diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1048 |
1 files changed, 531 insertions, 517 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.*\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-26 13:11+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-31 14:00+0400\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -14,7 +14,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: config/gettextfoo.h:1 +#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! +#: config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -24,7 +26,7 @@ msgstr "" "установлен корректно. Вам потребуется зарегестрироваться в консоли и " "запустить снова конфигурационную программу среды X. Затем перезапустите GDM." -#: config/gettextfoo.h:2 +#: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -32,15 +34,15 @@ msgstr "" "Хотите, чтобы GDM попробовал запустить конфигурационную программу срежы X? " "Вам потребуется пароль пользователя root для этого." -#: config/gettextfoo.h:3 +#: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Введите пароль пользователя root (привилегированного пользователя)." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "X-сервер сейчас будет запущен снова." -#: config/gettextfoo.h:5 +#: config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "" "Запуск X-сервера сейчас отключён. Перезапустите GDM, когда он будет " "сконфигурирован корректно." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "" "установлен корректно. Хотите посмотреть выходные сообщения X-сервера для " "диагностики проблемы?" -#: config/gettextfoo.h:7 +#: config/gettextfoo.h:9 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "" "устройство (мышь) не установлено корректно. Хотите посмотреть выходные " "сообщения X-сервера для диагностики проблемы?" -#: config/gettextfoo.h:8 +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -103,22 +105,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Не удалось создать новый файл cookie в %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464 +#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Не удалось открыть файл cookie %s" -#: daemon/auth.c:447 +#: daemon/auth.c:454 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Не удалось заблокировать файл cookie %s" -#: daemon/auth.c:491 +#: daemon/auth.c:500 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Не удалось создать cookie!" -#: daemon/auth.c:564 +#: daemon/auth.c:574 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Проигнорирован подозрительный файл cookie %s" @@ -141,21 +143,21 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Невозможно создать канал" -#: daemon/display.c:240 +#: daemon/display.c:250 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: сбой при порождении дочернего процесса gdm для %s" -#: daemon/errorgui.c:125 +#: daemon/errorgui.c:133 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Не удалось открыть %s" -#: daemon/errorgui.c:258 +#: daemon/errorgui.c:268 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Невозможно отобразить окно ошибки/информации" -#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485 +#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_failsafe_question: Невозможно отобразить окно ошибки/информации" @@ -219,87 +221,87 @@ msgstr "%s: Не удалось создать файл FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Не удалось открыть файл FIFO" -#: daemon/gdm.c:216 +#: daemon/gdm.c:223 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Отсутствует конфигурационный файл: %s. Используется исходная " "конфигурацию." -#: daemon/gdm.c:289 +#: daemon/gdm.c:296 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Стандартный X-сервер не найден, пробуются альтернативные" -#: daemon/gdm.c:315 +#: daemon/gdm.c:325 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: Протокол XDMCP был включён, но он не поддерживается, поэтому отключается" -#: daemon/gdm.c:328 +#: daemon/gdm.c:338 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Пользователь root не может автоматически регистрироваться в системе, " "автоматическая регистрация в системе отключается" -#: daemon/gdm.c:341 +#: daemon/gdm.c:351 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Пользователь root не может автоматически регистрироваться в системе, " "интервальная регистрация в системе отключается" -#: daemon/gdm.c:347 +#: daemon/gdm.c:357 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "" "%s: Значение параметра TimedLoginDelay меньше чем 5, будет использовано " "значение 5." -#: daemon/gdm.c:357 +#: daemon/gdm.c:367 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Не указана программа-приглашение." -#: daemon/gdm.c:360 +#: daemon/gdm.c:370 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Не указана программа удалённого приглашения." -#: daemon/gdm.c:365 +#: daemon/gdm.c:375 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "В файле конфигурации не указан параметр daemon/ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:367 +#: daemon/gdm.c:377 #, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: Не задано значение параметра authdir." -#: daemon/gdm.c:374 +#: daemon/gdm.c:384 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Не указан каталог сеансов." -#: daemon/gdm.c:400 +#: daemon/gdm.c:410 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Пустая команда запуска сервера, используется стандартная." -#: daemon/gdm.c:446 +#: daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Номер дисплея %d используется! Будет использован номер %d" -#: daemon/gdm.c:463 +#: daemon/gdm.c:473 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Недопустимо задан сервер в конфигурационном файле. Проигнорирован!