summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po453
1 files changed, 236 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 66ea936b..a9720c31 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-19 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-21 23:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-04 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:58+0300\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -90,8 +91,8 @@ msgid ""
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Nu pot porni serverul X (interfaţa grafică). Se pare că e o problemă cu o "
-"setare de mouse. Doriţi să vedeţi mesajele serverului X pentru a "
-"diagnostica problema?"
+"setare de mouse. Doriţi să vedeţi mesajele serverului X pentru a diagnostica "
+"problema?"
#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
@@ -117,10 +118,10 @@ msgid ""
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
-"Nu am putut să vă pornesc sesiunea şi am iniţializat o sesiune minimală Xterm. "
-"Ferestrele vor fi focalizate doar dacă indicatorul de mouse va fi deasupra "
-"lor. Pentru a ieşi din această sesiune tastaţi „exit” în fereastra din "
-"colţul din stânga sus."
+"Nu am putut să vă pornesc sesiunea şi am iniţializat o sesiune minimală "
+"Xterm. Ferestrele vor fi focalizate doar dacă indicatorul de mouse va fi "
+"deasupra lor. Pentru a ieşi din această sesiune tastaţi „exit” în fereastra "
+"din colţul din stânga sus."
#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -138,7 +139,8 @@ msgstr "%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie: %s"
#: ../daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu pe disc."
+msgstr ""
+"%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu pe disc."
#: ../daemon/auth.c:74
#, c-format
@@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "%s: Nu s-a putut scrie un cookie"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ignor fişierul cookie %s deoarece arată suspect"
-#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2122 ../daemon/gdm.c:2478
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2124 ../daemon/gdm.c:2480
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Nu pot scrie în %s: %s"
@@ -278,7 +280,9 @@ msgstr "%s: %s poate fi scris de grup/alţii"
#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: mărimea %s e mai mare decât cea maximă specificată de administratorul de sistem."
+msgstr ""
+"%s: mărimea %s e mai mare decât cea maximă specificată de administratorul de "
+"sistem."
#: ../daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
@@ -300,130 +304,133 @@ msgstr "%s: Nu am reuşit să fac FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid FIFO"
-#: ../daemon/gdm.c:307
+#: ../daemon/gdm.c:308
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s, "
-"dar această locaţie nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
+"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s, dar "
+"această locaţie nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
"reporniţi GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:315
+#: ../daemon/gdm.c:316
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir este setat la %s, dar nu există. Renunţ."
-#: ../daemon/gdm.c:320
+#: ../daemon/gdm.c:321
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s, dar "
-"această locaţie nu este un director. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi"
-" reporniţi GDM."
+"această locaţie nu este un director. Corectaţi fişierul de configurare GDM "
+"şi reporniţi GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:328
+#: ../daemon/gdm.c:329
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nu este un director. Renunţ."
-#: ../daemon/gdm.c:341
+#: ../daemon/gdm.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s nu există sau nu este un director. Utilizez ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdm.c:377
+#: ../daemon/gdm.c:378
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Lipseşte fişierul de configurare GDM: %s. Utilizez setările implicite."
-#: ../daemon/gdm.c:459
+#: ../daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession gol, utilizez %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm.c:512
+#: ../daemon/gdm.c:514
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Serverul X standard nu a fost găsit, încerc alternative"
-#: ../daemon/gdm.c:554
+#: ../daemon/gdm.c:556
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP a fost activat şi nu există suport pentru XDMCP, îl dezactivez"
-#: ../daemon/gdm.c:567
+#: ../daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-msgstr "%s: Administratorul (root) nu poate fi autentificat automat, "
-"dezactivez autentificarea automată"
+msgstr ""
+"%s: Administratorul (root) nu poate fi autentificat automat, dezactivez "
+"autentificarea automată"
-#: ../daemon/gdm.c:580
+#: ../daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-msgstr "%s: Administratorul (root) nu poate fi autentificat automat, "
-"dezactivez autentificarea cronometrată"
+msgstr ""
+"%s: Administratorul (root) nu poate fi autentificat automat, dezactivez "
+"autentificarea cronometrată"
-#: ../daemon/gdm.c:586
+#: ../daemon/gdm.c:588
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay mai mic decât 5, se va utiliza 5."
