diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 453 |
1 files changed, 236 insertions, 217 deletions
@@ -8,14 +8,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-19 21:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-21 23:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-04 06:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:58+0300\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -90,8 +91,8 @@ msgid "" "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" "Nu pot porni serverul X (interfaţa grafică). Se pare că e o problemă cu o " -"setare de mouse. Doriţi să vedeţi mesajele serverului X pentru a " -"diagnostica problema?" +"setare de mouse. Doriţi să vedeţi mesajele serverului X pentru a diagnostica " +"problema?" #: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" @@ -117,10 +118,10 @@ msgid "" "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"Nu am putut să vă pornesc sesiunea şi am iniţializat o sesiune minimală Xterm. " -"Ferestrele vor fi focalizate doar dacă indicatorul de mouse va fi deasupra " -"lor. Pentru a ieşi din această sesiune tastaţi „exit” în fereastra din " -"colţul din stânga sus." +"Nu am putut să vă pornesc sesiunea şi am iniţializat o sesiune minimală " +"Xterm. Ferestrele vor fi focalizate doar dacă indicatorul de mouse va fi " +"deasupra lor. Pentru a ieşi din această sesiune tastaţi „exit” în fereastra " +"din colţul din stânga sus." #: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -138,7 +139,8 @@ msgstr "%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie: %s" #: ../daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu pe disc." +msgstr "" +"%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu pe disc." #: ../daemon/auth.c:74 #, c-format @@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "%s: Nu s-a putut scrie un cookie" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignor fişierul cookie %s deoarece arată suspect" -#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2122 ../daemon/gdm.c:2478 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2124 ../daemon/gdm.c:2480 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nu pot scrie în %s: %s" @@ -278,7 +280,9 @@ msgstr "%s: %s poate fi scris de grup/alţii" #: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: mărimea %s e mai mare decât cea maximă specificată de administratorul de sistem." +msgstr "" +"%s: mărimea %s e mai mare decât cea maximă specificată de administratorul de " +"sistem." #: ../daemon/gdm-net.c:271 #, c-format @@ -300,130 +304,133 @@ msgstr "%s: Nu am reuşit să fac FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid FIFO" -#: ../daemon/gdm.c:307 +#: ../daemon/gdm.c:308 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s, " -"dar această locaţie nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi " +"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s, dar " +"această locaţie nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi " "reporniţi GDM." -#: ../daemon/gdm.c:315 +#: ../daemon/gdm.c:316 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir este setat la %s, dar nu există. Renunţ." -#: ../daemon/gdm.c:320 +#: ../daemon/gdm.c:321 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s, dar " -"această locaţie nu este un director. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi" -" reporniţi GDM." +"această locaţie nu este un director. Corectaţi fişierul de configurare GDM " +"şi reporniţi GDM." -#: ../daemon/gdm.c:328 +#: ../daemon/gdm.c:329 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nu este un director. Renunţ." -#: ../daemon/gdm.c:341 +#: ../daemon/gdm.c:342 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s nu există sau nu este un director. Utilizez ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdm.c:377 +#: ../daemon/gdm.c:378 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Lipseşte fişierul de configurare GDM: %s. Utilizez setările implicite." -#: ../daemon/gdm.c:459 +#: ../daemon/gdm.c:460 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession gol, utilizez %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm.c:512 +#: ../daemon/gdm.c:514 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Serverul X standard nu a fost găsit, încerc alternative" -#: ../daemon/gdm.c:554 +#: ../daemon/gdm.c:556 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP a fost activat şi nu există suport pentru XDMCP, îl dezactivez" -#: ../daemon/gdm.c:567 +#: ../daemon/gdm.c:569 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -msgstr "%s: Administratorul (root) nu poate fi autentificat automat, " -"dezactivez autentificarea automată" +msgstr "" +"%s: Administratorul (root) nu poate fi autentificat automat, dezactivez " +"autentificarea automată" -#: ../daemon/gdm.c:580 +#: ../daemon/gdm.c:582 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -msgstr "%s: Administratorul (root) nu poate fi autentificat automat, " -"dezactivez autentificarea cronometrată" +msgstr "" +"%s: Administratorul (root) nu poate fi autentificat automat, dezactivez " +"autentificarea cronometrată" -#: ../daemon/gdm.c:586 +#: ../daemon/gdm.c:588 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay mai mic decât 5, se va utiliza 5." -#: ../daemon/gdm.c:596 +#: ../daemon/gdm.c:598 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” nu a fost specificată." -#: ../daemon/gdm.c:599 +#: ../daemon/gdm.c:601 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” la distanţă nu a fost specificată." -#: ../daemon/gdm.c:603 +#: ../daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Directorul de sesiuni nu a fost specificat." -#: ../daemon/gdm.c:628 +#: ../daemon/gdm.c:630 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Comanda server este nulă, o utilizez pe cea standard." -#: ../daemon/gdm.c:671 +#: ../daemon/gdm.c:673 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: Ecranul numărul %d este ocupat! Voi folosi %d" -#: ../daemon/gdm.c:690 +#: ../daemon/gdm.c:692 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Linie invalidă de server în fişierul de configurare. Ignor!" -#: ../daemon/gdm.c:702 ../daemon/gdm.c:742 +#: ../daemon/gdm.c:704 ../daemon/gdm.c:744 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. " +msgstr "" +"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. " "Abandonez!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm.c:720 +#: ../daemon/gdm.c:722 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. Adaug " -"%s pe :%d pentru a permite configurarea!" +"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. Adaug %" +"s pe :%d pentru a permite configurarea!" -#: ../daemon/gdm.c:735 +#: ../daemon/gdm.c:737 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -431,7 +438,7 @@ msgstr "" "XDMCP este dezactivat şi nu am găsit nici un server static pentru pornire. " "Abandonez! Corectaţi fişierul de configurare şi reporniţi serverul GDM." -#: ../daemon/gdm.c:759 +#: ../daemon/gdm.c:761 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -440,12 +447,12 @@ msgstr "" "Utilizatorul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi " "reporniţi GDM." -#: ../daemon/gdm.c:766 +#: ../daemon/gdm.c:768 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nu am găsit utilizatorul GDM „%s”. Abandonez!" -#: ../daemon/gdm.c:773 +#: ../daemon/gdm.c:775 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -454,67 +461,71 @@ msgstr "" "este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de " "configurare GDM şi reporniţi serverul GDM." -#: ../daemon/gdm.c:781 +#: ../daemon/gdm.c:783 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Utilizatorul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandonez!" -#: ../daemon/gdm.c:788 +#: ../daemon/gdm.c:790 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." -msgstr "Grupul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM " -"şi reporniţi serverul GDM." +msgstr "" +"Grupul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi " +"reporniţi serverul GDM." -#: ../daemon/gdm.c:795 +#: ../daemon/gdm.c:797 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nu am găsit grupul GDM „%s”. Abandonez!" -#: ../daemon/gdm.c:802 +#: ../daemon/gdm.c:804 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Grupul GDM este setat să fie administrator (root), dar acest lucru nu " -"este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de " -"configurare GDM şi reporniţi serverul GDM." +"Grupul GDM este setat să fie administrator (root), dar acest lucru nu este " +"permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de configurare " +"GDM şi reporniţi serverul GDM." -#: ../daemon/gdm.c:810 +#: ../daemon/gdm.c:812 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandonez!" -#: ../daemon/gdm.c:825 +#: ../daemon/gdm.c:827 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Mesajul de salut nu poate fi găsit sau nu poate fi executat de " +msgstr "" +"%s: Mesajul