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:486 +#: daemon/gdm.c:496 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -308,7 +310,7 @@ msgstr "" "%s: Протокол XDMCP выключен и локальный сервер не определен. Добавляется %s " "к :%s для разрешения конфигурации!" -#: daemon/gdm.c:501 +#: daemon/gdm.c:511 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -318,21 +320,21 @@ msgstr "" "Аварийное окончание работы! Подкорректируйте конфигурацию %s и перезапустите " "gdm." -#: daemon/gdm.c:509 +#: daemon/gdm.c:519 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "%s: Протокол XDMCP выключен и локальный сервер не определен. Аварийное " "окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:517 +#: daemon/gdm.c:527 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "%s: Не найден пользователь gdm (%s). Попытка использовать пользователя " "\"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:525 +#: daemon/gdm.c:535 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -341,12 +343,12 @@ msgstr "" "Пользователь gdm не существует. Подкорректируйте конфигурацию gdm %s и " "перезапустите gdm." -#: daemon/gdm.c:531 +#: daemon/gdm.c:541 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не найден пользователь gdm (%s). Аварийное окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:538 +#: daemon/gdm.c:548 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -356,20 +358,20 @@ msgstr "" "как является нарушением безопасности. Подкорректируйте конфигурацию gdm %s " "иперезапустите gdm." -#: daemon/gdm.c:545 +#: daemon/gdm.c:555 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Пользователь gdm не может быть суперпользователем. Аварийное окончание " "работы!" -#: daemon/gdm.c:551 +#: daemon/gdm.c:561 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "%s: Не найдена группа gdm (%s). Попытка использовать группу \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:559 +#: daemon/gdm.c:569 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -378,12 +380,12 @@ msgstr "" "Группа gdm не существует. Подкорректируйте конфигурацию gdm %s и " "перезапустите gdm." -#: daemon/gdm.c:565 +#: daemon/gdm.c:575 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не найдена группа gdm (%s). Аварийное окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:572 +#: daemon/gdm.c:582 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -393,33 +395,34 @@ msgstr "" "является нарушением безопасности. Подкорректируйте конфигурацию gdm %s и " "перезапустите gdm." -#: daemon/gdm.c:579 +#: daemon/gdm.c:589 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Группа gdm не должна быть суперпользовательской. Аварийное окончание " "работы!" -#: daemon/gdm.c:589 +#: daemon/gdm.c:604 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"%s: Программа-приглашение не найдена или не может быть выполнена пользователем " -"gdm" +"%s: Программа-приглашение не найдена или не может быть выполнена " +"пользователем gdm" -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:611 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"%s: Программа для удалённого приглашения не найдена или не может быть выполнена " -"пользователем gdm" +"%s: Программа для удалённого приглашения не найдена или не может быть " +"выполнена пользователем gdm" -#: daemon/gdm.c:607 +#: daemon/gdm.c:622 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Программа выбора не найдена или не может быть выполнен пользователем gdm" +msgstr "" +"%s: Программа выбора не найдена или не может быть выполнен пользователем gdm" -#: daemon/gdm.c:616 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -429,12 +432,12 @@ msgstr "" "такой путь не существует. Подкорректируйте конфигурацию gdm %s и " "перезапустите gdm." -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:639 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не существует. Аварийное окончание работы." -#: daemon/gdm.c:629 +#: daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -444,12 +447,12 @@ msgstr "" "такой путь не является каталогом. Подкорректируйте конфигурацию gdm %s и " "перезапустите gdm." -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не является каталогом. Аварийное окончание работы." -#: daemon/gdm.c:642 +#: daemon/gdm.c:657 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -460,14 +463,14 @@ msgstr "" "принадлежит пользователю %s и группе %s. Подкорректируйте владельца или " "конфигурацию gdm %s и перезапустите gdm." -#: daemon/gdm.c:652 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s не принадлежит пользователю %s, группе %s. Аварийное " "окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:658 +#: daemon/gdm.c:673 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -478,34 +481,34 @@ msgstr "" "неправильные права доступа (должны быть 0750). Подкорректируйте права " "доступа или конфигурацию gdm %s и перезапустите gdm." -#: daemon/gdm.c:668 +#: daemon/gdm.c:683 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "" "%s: Не правильные права у authdir %s (%o). Должны быть 750. Аварийное " "окончание работы." -#: daemon/gdm.c:723 +#: daemon/gdm.c:738 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: неудачный вызов функции fork()!