-#: ../daemon/gdm.c:596
+#: ../daemon/gdm.c:598
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” nu a fost specificată."
-#: ../daemon/gdm.c:599
+#: ../daemon/gdm.c:601
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” la distanţă nu a fost specificată."
-#: ../daemon/gdm.c:603
+#: ../daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Directorul de sesiuni nu a fost specificat."
-#: ../daemon/gdm.c:628
+#: ../daemon/gdm.c:630
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Comanda server este nulă, o utilizez pe cea standard."
-#: ../daemon/gdm.c:671
+#: ../daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: Ecranul numărul %d este ocupat! Voi folosi %d"
-#: ../daemon/gdm.c:690
+#: ../daemon/gdm.c:692
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Linie invalidă de server în fişierul de configurare. Ignor!"
-#: ../daemon/gdm.c:702 ../daemon/gdm.c:742
+#: ../daemon/gdm.c:704 ../daemon/gdm.c:744
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. "
+msgstr ""
+"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. "
"Abandonez!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm.c:720
+#: ../daemon/gdm.c:722
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. Adaug "
-"%s pe :%d pentru a permite configurarea!"
+"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. Adaug %"
+"s pe :%d pentru a permite configurarea!"
-#: ../daemon/gdm.c:735
+#: ../daemon/gdm.c:737
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -431,7 +438,7 @@ msgstr ""
"XDMCP este dezactivat şi nu am găsit nici un server static pentru pornire. "
"Abandonez! Corectaţi fişierul de configurare şi reporniţi serverul GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:759
+#: ../daemon/gdm.c:761
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -440,12 +447,12 @@ msgstr ""
"Utilizatorul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
"reporniţi GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:766
+#: ../daemon/gdm.c:768
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nu am găsit utilizatorul GDM „%s”. Abandonez!"
-#: ../daemon/gdm.c:773
+#: ../daemon/gdm.c:775
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -454,67 +461,71 @@ msgstr ""
"este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de "
"configurare GDM şi reporniţi serverul GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:781
+#: ../daemon/gdm.c:783
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Utilizatorul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandonez!"
-#: ../daemon/gdm.c:788
+#: ../daemon/gdm.c:790
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
-msgstr "Grupul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM "
-"şi reporniţi serverul GDM."
+msgstr ""
+"Grupul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
+"reporniţi serverul GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:795
+#: ../daemon/gdm.c:797
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nu am găsit grupul GDM „%s”. Abandonez!"
-#: ../daemon/gdm.c:802
+#: ../daemon/gdm.c:804
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Grupul GDM este setat să fie administrator (root), dar acest lucru nu "
-"este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de "
-"configurare GDM şi reporniţi serverul GDM."
+"Grupul GDM este setat să fie administrator (root), dar acest lucru nu este "
+"permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de configurare "
+"GDM şi reporniţi serverul GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:810
+#: ../daemon/gdm.c:812
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandonez!"
-#: ../daemon/gdm.c:825
+#: ../daemon/gdm.c:827
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Mesajul de salut nu poate fi găsit sau nu poate fi executat de "
+msgstr ""
+"%s: Mesajul de salut nu poate fi găsit sau nu poate fi executat de "
"utilizatorul GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:832
+#: ../daemon/gdm.c:834
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Aplicaţia „greeter” la distanţă lipseşte sau nu poate fi executată "
-"de utilizatorul GDM"
+msgstr ""
+"%s: Aplicaţia „greeter” la distanţă lipseşte sau nu poate fi executată de "
+"utilizatorul GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:843
+#: ../daemon/gdm.c:845
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Selectorul lipseşte sau nu poate fi executat de utilizatorul GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:852
+#: ../daemon/gdm.c:854
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr ""
-"Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de configurare GDM"
+"Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de configurare "
+"GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:854
+#: ../daemon/gdm.c:856
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir nespecificat."