de salut nu poate fi găsit sau nu poate fi executat de " "utilizatorul GDM" -#: ../daemon/gdm.c:832 +#: ../daemon/gdm.c:834 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Aplicaţia „greeter” la distanţă lipseşte sau nu poate fi executată " -"de utilizatorul GDM" +msgstr "" +"%s: Aplicaţia „greeter” la distanţă lipseşte sau nu poate fi executată de " +"utilizatorul GDM" -#: ../daemon/gdm.c:843 +#: ../daemon/gdm.c:845 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Selectorul lipseşte sau nu poate fi executat de utilizatorul GDM" -#: ../daemon/gdm.c:852 +#: ../daemon/gdm.c:854 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "" -"Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de configurare GDM" +"Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de configurare " +"GDM" -#: ../daemon/gdm.c:854 +#: ../daemon/gdm.c:856 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir nespecificat." -#: ../daemon/gdm.c:878 +#: ../daemon/gdm.c:880 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -525,13 +536,13 @@ msgstr "" "nu este deţinut de utilizatorul „%s” şi grupul „%s“. Corectaţi drepturile de " "acces sau fişierul de configurare GDM şi reporniţi serverul GDM." -#: ../daemon/gdm.c:888 +#: ../daemon/gdm.c:890 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s nu este deţinut de utilizatorul „%s“, grupul „%s“. Renunţ" -#: ../daemon/gdm.c:894 +#: ../daemon/gdm.c:896 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -539,52 +550,54 @@ msgid "" "permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s, dar " -"are drepturi de acces greşite, ar trebui să aibă %o. Corectaţi drepturile " -"de acces sau fişierul de configurare GDM şi reporniţi serverul GDM." +"are drepturi de acces greşite, ar trebui să aibă %o. Corectaţi drepturile de " +"acces sau fişierul de configurare GDM şi reporniţi serverul GDM." -#: ../daemon/gdm.c:905 +#: ../daemon/gdm.c:907 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s are drepturi de acces greşite %o. Ar trebui să fie %o. Renunţ" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:969 ../daemon/gdm.c:2253 -#: ../daemon/gdm.c:2261 +#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255 +#: ../daemon/gdm.c:2263 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. " -"Eroare: %s\n" +msgstr "" +"Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. Eroare: %" +"s\n" -#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255 -#: ../daemon/gdm.c:2263 +#: ../daemon/gdm.c:965 ../daemon/gdm.c:973 ../daemon/gdm.c:2257 +#: ../daemon/gdm.c:2265 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. " -"Eroare: %s" +msgstr "" +"Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. Eroare: %" +"s" -#: ../daemon/gdm.c:981 +#: ../daemon/gdm.c:983 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() eşuat!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:984 ../daemon/slave.c:3647 +#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3652 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() eşuat: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:1171 +#: ../daemon/gdm.c:1173 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Încerc server X de rezervă %s" -#: ../daemon/gdm.c:1189 +#: ../daemon/gdm.c:1191 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Pornesc scriptul XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:1309 +#: ../daemon/gdm.c:1311 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -599,7 +612,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:1321 +#: ../daemon/gdm.c:1323 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -608,104 +621,105 @@ msgstr "" "Nu am reuşit să pornesc serverul X de câteva ori la rând într-un interval " "scurt de timp, dezactivez ecranul %s" -#: ../daemon/gdm.c:1329 ../daemon/gdm.c:3048 +#: ../daemon/gdm.c:1331 ../daemon/gdm.c:3050 msgid "Master suspending..." msgstr "Suspendare calculator..." -#: ../daemon/gdm.c:1383 +#: ../daemon/gdm.c:1385 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Se reporneşte calculatorul, aşteptaţi..." -#: ../daemon/gdm.c:1385 +#: ../daemon/gdm.c:1387 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Se închide calculatorul, aşteptaţi..." -#: ../daemon/gdm.c:1396 +#: ../daemon/gdm.c:1398 msgid "Master halting..." msgstr "Oprire calculator..." -#: ../daemon/gdm.c:1409 +#: ../daemon/gdm.c:1411 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Oprirea a eşuat: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:1418 +#: ../daemon/gdm.c:1420 msgid "Master rebooting..." msgstr "Repornire calculator..." -#: ../daemon/gdm.c:1431 +#: ../daemon/gdm.c:1433 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Repornirea a eşuat: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:1532 +#: ../daemon/gdm.c:1534 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Cerere de repornire sau de oprire în lipsa unui meniu sistem de la " -"ecranul %s" +msgstr "" +"Cerere de repornire sau de oprire în lipsa unui meniu sistem de la ecranul %s" -#: ../daemon/gdm.c:1541 +#: ../daemon/gdm.c:1543 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" msgstr "Cerere de repornire sau oprire de la un ecran non-static %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1607 +#: ../daemon/gdm.c:1609 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Abandonez ecranul %s" -#: ../daemon/gdm.c:1758 +#: ../daemon/gdm.c:1760 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Repornire GDM..." -#: ../daemon/gdm.c:1762 +#: ../daemon/gdm.c:1764 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nu am reuşit să mă repornesc" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1836 +#: ../daemon/gdm.c:1838 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" "main daemon: Am primit SIGABRT, dar ceva nu merge bine deloc. Abandonez!" -#: ../daemon/gdm.c:1994 +#: ../daemon/gdm.c:1996 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nu clona în fundal" -#: ../daemon/gdm.c:1996 +#: ../daemon/gdm.c:1998 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nici un server consolă (static) de pornit" -#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556 msgid "Alternative configuration file" msgstr "Fişier de configurare alternativ" -#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGFILE" -#: ../daemon/gdm.c:2000 +#: ../daemon/gdm.c:2002 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Păstrează variabilele LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:2002 +#: ../daemon/gdm.c:2004 msgid "Print GDM version" msgstr "Arată versiunea GDM" -#: ../daemon/gdm.c:2004 +#: ../daemon/gdm.c:2006 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" -"Porneşte primul server X şi apoi opreşte-te până la primirea unui „GO” în FIFO" +"Porneşte primul server X şi apoi opreşte-te până la primirea unui „GO” în " +"FIFO" -#: ../daemon/gdm.c:2111 ../daemon/gdm.c:2447 +#: ../daemon/gdm.c:2113 ../daemon/gdm.c:2449 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere" -#: ../daemon/gdm.c:2168 ../gui/gdmchooser.c:2059 +#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2059 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -714,13 +728,13 @@ msgstr "" "Eroare la opţiunea %s: %s\n" "Executaţi „%s --help” pentru a vedea o listă cu opţiunile disponibile.\n" -#: ../daemon/gdm.c:2191 +#: ../daemon/gdm.c:2193 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Numai administratorul (root) doreşte să pornească GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:2207 ../daemon/gdm.c:2211 ../daemon/gdm.c:2286 -#: ../daemon/gdm.c:2290 ../daemon/gdm.c:2294 ../daemon/gdm.c:2298 -#: ../daemon/gdm.c:2308 ../daemon/gdm.c:2314 ../daemon/gdm.c:2325 +#: ../daemon/gdm.c:2209 ../daemon/gdm.c:2213 ../daemon/gdm.c:2288 +#: ../daemon/gdm.c:2292 ../daemon/gdm.c:2296 ../daemon/gdm.c:2300 +#: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327 #: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 #: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 #: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 @@ -733,33 +747,33 @@ msgstr "Numai administratorul (root) doreşte să pornească GDM\n" msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:2235 +#: ../daemon/gdm.c:2237 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDM e deja pornit. Abandonez!" -#: ../daemon/gdm.c:2334 +#: ../daemon/gdm.c:2336 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:3462 +#: ../daemon/gdm.c:3464 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Cerere DYNAMIC refuzată %s: Neautentificat" -#: ../daemon/gdm.c:4000 ../daemon/gdm.c:4018 ../daemon/gdm.c:4346 -#: ../daemon/gdm.c:4399 ../daemon/gdm.c:4453 ../daemon/gdm.c:4497 -#: ../daemon/gdm.c:4523 +#: ../daemon/gdm.c:4002 ../daemon/gdm.c:4020 ../daemon/gdm.c:4349 +#: ../daemon/gdm.c:4402 ../daemon/gdm.c:4456 ../daemon/gdm.c:4500 +#: ../daemon/gdm.c:4526 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Cerere refuzată %s: Neautentificat" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:4036 +#: ../daemon/gdm.c:4038 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Se cere un tip necunoscut de server, utilizez serverul standard." -#: ../daemon/gdm.c:4040 +#: ../daemon/gdm.c:4042 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -822,9 +836,9 @@ msgid "" "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -" (Puteţi schimba consolele apăsând Ctrl-Alt şi o tastă F, de exemplu " -"Ctrl-Alt-F7 pentru a ajunge la consola 7. Serverele X sunt pornite de obicei " -"pe consolele 7 sau următoarele.)" +" (Puteţi schimba consolele apăsând Ctrl-Alt şi o tastă F, de exemplu Ctrl-" +"Alt-F7 pentru a ajunge la consola 7. Serverele X sunt pornite de obicei pe " +"consolele 7 sau următoarele.)" #: ../daemon/server.c:404 #, c-format @@ -885,8 +899,9 @@ msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s" #: ../daemon/server.c:1248 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Serverul trebuia pornit (spawned) de uid „%d“, dar acest " -"utilizator nu există" +msgstr "" +"%s: Serverul trebuia pornit (spawned) de uid „%d“, dar acest utilizator nu " +"există" #: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188 #, c-format @@ -1003,7 +1018,8 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:1943 msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "E necesar să vă autentificaţi ca administrator (root) pentru a porni " +msgstr "" +"E necesar să vă autentificaţi ca administrator (root) pentru a porni " "programul de configurare." #: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 @@ -1070,7 +1086,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" -"%s: Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter”, încerc setările implicite: %s" +"%s: Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter”, încerc setările implicite: %" +"s" #: ../daemon/slave.c:2876 msgid "" @@ -1121,55 +1138,55 @@ msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „chooser” în ecranul %s" msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul „gdmchooser”" -#: ../daemon/slave.c:3548 +#: ../daemon/slave.c:3553 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3683 +#: ../daemon/slave.c:3688 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Execuţia scriptului PreSession a returnat un cod mai mare de 0. Renunţ." -#: ../daemon/slave.c:3727 +#: ../daemon/slave.c:3732 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Limba %s nu există, utilizez %s" -#: ../daemon/slave.c:3728 +#: ../daemon/slave.c:3733 msgid "System default" msgstr "Setări implicite" -#: ../daemon/slave.c:3744 +#: ../daemon/slave.c:3749 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nu am reuşit să setez mediul pentru %s. Renunţ." -#: ../daemon/slave.c:3791 +#: ../daemon/slave.c:3796 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() eşuat pentru %s. Renunţ." -#: ../daemon/slave.c:3797 +#: ../daemon/slave.c:3802 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nu am reuşit să devin %s. Renunţ." -#: ../daemon/slave.c:3860 +#: ../daemon/slave.c:3865 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: Nici o linie „exec” în fişierul sesiune %s. Pornesc o sesiune " -"GNOME minimală." +msgstr "" +"%s: Nici o linie „exec” în fişierul sesiune %s. Pornesc o sesiune GNOME " +"minimală." -#: ../daemon/slave.c:3866 +#: ../daemon/slave.c:3871 msgid "" "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " "session instead." -msgstr "" -"Sesiunea selectată nu pare validă. Voi porni o sesiune minimală GNOME." +msgstr "Sesiunea selectată nu pare validă. Voi porni o sesiune minimală GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3880 +#: ../daemon/slave.c:3885 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1178,7 +1195,7 @@ msgstr "" "%s: Nu am găsit sau nu pot executa scriptul de bază Xsession. Încerc o " "sesiune GNOME minimală" -#: ../daemon/slave.c:3886 +#: ../daemon/slave.c:3891 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1187,13 +1204,13 @@ msgstr "" "GNOME minimală" #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3901 +#: ../daemon/slave.c:3906 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session nu a găsit o sesiune GNOME minimală, voi încerca Xterm" -#: ../daemon/slave.c:3906 +#: ../daemon/slave.c:3911 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1201,7 +1218,7 @@ msgstr "" "Nu am găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale de " "rezervă Xterm." -#: ../daemon/slave.c:3914 +#: ../daemon/slave.c:3919 