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2150 +#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: неудачный вызов функции setsid(): %s!" -#: daemon/gdm.c:836 +#: daemon/gdm.c:873 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Попытка запустить в безопасном режиме X-сервер %s" -#: daemon/gdm.c:852 +#: daemon/gdm.c:889 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Запускается скрипт XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:925 +#: daemon/gdm.c:962 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -520,7 +523,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:937 +#: daemon/gdm.c:974 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -529,7 +532,7 @@ msgstr "" "Не удалось запустить X-сервер несколько раз за короткий промежуток времени; " "отключение дисплея %s" -#: daemon/gdm.c:1043 +#: daemon/gdm.c:1056 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -538,7 +541,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Поступил запрос на перезагрузку или остановку сдисплея %s, " "когда не было системного меню" -#: daemon/gdm.c:1051 +#: daemon/gdm.c:1064 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -547,58 +550,58 @@ msgstr "" "с нелокальногол дисплея %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1087 +#: daemon/gdm.c:1100 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Аварийное отключение от дисплея %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1099 +#: daemon/gdm.c:1112 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Системная перезагрузка..." -#: daemon/gdm.c:1107 +#: daemon/gdm.c:1120 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Не удалась перезагрузить систему: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1114 +#: daemon/gdm.c:1127 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Системный останов..." -#: daemon/gdm.c:1122 +#: daemon/gdm.c:1135 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Не удалось остановить систему: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1129 +#: daemon/gdm.c:1142 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Перевод компьютера в спящий режим..." -#: daemon/gdm.c:1137 +#: daemon/gdm.c:1150 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Не удалось перевести компьютер в спящий режим: %s" -#: daemon/gdm.c:1235 +#: daemon/gdm.c:1248 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Перезапуск GDM..." -#: daemon/gdm.c:1240 +#: daemon/gdm.c:1253 msgid "Failed to restart self" msgstr "Сбой при собственном перезапуске" -#: daemon/gdm.c:1344 +#: daemon/gdm.c:1350 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Не переходить в фоновый режим" -#: daemon/gdm.c:1346 +#: daemon/gdm.c:1352 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "СОхранять переменные LD_*" -#: daemon/gdm.c:1429 gui/gdmchooser.c:1099 +#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -607,50 +610,50 @@ msgstr "" "Ошибка в параметре %s: %s.\n" "Запустите \"%s --help\" для получения полного списка доступных параметров.\n" -#: daemon/gdm.c:1441 +#: daemon/gdm.c:1444 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Только суперпользователь (root) может запустить gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1465 +#: daemon/gdm.c:1469 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm уже запущен. Аварийное окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:1496 +#: daemon/gdm.c:1503 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала TERM" -#: daemon/gdm.c:1500 +#: daemon/gdm.c:1507 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала INT" -#: daemon/gdm.c:1504 +#: daemon/gdm.c:1511 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала HUP" -#: daemon/gdm.c:1508 +#: daemon/gdm.c:1515 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала USR1" -#: daemon/gdm.c:1517 +#: daemon/gdm.c:1524 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала CHLD" -#: daemon/gdm.c:2675 daemon/gdm.c:2693 +#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Запрос сервера отклонён: Не авторизирован" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2711 +#: daemon/gdm.c:2663 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Запрошен сервер неизвестного типа, используется стандартный сервер." -#: daemon/gdm.c:2715 +#: daemon/gdm.c:2667 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -660,27 +663,27 @@ msgstr "" "сервер." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:442 +#: daemon/misc.c:459 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "у = \"Да\" или n = \"Нет\"? >" -#: daemon/misc.c:713 +#: daemon/misc.c:732 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Невозможно получить локальные адреса!" -#: daemon/misc.c:828 +#: daemon/misc.c:847 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Не удалось установить группу %d. Аварийное прерывание работы." -#: daemon/misc.c:833 +#: daemon/misc.c:852 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" "Сбой при вызове функции initgroups() для %s. Аварийное прерывание работы." -#: daemon/server.c:172 +#: daemon/server.c:255 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -691,7 +694,7 @@ msgstr "" "дисплея? Если вы ответите \"Нет\", будет предпринята попытка запустить " "сервер на дисплее %s снова.%s" -#: daemon/server.c:179 +#: daemon/server.c:262 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -701,132 +704,132 @@ msgstr "" "например, Ctrl-Alt-F7 для перехода на консоль 7. X-сервера обычно " "запускаются на консолях 7 и выше.)" -#: daemon/server.c:218 +#: daemon/server.c:301 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Дисплей \"%s\" не может быть окрыт сервером Xnest" -#: daemon/server.c:248 +#: daemon/server.c:331 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Дисплей %s занят. Уже запущен другой X-сервер." -#: daemon/server.c:345 +#: daemon/server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Ошибка открытия канала: %s" -#: daemon/server.c:357 +#: daemon/server.c:470 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала USR1: %s" -#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:238 +#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала CHLD: %s" -#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:214 +#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала ALRM: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:557 +#: daemon/server.c:700 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Невозможно найти номер свободного дисплея" -#: daemon/server.c:572 +#: daemon/server.c:715 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Дисплей %s занят. Попробуйте другой номер дисплея." -#: daemon/server.c:643 +#: daemon/server.c:787 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Недопустимая команда сервера \"%s\"" -#: daemon/server.c:648 +#: daemon/server.c:792 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Сервер с именем \"%s\" не найден, используется стандартный сервер" -#: daemon/server.c:780 +#: daemon/server.c:939 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Не удалось открыть файл журнала для дисплея %s!" -#: daemon/server.c:790 +#: daemon/server.c:949 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Ошибка при установке USR1 в SIG_IGN" -#: daemon/server.c:794 +#: daemon/server.c:953 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Ошибка при установке TERM в SIG_IGN" -#: daemon/server.c:798 +#: daemon/server.c:957 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Ошибка при определении TTOU как SIG_IGN" -#: daemon/server.c:808 +#: daemon/server.c:967 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Ошибка при установке HUP в SIG_DFL" -#: daemon/server.c:812 +#: daemon/server.c:971 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Ошибка при установке TERM в SIG_DFL" -#: daemon/server.c:830 +#: daemon/server.c:1004 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Пустая команда сервера для дисплея %s" -#: daemon/server.c:844 +#: daemon/server.c:1018 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Сервер был запущен с uid %d, но такой пользователь не существует" -#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1351 daemon/slave.c:1702 +#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор группы в %d" -#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1356 daemon/slave.c:1707 +#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: сбой при вызове функции initgroups() для %s" -#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1361 daemon/slave.c:1712 +#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор пользователя в %d" -#: daemon/server.c:878 +#: daemon/server.c:1052 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор группы в 0" -#: daemon/server.c:889 +#: daemon/server.c:1063 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Не найден X-сервер: %s" -#: daemon/server.c:896 +#: daemon/server.c:1070 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Не удалось породить процесс X-сервера!" -#: daemon/slave.c:228 +#: daemon/slave.c:281 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала TERM/INT: %s" -#: daemon/slave.c:248 +#: daemon/slave.c:301 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала USR2: %s" -#: daemon/slave.c:442 +#: daemon/slave.c:512 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -846,16 +849,16 @@ msgstr "" "отключён. Перезапустите gdm, когда\n" "проблема будет устранена." -#: daemon/slave.c:672 +#: daemon/slave.c:737 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: невозможно породить процесс" -#: daemon/slave.c:694 +#: daemon/slave.c:759 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: не удалось открыть дисплей %s" -#: daemon/slave.c:827 +#: daemon/slave.c:897 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -869,7 +872,7 @@ msgstr "" "Будет предпринята попытка запустить её из\n" "исходного местоположения." -#: daemon/slave.c:841 +#: daemon/slave.c:911 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -879,7 +882,7 @@ msgstr "" "программу. Убедитесь, что путь к ней\n" "корректно указан в конфигурациооном файле." -#: daemon/slave.c:950 +#: daemon/slave.c:1028 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -887,16 +890,16 @@ msgstr "" "Введите пароль администратора\n" "для запуска настройки." -#: daemon/slave.c:973 daemon/slave.c:1059 +#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Нет регистрации/неудачная регистрация" -#: daemon/slave.c:1311 +#: daemon/slave.c:1441 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Невозможно инициализировать канал к программе gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1425 +#: daemon/slave.c:1560 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -916,7 +919,7 @@ msgstr "" "автоматическая и интервальная\n" "регистрации сейчас отключены." -#: daemon/slave.c:1439 +#: daemon/slave.c:1574 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -930,7 +933,7 @@ msgstr "" "Следует зарегестрироваться и настроить\n" "X-сервер." -#: daemon/slave.c:1448 +#: daemon/slave.c:1583 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -939,13 +942,14 @@ msgstr "" "Дисплей с указанным номером был занят, поэтому этот сервер был запущен на " "дисплее %s." -#: daemon/slave.c:1461 +#: daemon/slave.c:1596 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" -"gdm_slave_greeter: Невозможно запустить программу-приглашение, пробуется исходная: %s" +"gdm_slave_greeter: Невозможно запустить программу-приглашение, пробуется " +"исходная: %s" -#: daemon/slave.c:1473 +#: daemon/slave.c:1608 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -959,26 +963,26 @@ msgstr "" "Попробуйте зарегестрироваться другим путём и\n" "исправить конфигурационный файл" -#: daemon/slave.c:1479 +#: daemon/slave.c:1614 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Ошибка при запуске программы-приглашения на дисплее %s" -#: daemon/slave.c:1482 +#: daemon/slave.c:1618 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Не удалось породить процесс gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1548 daemon/slave.c:1636 +#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Невозможно открыть файл fifo!" -#: daemon/slave.c:1662 +#: daemon/slave.c:1810 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Невозможно инициализировать канал к gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1748 +#: daemon/slave.c:1899 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -988,23 +992,23 @@ msgstr "" "регистрация невозможна.\n" "Свяжитесь с системным администратором.\n" -#: daemon/slave.c:1752 +#: daemon/slave.c:1903 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Ошибка запуска программы выбора на дисплее %s" -#: daemon/slave.c:1755 +#: daemon/slave.c:1906 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Невозможно породить процесс gdmchooser" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2123 +#: daemon/slave.c:2246 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не удалось открыть файл ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2144 +#: daemon/slave.c:2268 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1012,26 +1016,26 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Скрипт PreSession вернул значение > 0. Аварийное " "окончание работы." -#: daemon/slave.c:2187 +#: daemon/slave.c:2318 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" "%s: Не удалось установить окружение для %s. Аварийное окончание работы." -#: daemon/slave.c:2201 +#: daemon/slave.c:2332 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "" "%s: Сбой в функции setusercontext() для %s. Аварийное окончание работы." -#: daemon/slave.c:2220 +#: daemon/slave.c:2338 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: Не удалось стать %s. Аварийное окончание работы." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2300 +#: daemon/slave.c:2422 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -1039,7 +1043,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: программа gnome-session не найдена для резервного " "сеанса gnome, попытка запуска терминала xterm" -#: daemon/slave.c:2304 +#: daemon/slave.c:2426 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1048,7 +1052,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти среду GNOME,\n" "Попытка запуска сеанса \"xterm (безопасный)\"." -#: daemon/slave.c:2310 +#: daemon/slave.c:2432 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1061,11 +1065,11 @@ msgstr "" "сеанс среды Gnome без загрузочных скриптов\n" "для коррекции настроек." -#: daemon/slave.c:2330 +#: daemon/slave.c:2453 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Невозможно найти программу \"xterm\" для запуска безопасного сеанса." -#: daemon/slave.c:2337 +#: daemon/slave.c:2460 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1081,16 +1085,16 @@ msgstr "" "Для выхода из эмулятора терминала,\n" "введите \"exit\" и нажмите клавишу \"Enter\"." -#: daemon/slave.c:2365 +#: daemon/slave.c:2488 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Запуск %s для %s на %s" -#: daemon/slave.c:2379 +#: daemon/slave.c:2502 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Пользователю не позволено регистрироваться" -#: daemon/slave.c:2381 +#: daemon/slave.c:2504 