-#: ../daemon/gdm.c:878
+#: ../daemon/gdm.c:880
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -525,13 +536,13 @@ msgstr ""
"nu este deţinut de utilizatorul „%s” şi grupul „%s“. Corectaţi drepturile de "
"acces sau fişierul de configurare GDM şi reporniţi serverul GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:888
+#: ../daemon/gdm.c:890
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s nu este deţinut de utilizatorul „%s“, grupul „%s“. Renunţ"
-#: ../daemon/gdm.c:894
+#: ../daemon/gdm.c:896
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -539,52 +550,54 @@ msgid ""
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s, dar "
-"are drepturi de acces greşite, ar trebui să aibă %o. Corectaţi drepturile "
-"de acces sau fişierul de configurare GDM şi reporniţi serverul GDM."
+"are drepturi de acces greşite, ar trebui să aibă %o. Corectaţi drepturile de "
+"acces sau fişierul de configurare GDM şi reporniţi serverul GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:905
+#: ../daemon/gdm.c:907
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s are drepturi de acces greşite %o. Ar trebui să fie %o. Renunţ"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:969 ../daemon/gdm.c:2253
-#: ../daemon/gdm.c:2261
+#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255
+#: ../daemon/gdm.c:2263
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. "
-"Eroare: %s\n"
+msgstr ""
+"Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. Eroare: %"
+"s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255
-#: ../daemon/gdm.c:2263
+#: ../daemon/gdm.c:965 ../daemon/gdm.c:973 ../daemon/gdm.c:2257
+#: ../daemon/gdm.c:2265
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. "
-"Eroare: %s"
+msgstr ""
+"Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. Eroare: %"
+"s"
-#: ../daemon/gdm.c:981
+#: ../daemon/gdm.c:983
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() eşuat!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:984 ../daemon/slave.c:3647
+#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3652
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() eşuat: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:1171
+#: ../daemon/gdm.c:1173
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Încerc server X de rezervă %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1189
+#: ../daemon/gdm.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Pornesc scriptul XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:1309
+#: ../daemon/gdm.c:1311
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -599,7 +612,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:1321
+#: ../daemon/gdm.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -608,104 +621,105 @@ msgstr ""
"Nu am reuşit să pornesc serverul X de câteva ori la rând într-un interval "
"scurt de timp, dezactivez ecranul %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1329 ../daemon/gdm.c:3048
+#: ../daemon/gdm.c:1331 ../daemon/gdm.c:3050
msgid "Master suspending..."
msgstr "Suspendare calculator..."
-#: ../daemon/gdm.c:1383
+#: ../daemon/gdm.c:1385
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Se reporneşte calculatorul, aşteptaţi..."
-#: ../daemon/gdm.c:1385
+#: ../daemon/gdm.c:1387
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Se închide calculatorul, aşteptaţi..."
-#: ../daemon/gdm.c:1396
+#: ../daemon/gdm.c:1398
msgid "Master halting..."
msgstr "Oprire calculator..."
-#: ../daemon/gdm.c:1409
+#: ../daemon/gdm.c:1411
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Oprirea a eşuat: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:1418
+#: ../daemon/gdm.c:1420
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Repornire calculator..."
-#: ../daemon/gdm.c:1431
+#: ../daemon/gdm.c:1433
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Repornirea a eşuat: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:1532
+#: ../daemon/gdm.c:1534
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "Cerere de repornire sau de oprire în lipsa unui meniu sistem de la "
-"ecranul %s"
+msgstr ""
+"Cerere de repornire sau de oprire în lipsa unui meniu sistem de la ecranul %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1541
+#: ../daemon/gdm.c:1543
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "Cerere de repornire sau oprire de la un ecran non-static %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1607
+#: ../daemon/gdm.c:1609
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Abandonez ecranul %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1758
+#: ../daemon/gdm.c:1760
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Repornire GDM..."