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1211,11 +1228,11 @@ msgstr "" "sesiune GNOME implicită (fără a se executa vreun script de iniţializare) " "pentru a putea remedia problemele de instalare." -#: ../daemon/slave.c:3929 +#: ../daemon/slave.c:3934 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nu am găsit „xterm” pentru a porni o sesiune minimală." -#: ../daemon/slave.c:3942 +#: ../daemon/slave.c:3947 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1226,42 +1243,41 @@ msgstr "" "puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în " "fereastră „exit” şi apăsaţi „Enter“." -#: ../daemon/slave.c:3969 +#: ../daemon/slave.c:3974 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Utilizatorului nu i se permite autentificarea" -#: ../daemon/slave.c:3972 +#: ../daemon/slave.c:3977 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul." -#: ../daemon/slave.c:4003 +#: ../daemon/slave.c:4008 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Eroare! Nu reuşesc să setez contextul la pornire." #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4011 ../daemon/slave.c:4016 +#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nu am reuşit să pornesc %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4027 +#: ../daemon/slave.c:4032 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nu am reuşit să pornesc sesiunea din cauza unor erori interne." -#: ../daemon/slave.c:4081 +#: ../daemon/slave.c:4086 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Utilizatorul a trecut de „auth” dar getpwnam(%s) a eşuat!" -#: ../daemon/slave.c:4094 +#: ../daemon/slave.c:4099 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Scriptul „PostLogin” a returnat un cod mai mare de 0. Renunţ." +msgstr "%s: Scriptul „PostLogin” a returnat un cod mai mare de 0. Renunţ." -#: ../daemon/slave.c:4116 +#: ../daemon/slave.c:4121 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1278,12 +1294,12 @@ msgstr "" "\n" "Probabil nimic nu va merge dacă utilizaţi o altă sesiune decât cea minimală." -#: ../daemon/slave.c:4128 +#: ../daemon/slave.c:4133 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Directorul personal „Acasă” pentru %s: „%s” nu există!" -#: ../daemon/slave.c:4207 +#: ../daemon/slave.c:4212 msgid "" "Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " "prevents the default session and language from being saved. File sould be " @@ -1293,24 +1309,24 @@ msgstr "" "a preveni salvarea sesiunii şi limbii implicite. Fişierul ar trebui să fie " "deţinut de utilizator, iar drepturile să fie 644." -#: ../daemon/slave.c:4333 +#: ../daemon/slave.c:4338 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" -"GDM nu a reuşit să scrie fişierul de autorizare. S-ar putea să nu mai " -"aveţi spaţiu pe disc sau să nu mai aveţi drepturi de scriere în directorul " +"GDM nu a reuşit să scrie fişierul de autorizare. S-ar putea să nu mai aveţi " +"spaţiu pe disc sau să nu mai aveţi drepturi de scriere în directorul " "„Acasă“. În orice caz, autenficarea nu este posibilă. Contactaţi " "administratorul de sistem." -#: ../daemon/slave.c:4409 +#: ../daemon/slave.c:4414 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Eroare la clonarea sesiunii utilizator" -#: ../daemon/slave.c:4490 +#: ../daemon/slave.c:4495 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1322,26 +1338,27 @@ msgstr "" "că nu mai aveţi spaţiu liber pe disc. Încercaţi să vă autentificaţi cu o " "sesiune minimală pentru a remedia această problemă." -#: ../daemon/slave.c:4498 +#: ../daemon/slave.c:4503 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Arată detalii (fişierul ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4641 +#: ../daemon/slave.c:4646 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "GDM a detectat iniţierea unei acţiuni de închidere sau repornire a " +msgstr "" +"GDM a detectat iniţierea unei acţiuni de închidere sau repornire a " "calculatorului." -#: ../daemon/slave.c:4735 +#: ../daemon/slave.c:4740 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Ping eşuat către %s. Închid ecranul!" -#: ../daemon/slave.c:5006 +#: ../daemon/slave.c:5011 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Eroare X fatală - Repornesc %s" -#: ../daemon/slave.c:5075 +#: ../daemon/slave.c:5080 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1349,22 +1366,22 @@ msgstr "" "S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă sau nu " "există programul de redare ori sunetul setat" -#: ../daemon/slave.c:5431 +#: ../daemon/slave.c:5436 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Eroare la pornire: %s" -#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577 +#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul script!" -#: ../daemon/slave.c:5532 +#: ../daemon/slave.c:5537 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Eroare la crearea conectorului (pipe)" -#: ../daemon/slave.c:5571 +#: ../daemon/slave.c:5576 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Eroare la pornirea %s" @@ -1611,7 +1628,8 @@ msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Schimbarea „token”-ului de autentificare a eşuat pentru utilizatorul %s" +msgstr "" +"Schimbarea „token”-ului de autentificare a eşuat pentru utilizatorul %s" #: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196 msgid "" @@ -1827,8 +1845,8 @@ msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" msgstr "" -"%s: Nu am reuşit să pornesc „%s --display %s --display-authfile %s --to %s " -"--to-authfile %s”: %s" +"%s: Nu am reuşit să pornesc „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --" +"to-authfile %s”: %s" #: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796 #: ../daemon/xdmcp.c:2802 @@ -1977,12 +1995,13 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" "În aria principală a acestei ferestre sunt vizibile gazdele din reţeaua " -"locală ce au componenta XDMCP activată. Această setare permite utilizatorilor " -"autentificări la distanţă la acele maşini ca şi cum ar fi ar fi în faţa lor.\n" +"locală ce au componenta XDMCP activată. Această setare permite " +"utilizatorilor autentificări la distanţă la acele maşini ca şi cum ar fi ar " +"fi în faţa lor.\n" "\n" "Puteţi scana din nou reţeaua pentru gazde noi selectând „Actualizează“. După " -"ce selectaţi o gazdă, apăsaţi „Conectare” pentru a deschide o sesiune pe acel " -"calculator." +"ce selectaţi o gazdă, apăsaţi „Conectare” pentru a deschide o sesiune pe " +"acel calculator." #: ../gui/gdmchooser.c:1727 #, c-format @@ -2821,7 +2840,7 @@ msgstr "%sBun venit la %s%s" #: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să reporniţi calculatorul?" +msgstr "Sigur doriţi să reporniţi calculatorul?" #. markup #: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868 @@ -2830,7 +2849,7 @@ msgstr "_Restartează" #: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" -msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să opriţi calculatorul?" +msgstr "Sigur doriţi să opriţi calculatorul?" #. markup #: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881 @@ -2841,7 +2860,7 @@ msgstr "_Oprire calculator" #: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să suspendaţi calculatorul?" +msgstr "Sigur doriţi să suspendaţi calculatorul?" #. markup #: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895 @@ -3260,7 +3279,8 @@ msgstr "" #. markup #: ../gui/gdmsetup.c:870 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru " +msgstr "" +"Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru " "administrator (root)." #: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 @@ -3321,8 +3341,7 @@ msgstr "Detalii: %s" #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja. Instalez încă o dată?" +msgstr "Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja. Instalez încă o dată?" #. markup #: ../gui/gdmsetup.c:3317 @@ -3340,7 +3359,7 @@ msgstr "_Instalează" #: ../gui/gdmsetup.c:3429 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi tema „%s“?" +msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi tema „%s“?" #: ../gui/gdmsetup.c:3447 msgid "_Remove Theme" @@ -3360,9 +3379,8 @@ msgid "" "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " "category." msgstr "" -"Această fereastră de configurare schimbă setările demonului GDM, " -"unealta grafică GNOME de autentificare. Schimbările vor intra în acţiune " -"imediat.\n" +"Această fereastră de configurare schimbă setările demonului GDM, unealta " +"grafică GNOME de autentificare. Schimbările vor intra în acţiune imediat.\n" "\n" "De reţinut că nu toate opţiunile de configurare sunt prezente aici. S-ar " "putea să trebuiască să editaţi %s pentru a găsi ceea ce căutaţi.