msgid "_Minimal UID:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 +msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Pause before login:" -msgstr "Liczba _sekund przed zalogowaniem:" +msgstr "Opóźni_enie przed zalogowaniem:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 #, fuzzy +msgid "_Ping interval:" +msgstr "Od_stęp pomiędzy pakietami ping:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 +msgid "_Priority:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 msgid "_Remove" -msgstr "_Zdalnie: " +msgstr "_Usuń" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Remove..." -msgstr "_Zdalnie: " +msgstr "_Usuń..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_Server:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 +msgid "_Restart the Xserver with each login" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serwer:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 msgid "_Servers:" +msgstr "_Serwery:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 +msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "_Style:" -msgstr "" +msgstr "_Styl:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 msgid "_Theme:" -msgstr "_Motyw" +msgstr "M_otyw:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 +msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "_User:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" +msgstr "_Użytkownik:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 msgid "_VT:" +msgstr "_VT:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 +msgid "_X coordinate" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "dummy" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 +msgid "_Y coordinate" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "seconds" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217 +msgid "" +"auto\n" +"yes\n" +"no" msgstr "" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 +msgid "dummy" +msgstr "dummy" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + #: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Zbyt wielu użytkowników by ich wyświetlić..." +msgstr "Zbyt wielu użytkowników, by ich wyświetlić..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740 msgid "Restart Machine" msgstr "Uruchom ponownie" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1341 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Przy odczytywaniu motywu %s wystąpił błąd" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1234 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1395 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Motyw ekranu powitalnego jest uszkodzony" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1235 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1396 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" "Nie zawiera on definicji elementu do wprowadzania nazwy użytkownika/hasła." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" -"Podczas wczytywania motywu wystąpił błąd, nie można odczytać motywu " +"Podczas wczytywania motywu wystąpił błąd: nie można odczytać motywu " "domyślnego. Nastąpi próba uruchomienia domyślnego ekranu powitalnego" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1451 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3922,7 +4946,7 @@ msgstr "" "zostanie przerwane, należy zalogować się do systemu w inny sposób i poprawić " "instalację GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1518 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3931,135 +4955,153 @@ msgstr "" "Katalog sesji nie istnieje lub jest pusty! Dostępne są dwie domyślne sesje, " "lecz po zalogowaniu się należy poprawić konfigurację GDM." -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 +msgid "Last language" msgstr "Ostatni język" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 msgid "Select a Language" msgstr "Wybór języka" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 msgid "Change _Language" msgstr "Zmień ję_zyk" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "_Wybierz język używany w sesji:" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 msgid "Select _Language..." msgstr "_Wybór języka..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 msgid "Select _Session..." msgstr "Wybór _sesji..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -"Odpowiedz na pytania i naciśnij klawisz Enter jak skończysz. Wywołanie menu " +"Odpowiedz na pytania i naciśnij klawisz Enter gdy skończysz. Wywołanie menu " "klawiszem F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 +#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 +#, c-format +msgid "custom_cmd%d" +msgstr "" + +#. Last isn't in the session list, so add separate. +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 +#, fuzzy +msgid "Last session" +msgstr "_Ostatnia sesja" + +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197 msgid "Already logged in" msgstr "Już zalogowany" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 msgid "Sus_pend" msgstr "_Uśpij" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Zdalne logowanie poprzez _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 msgid "Confi_gure" msgstr "_Konfiguracja" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 msgid "Op_tions" msgstr "Op_cje" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88 msgid "Change _Session" msgstr "Zmiana _sesji" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110 msgid "Sessions" msgstr "Sesje" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130 msgid "_Last session" msgstr "_Ostatnia sesja" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Loguje przy użyciu sesji, która była wykorzystana przy poprzednim logowaniu" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 msgid "Choose an Action" msgstr "Wybierz operację" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Wyłąc_zenie komputera" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Kończy pracę komputera, pozwalając na wyłączenie go." +msgstr "Kończy pracę komputera, pozwalając na jego wyłączenie." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 msgid "_Restart the computer" msgstr "Po_nowne uruchomienie komputera" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 msgid "Restart your computer" msgstr "Ponownie uruchamia komputer" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "_Uśpienie komputera" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 msgid "Suspend your computer" msgstr "Usypia komputer" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Uruchomienie programu wybierającego _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." msgstr "" -"Uruchamia program wybierający XDMCP, pozwalający na zalogowanie się na " -"zdalnych komputerach, o ile takowe są." +"Uruchamia program wybierający XDMCP, który pozwala na zalogowanie się na " +"zdalnych komputerach, o ile takie istnieją." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Uruchamia program konfiguracyjny GDM. Opcja ta wymaga hasła użytkownika root." +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 +#, c-format +msgid "custom_cmd_button%d" +msgstr "" + #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -4111,7 +5153,7 @@ msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "" -"Błąd podczas próby uruchomienia (%s)\n" +"Błąd podczas próby uruchomienia (%s),\n" "które jest powiązane z (%s)" #: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 @@ -4137,7 +5179,7 @@ msgstr "Plik Xauthority dla ekranu docelowego" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" -msgstr "PLIKAUTORYZACJI" +msgstr "PLIK_AUTORYZACJI" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" @@ -4236,7 +5278,7 @@ msgstr[0] "" "pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s." msgstr[1] "" "W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o nazwie %s%s z pliku %s " -"wystąpił błąd. Widget CList powinien zawierać %d kolumny. Prawdopodobnie " +"wystąpił błąd. Widget CList powinien zawierać %d kolumn. Prawdopodobnie " "został uszkodzony plik glade opisujący interfejs. %s nie może kontynuować " "pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s." msgstr[2] "" @@ -4275,4 +5317,13 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu. Niedobrze! (plik: %s)" #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "" -"Zbyt wiele poziomów aliasów dla ustawień lokalnych; może oznaczać pętlę" +"Zbyt wiele poziomów aliasów dla ustawień lokalnych; może to oznaczać pętlę" + +#~ msgid "This is the default system session" +#~ msgstr "To jest domyślna sesja systemu" + +#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +#~ msgstr "Wyłącza przekazywanie X ale nie ma wpływu na XDMCP." + +#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" +#~ msgstr "Przykład: /usr/X11R6/bin/X" |