-#: ../daemon/gdm.c:1762
+#: ../daemon/gdm.c:1764
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nu am reuşit să mă repornesc"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1836
+#: ../daemon/gdm.c:1838
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"main daemon: Am primit SIGABRT, dar ceva nu merge bine deloc. Abandonez!"
-#: ../daemon/gdm.c:1994
+#: ../daemon/gdm.c:1996
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nu clona în fundal"
-#: ../daemon/gdm.c:1996
+#: ../daemon/gdm.c:1998
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nici un server consolă (static) de pornit"
-#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Fişier de configurare alternativ"
-#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
-#: ../daemon/gdm.c:2000
+#: ../daemon/gdm.c:2002
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Păstrează variabilele LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:2002
+#: ../daemon/gdm.c:2004
msgid "Print GDM version"
msgstr "Arată versiunea GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:2004
+#: ../daemon/gdm.c:2006
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
-"Porneşte primul server X şi apoi opreşte-te până la primirea unui „GO” în FIFO"
+"Porneşte primul server X şi apoi opreşte-te până la primirea unui „GO” în "
+"FIFO"
-#: ../daemon/gdm.c:2111 ../daemon/gdm.c:2447
+#: ../daemon/gdm.c:2113 ../daemon/gdm.c:2449
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere"
-#: ../daemon/gdm.c:2168 ../gui/gdmchooser.c:2059
+#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -714,13 +728,13 @@ msgstr ""
"Eroare la opţiunea %s: %s\n"
"Executaţi „%s --help” pentru a vedea o listă cu opţiunile disponibile.\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2191
+#: ../daemon/gdm.c:2193
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Numai administratorul (root) doreşte să pornească GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2207 ../daemon/gdm.c:2211 ../daemon/gdm.c:2286
-#: ../daemon/gdm.c:2290 ../daemon/gdm.c:2294 ../daemon/gdm.c:2298
-#: ../daemon/gdm.c:2308 ../daemon/gdm.c:2314 ../daemon/gdm.c:2325
+#: ../daemon/gdm.c:2209 ../daemon/gdm.c:2213 ../daemon/gdm.c:2288
+#: ../daemon/gdm.c:2292 ../daemon/gdm.c:2296 ../daemon/gdm.c:2300
+#: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327
#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
@@ -733,33 +747,33 @@ msgstr "Numai administratorul (root) doreşte să pornească GDM\n"
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:2235
+#: ../daemon/gdm.c:2237
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "GDM e deja pornit. Abandonez!"
-#: ../daemon/gdm.c:2334
+#: ../daemon/gdm.c:2336
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:3462
+#: ../daemon/gdm.c:3464
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Cerere DYNAMIC refuzată %s: Neautentificat"
-#: ../daemon/gdm.c:4000 ../daemon/gdm.c:4018 ../daemon/gdm.c:4346
-#: ../daemon/gdm.c:4399 ../daemon/gdm.c:4453 ../daemon/gdm.c:4497
-#: ../daemon/gdm.c:4523
+#: ../daemon/gdm.c:4002 ../daemon/gdm.c:4020 ../daemon/gdm.c:4349
+#: ../daemon/gdm.c:4402 ../daemon/gdm.c:4456 ../daemon/gdm.c:4500
+#: ../daemon/gdm.c:4526
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Cerere refuzată %s: Neautentificat"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:4036
+#: ../daemon/gdm.c:4038
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Se cere un tip necunoscut de server, utilizez serverul standard."
-#: ../daemon/gdm.c:4040
+#: ../daemon/gdm.c:4042
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -822,9 +836,9 @@ msgid ""
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-" (Puteţi schimba consolele apăsând Ctrl-Alt şi o tastă F, de exemplu "
-"Ctrl-Alt-F7 pentru a ajunge la consola 7. Serverele X sunt pornite de obicei "
-"pe consolele 7 sau următoarele.)"
+" (Puteţi schimba consolele apăsând Ctrl-Alt şi o tastă F, de exemplu Ctrl-"
+"Alt-F7 pentru a ajunge la consola 7. Serverele X sunt pornite de obicei pe "
+"consolele 7 sau următoarele.)"