\n" @@ -3382,7 +3400,7 @@ msgstr "Configurare unealtă autentificare (GDM)" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Setări autentificare" +msgstr "Setări autentificare în mod grafic" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid " " @@ -3407,8 +3425,8 @@ msgid "" "from restarting (effectively not allowing this configuration application to " "run), BE CAREFUL!" msgstr "" -"<b>ATENŢIE:</b> Introducerea în această secţiune a unur valori nesuportate " -"de către serverul X va împiedica repornirea cu succes a serverului X, ceea " +"<b>ATENŢIE:</b> Introducerea în această secţiune a unur valori nesuportate" +"de către serverul X va împiedica repornirea cu succes a serverului X,\nceea" "ce nu va mai permite pornirea acestei aplicaţii de configurare. Aveţi grijă!" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 @@ -3649,15 +3667,16 @@ msgstr "Nu este disponibilă o captură de ecran" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "" "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." -msgstr "Notă: Pentru ca noile setări să intre în acţiune, serverul GDM " -"trebuie repornit." +msgstr "" +"Notă: Pentru ca noile setări să intre în acţiune, serverul GDM trebuie " +"repornit." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "Only One Theme\n" "Random Theme" msgstr "" -"Doar o temă\n" +"O singură temă\n" "Temă aleatoare" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 @@ -3728,8 +3747,8 @@ msgid "" "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" "Arată meniul „Acţiuni” (vechiul meniu „Sistem“). Dacă nu, niciuna dintre " -"comenzile de sistem nu va fi disponibilă (restartare, oprire, " -"configurare sau aplicaţia „chooser”)" +"comenzile de sistem nu va fi disponibilă (restartare, oprire, configurare " +"sau aplicaţia „chooser”)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Sound file:" @@ -3741,8 +3760,8 @@ msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -"Şir de afişat ca salut în aplicaţia „greeter”. Aici puteţi insera „%n”" -"şi această expresie va fi înlocuită cu numele calculatorului." +"Şir de afişat ca salut în aplicaţia „greeter”. Aici puteţi insera „%n”şi " +"această expresie va fi înlocuită cu numele calculatorului." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 #, no-c-format @@ -3751,9 +3770,9 @@ msgid "" "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." msgstr "" -"Şir de afişat în aplicaţia „greeter” pentru cei ce se autentifică la distanţă " -"cu XDMCP. Aici puteţi insera „%n” şi această expresie va fi înlocuită cu " -"numele calculatorului." +"Şir de afişat în aplicaţia „greeter” pentru cei ce se autentifică la " +"distanţă cu XDMCP. Aici puteţi insera „%n” şi această expresie va fi " +"înlocuită cu numele calculatorului." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Test Sound" @@ -3855,8 +3874,8 @@ msgid "" "_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " "appropriate if using NIS)" msgstr "" -"Include toţi utilizatorii (Completează lista de utilizatori „Inclusiv” din " -"/etc/passwd. Nerecomandat în cazul utilizării NIS)" +"Include toţi utilizatorii (Completează lista de utilizatori „Inclusiv” din /" +"etc/passwd. Nerecomandat în cazul utilizării NIS)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "_Install new theme" @@ -3929,7 +3948,8 @@ msgid "" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"Versiunea aplicaţiei „greeter” (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM.\n" +"Versiunea aplicaţiei „greeter” (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului " +"GDM.\n" "Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM.\n" "Restartaţi serverul GDM sau reporniţi calculatorul." @@ -3962,8 +3982,7 @@ msgstr "Tema aplicaţiei „greeter” este coruptă" msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "" -"Tema nu conţine setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“" +msgstr "Tema nu conţine setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“" #. markup #: ../gui/greeter/greeter.c:1476 @@ -3980,8 +3999,8 @@ msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"Nu am putut porni aplicaţia „greeter” GTK+. Acest ecran va fi abandonat şi va " -"trebui să vă autentificaţi pe o altă cale pentru a remedia instalarea GDM." +"Nu am putut porni aplicaţia „greeter” GTK+. Acest ecran va fi abandonat şi " +"va trebui să vă autentificaţi pe o altă cale pentru a remedia instalarea GDM." #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 msgid "Last" @@ -4294,6 +4313,6 @@ msgstr "Nu am reuşit să încarc nici o interfaţă. Nu e bine! (fişier: %s)" #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o " -"buclă infinită" - +msgstr "" +"Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o buclă " +"infinită" |