#: ../daemon/server.c:404
#, c-format
@@ -885,8 +899,9 @@ msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s"
#: ../daemon/server.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Serverul trebuia pornit (spawned) de uid „%d“, dar acest "
-"utilizator nu există"
+msgstr ""
+"%s: Serverul trebuia pornit (spawned) de uid „%d“, dar acest utilizator nu "
+"există"
#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188
#, c-format
@@ -1003,7 +1018,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:1943
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "E necesar să vă autentificaţi ca administrator (root) pentru a porni "
+msgstr ""
+"E necesar să vă autentificaţi ca administrator (root) pentru a porni "
"programul de configurare."
#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
@@ -1070,7 +1086,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
-"%s: Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter”, încerc setările implicite: %s"
+"%s: Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter”, încerc setările implicite: %"
+"s"
#: ../daemon/slave.c:2876
msgid ""
@@ -1121,55 +1138,55 @@ msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „chooser” în ecranul %s"
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul „gdmchooser”"
-#: ../daemon/slave.c:3548
+#: ../daemon/slave.c:3553
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3683
+#: ../daemon/slave.c:3688
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Execuţia scriptului PreSession a returnat un cod mai mare de 0. Renunţ."
-#: ../daemon/slave.c:3727
+#: ../daemon/slave.c:3732
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Limba %s nu există, utilizez %s"
-#: ../daemon/slave.c:3728
+#: ../daemon/slave.c:3733
msgid "System default"
msgstr "Setări implicite"
-#: ../daemon/slave.c:3744
+#: ../daemon/slave.c:3749
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nu am reuşit să setez mediul pentru %s. Renunţ."
-#: ../daemon/slave.c:3791
+#: ../daemon/slave.c:3796
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() eşuat pentru %s. Renunţ."
-#: ../daemon/slave.c:3797
+#: ../daemon/slave.c:3802
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nu am reuşit să devin %s. Renunţ."
-#: ../daemon/slave.c:3860
+#: ../daemon/slave.c:3865
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: Nici o linie „exec” în fişierul sesiune %s. Pornesc o sesiune "
-"GNOME minimală."
+msgstr ""
+"%s: Nici o linie „exec” în fişierul sesiune %s. Pornesc o sesiune GNOME "
+"minimală."
-#: ../daemon/slave.c:3866
+#: ../daemon/slave.c:3871
msgid ""
"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
-msgstr ""
-"Sesiunea selectată nu pare validă. Voi porni o sesiune minimală GNOME."
+msgstr "Sesiunea selectată nu pare validă. Voi porni o sesiune minimală GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3880
+#: ../daemon/slave.c:3885
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1178,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"%s: Nu am găsit sau nu pot executa scriptul de bază Xsession. Încerc o "
"sesiune GNOME minimală"
-#: ../daemon/slave.c:3886
+#: ../daemon/slave.c:3891
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1187,13 +1204,13 @@ msgstr ""
"GNOME minimală"
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3901
+#: ../daemon/slave.c:3906
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session nu a găsit o sesiune GNOME minimală, voi încerca Xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3906
+#: ../daemon/slave.c:3911
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1201,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Nu am găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale de "
"rezervă Xterm."
-#: ../daemon/slave.c:3914
+#: ../daemon/slave.c:3919
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1211,11 +1228,11 @@ msgstr ""
"sesiune GNOME implicită (fără a se executa vreun script de iniţializare) "
"pentru a putea remedia problemele de instalare."
-#: ../daemon/slave.c:3929
+#: ../daemon/slave.c:3934
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nu am găsit „xterm” pentru a porni o sesiune minimală."
-#: ../daemon/slave.c:3942
+#: ../daemon/slave.c:3947
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1226,42 +1243,41 @@ msgstr ""
"puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în "
"fereastră „exit” şi apăsaţi „Enter“."
-#: ../daemon/slave.c:3969
+#: ../daemon/slave.c:3974
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Utilizatorului nu i se permite autentificarea"
-#: ../daemon/slave.c:3972
+#: ../daemon/slave.c:3977
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul."
-#: ../daemon/slave.c:4003
+#: ../daemon/slave.c:4008
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Eroare! Nu reuşesc să setez contextul la pornire."
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4011 ../daemon/slave.c:4016
+#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Nu am reuşit să pornesc %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4027
+#: ../daemon/slave.c:4032
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nu am reuşit să pornesc sesiunea din cauza unor erori interne."
-#: ../daemon/slave.c:4081
+#: ../daemon/slave.c:4086
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Utilizatorul a trecut de „auth” dar getpwnam(%s) a eşuat!"
-#: ../daemon/slave.c:4094
+#: ../daemon/slave.c:4099
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Scriptul „PostLogin” a returnat un cod mai mare de 0. Renunţ."
+msgstr "%s: Scriptul „PostLogin” a returnat un cod mai mare de 0. Renunţ."
-#: ../daemon/slave.c:4116
+#: ../daemon/slave.c:4121
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1278,12 +1294,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Probabil nimic nu va merge dacă utilizaţi o altă sesiune decât cea minimală."
-#: ../daemon/slave.c:4128
+#: ../daemon/slave.c:4133
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Directorul personal „Acasă” pentru %s: „%s” nu există!"
-#: ../daemon/slave.c:4207
+#: ../daemon/slave.c:4212
msgid ""
"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
@@ -1293,24 +1309,24 @@ msgstr ""
"a preveni salvarea sesiunii şi limbii implicite. Fişierul ar trebui să fie "
"deţinut de utilizator, iar drepturile să fie 644."
-#: ../daemon/slave.c:4333
+#: ../daemon/slave.c:4338
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
-"GDM nu a reuşit să scrie fişierul de autorizare. S-ar putea să nu mai "
-"aveţi spaţiu pe disc sau să nu mai aveţi drepturi de scriere în directorul "
+"GDM nu a reuşit să scrie fişierul de autorizare. S-ar putea să nu mai aveţi "
+"spaţiu pe disc sau să nu mai aveţi drepturi de scriere în directorul "
"„Acasă“. În orice caz, autenficarea nu este posibilă. Contactaţi "
"administratorul de sistem."
-#: ../daemon/slave.c:4409
+#: ../daemon/slave.c:4414
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Eroare la clonarea sesiunii utilizator"
-#: ../daemon/slave.c:4490
+#: ../daemon/slave.c:4495
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1322,26 +1338,27 @@ msgstr ""
"că nu mai aveţi spaţiu liber pe disc. Încercaţi să vă autentificaţi cu o "
"sesiune minimală pentru a remedia această problemă."
-#: ../daemon/slave.c:4498
+#: ../daemon/slave.c:4503
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Arată detalii (fişierul ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4641
+#: ../daemon/slave.c:4646
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "GDM a detectat iniţierea unei acţiuni de închidere sau repornire a "
+msgstr ""
+"GDM a detectat iniţierea unei acţiuni de închidere sau repornire a "
"calculatorului."
-#: ../daemon/slave.c:4735
+#: ../daemon/slave.c:4740
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Ping eşuat către %s. Închid ecranul!"
-#: ../daemon/slave.c:5006
+#: ../daemon/slave.c:5011
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Eroare X fatală - Repornesc %s"
-#: ../daemon/slave.c:5075
+#: ../daemon/slave.c:5080
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1349,22 +1366,22 @@ msgstr ""
"S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă sau nu "
"există programul de redare ori sunetul setat"
-#: ../daemon/slave.c:5431
+#: ../daemon/slave.c:5436
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Eroare la pornire: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577
+#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul script!"
-#: ../daemon/slave.c:5532
+#: ../daemon/slave.c:5537
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Eroare la crearea conectorului (pipe)"
-#: ../daemon/slave.c:5571
+#: ../daemon/slave.c:5576
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Eroare la pornirea %s"
@@ -1611,7 +1628,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Schimbarea „token”-ului de autentificare a eşuat pentru utilizatorul %s"
+msgstr ""
+"Schimbarea „token”-ului de autentificare a eşuat pentru utilizatorul %s"
#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196
msgid ""
@@ -1827,8 +1845,8 @@ msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
-"%s: Nu am reuşit să pornesc „%s --display %s --display-authfile %s --to %s "
-"--to-authfile %s”: %s"
+"%s: Nu am reuşit să pornesc „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --"
+"to-authfile %s”: %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796
#: ../daemon/xdmcp.c:2802
@@ -1977,12 +1995,13 @@ msgid ""
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"În aria principală a acestei ferestre sunt vizibile gazdele din reţeaua "
-"locală ce au componenta XDMCP activată. Această setare permite utilizatorilor "
-"autentificări la distanţă la acele maşini ca şi cum ar fi ar fi în faţa lor.\n"
+"locală ce au componenta XDMCP activată. Această setare permite "
+"utilizatorilor autentificări la distanţă la acele maşini ca şi cum ar fi ar "
+"fi în faţa lor.\n"
"\n"
"Puteţi scana din nou reţeaua pentru gazde noi selectând „Actualizează“. După "
-"ce selectaţi o gazdă, apăsaţi „Conectare” pentru a deschide o sesiune pe acel "
-"calculator."
+"ce selectaţi o gazdă, apăsaţi „Conectare” pentru a deschide o sesiune pe "
+"acel calculator."
#: ../gui/gdmchooser.c:1727
#, c-format
@@ -2821,7 +2840,7 @@ msgstr "%sBun venit la %s%s"
#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să reporniţi calculatorul?"
+msgstr "Sigur doriţi să reporniţi calculatorul?"
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868
@@ -2830,7 +2849,7 @@ msgstr "_Restartează"
#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
-msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să opriţi calculatorul?"
+msgstr "Sigur doriţi să opriţi calculatorul?"
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881
@@ -2841,7 +2860,7 @@ msgstr "_Oprire calculator"
#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să suspendaţi calculatorul?"
+msgstr "Sigur doriţi să suspendaţi calculatorul?"
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895
@@ -3260,7 +3279,8 @@ msgstr ""
#. markup
#: ../gui/gdmsetup.c:870
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru "
+msgstr ""
+"Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru "
"administrator (root)."
#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
@@ -3321,8 +3341,7 @@ msgstr "Detalii: %s"
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja. Instalez încă o dată?"
+msgstr "Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja. Instalez încă o dată?"
#. markup
#: ../gui/gdmsetup.c:3317
@@ -3340,7 +3359,7 @@ msgstr "_Instalează"
#: ../gui/gdmsetup.c:3429
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi tema „%s“?"
+msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi tema „%s“?"
#: ../gui/gdmsetup.c:3447
msgid "_Remove Theme"
@@ -3360,9 +3379,8 @@ msgid ""
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
-"Această fereastră de configurare schimbă setările demonului GDM, "
-"unealta grafică GNOME de autentificare. Schimbările vor intra în acţiune "
-"imediat.\n"
+"Această fereastră de configurare schimbă setările demonului GDM, unealta "
+"grafică GNOME de autentificare. Schimbările vor intra în acţiune imediat.\n"
"\n"
"De reţinut că nu toate opţiunile de configurare sunt prezente aici. S-ar "
"putea să trebuiască să editaţi %s pentru a găsi ceea ce căutaţi.\n"
@@ -3382,7 +3400,7 @@ msgstr "Configurare unealtă autentificare (GDM)"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Setări autentificare"
+msgstr "Setări autentificare în mod grafic"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid " "
@@ -3407,8 +3425,8 @@ msgid ""
"from restarting (effectively not allowing this configuration application to "
"run), BE CAREFUL!"
msgstr ""
-"<b>ATENŢIE:</b> Introducerea în această secţiune a unur valori nesuportate "
-"de către serverul X va împiedica repornirea cu succes a serverului X, ceea "
+"<b>ATENŢIE:</b> Introducerea în această secţiune a unur valori nesuportate"
+"de către serverul X va împiedica repornirea cu succes a serverului X,\nceea"
"ce nu va mai permite pornirea acestei aplicaţii de configurare. Aveţi grijă!"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
@@ -3649,15 +3667,16 @@ msgstr "Nu este disponibilă o captură de ecran"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid ""
"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-msgstr "Notă: Pentru ca noile setări să intre în acţiune, serverul GDM "
-"trebuie repornit."
+msgstr ""
+"Notă: Pentru ca noile setări să intre în acţiune, serverul GDM trebuie "
+"repornit."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Only One Theme\n"
"Random Theme"
msgstr ""
-"Doar o temă\n"
+"O singură temă\n"
"Temă aleatoare"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
@@ -3728,8 +3747,8 @@ msgid ""
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
"Arată meniul „Acţiuni” (vechiul meniu „Sistem“). Dacă nu, niciuna dintre "
-"comenzile de sistem nu va fi disponibilă (restartare, oprire, "
-"configurare sau aplicaţia „chooser”)"
+"comenzile de sistem nu va fi disponibilă (restartare, oprire, configurare "
+"sau aplicaţia „chooser”)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Sound file:"
@@ -3741,8 +3760,8 @@ msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
-"Şir de afişat ca salut în aplicaţia „greeter”. Aici puteţi insera „%n”"
-"şi această expresie va fi înlocuită cu numele calculatorului."
+"Şir de afişat ca salut în aplicaţia „greeter”. Aici puteţi insera „%n”şi "
+"această expresie va fi înlocuită cu numele calculatorului."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
#, no-c-format
@@ -3751,9 +3770,9 @@ msgid ""
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
"your computer."
msgstr ""
-"Şir de afişat în aplicaţia „greeter” pentru cei ce se autentifică la distanţă "
-"cu XDMCP. Aici puteţi insera „%n” şi această expresie va fi înlocuită cu "
-"numele calculatorului."
+"Şir de afişat în aplicaţia „greeter” pentru cei ce se autentifică la "
+"distanţă cu XDMCP. Aici puteţi insera „%n” şi această expresie va fi "
+"înlocuită cu numele calculatorului."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Test Sound"
@@ -3855,8 +3874,8 @@ msgid ""
"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
"appropriate if using NIS)"
msgstr ""
-"Include toţi utilizatorii (Completează lista de utilizatori „Inclusiv” din "
-"/etc/passwd. Nerecomandat în cazul utilizării NIS)"
+"Include toţi utilizatorii (Completează lista de utilizatori „Inclusiv” din /"
+"etc/passwd. Nerecomandat în cazul utilizării NIS)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "_Install new theme"
@@ -3929,7 +3948,8 @@ msgid ""
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"Versiunea aplicaţiei „greeter” (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM.\n"
+"Versiunea aplicaţiei „greeter” (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului "
+"GDM.\n"
"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM.\n"
"Restartaţi serverul GDM sau reporniţi calculatorul."
@@ -3962,8 +3982,7 @@ msgstr "Tema aplicaţiei „greeter” este coruptă"
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr ""
-"Tema nu conţine setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“"
+msgstr "Tema nu conţine setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“"
#. markup
#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
@@ -3980,8 +3999,8 @@ msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-"Nu am putut porni aplicaţia „greeter” GTK+. Acest ecran va fi abandonat şi va "
-"trebui să vă autentificaţi pe o altă cale pentru a remedia instalarea GDM."
+"Nu am putut porni aplicaţia „greeter” GTK+. Acest ecran va fi abandonat şi "
+"va trebui să vă autentificaţi pe o altă cale pentru a remedia instalarea GDM."
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
msgid "Last"
@@ -4294,6 +4313,6 @@ msgstr "Nu am reuşit să încarc nici o interfaţă. Nu e bine! (fişier: %s)"
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o "
-"buclă infinită"
-
+msgstr ""
+"Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o buclă "
+"infinită"