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1098,12 +1102,12 @@ msgstr "" "Администратор системы заблокировал\n" "вашу учётную запись." -#: daemon/slave.c:2384 +#: daemon/slave.c:2507 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Не удалось найти/запустить сеанс \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2389 +#: daemon/slave.c:2512 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1114,12 +1118,12 @@ msgstr "" "сеанс не существует. Выберите сеанс из списка\n" "доступных сеансов в окне регистрации." -#: daemon/slave.c:2423 +#: daemon/slave.c:2546 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Не удалось запустить сеанс \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2426 +#: daemon/slave.c:2549 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1129,14 +1133,14 @@ msgstr "" "системный администратор отключил возможность регистрации.\n" "Это также может обозначать ошибку в вашей учётной записи.\n" -#: daemon/slave.c:2461 +#: daemon/slave.c:2583 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Пользователь прошел авторизацию, но не удалось " "исполнить getpwnam(%s)!" -#: daemon/slave.c:2467 +#: daemon/slave.c:2589 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1157,12 +1161,12 @@ msgstr "" "Скорее всего, ничего не будет работать,\n" "пока не будет использован резервный сеанс." -#: daemon/slave.c:2475 +#: daemon/slave.c:2597 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Домашний каталог для %s: \"%s\" не существует!" -#: daemon/slave.c:2654 +#: daemon/slave.c:2763 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1178,11 +1182,11 @@ msgstr "" "произвести регистрацию. Свяжитесь со своим\n" "системным администратором" -#: daemon/slave.c:2692 +#: daemon/slave.c:2797 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Ошибка при порождении сеанса пользователя" -#: daemon/slave.c:2751 +#: daemon/slave.c:2855 msgid "" "Your session only lasted less then\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" @@ -1200,64 +1204,64 @@ msgstr "" "резервных сеансов и посмотреть, как эта\n" "проблема может быть решена." -#: daemon/slave.c:2759 +#: daemon/slave.c:2863 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Посмотреть подробности (файл ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:2941 +#: daemon/slave.c:2997 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Сбой доступа к %s!" -#: daemon/slave.c:3125 +#: daemon/slave.c:3197 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатальная ошибка X - перезапуск %s" -#: daemon/slave.c:3392 +#: daemon/slave.c:3557 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Сбой при запуске: %s" -#: daemon/slave.c:3398 +#: daemon/slave.c:3565 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Невозможно породить скрипт-процесс!" -#: daemon/slave.c:3490 +#: daemon/slave.c:3659 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Сбой при создании канала" -#: daemon/slave.c:3518 +#: daemon/slave.c:3687 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Сбой при загрузке: %s" -#: daemon/slave.c:3523 +#: daemon/slave.c:3692 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Невозможно породить скрипт-процесс!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3270 +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:3316 msgid "Please enter your username" msgstr "Введите ваше имя" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3230 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 +#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 +#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501 -#: daemon/verify-shadow.c:121 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 +#: daemon/verify-shadow.c:123 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Не удалось авторизовать пользователя" -#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 +#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1267,23 +1271,23 @@ msgstr "" "Неправильное имя пользователя или пароль. Символы должны быть набраны в " "правильном регистре. Убедитесь, что не нажата клавиша CapsLock." -#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348 -#: daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 +#: daemon/verify-shadow.c:163 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Регистрация для суперпользователя (root) запрещена на дисплее \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Администратор системы не позволил регистрироваться с этого экрана" -#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Пользователю %s не разрешено регистрироваться в системе" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534 -#: daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 +#: daemon/verify-shadow.c:183 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1291,56 +1295,57 @@ msgstr "" "\n" "Администратор системы отключил вашу учётную запись." -#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396 -#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195 -#: daemon/verify-shadow.c:228 +#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 +#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 +#: daemon/verify-shadow.c:230 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Невозможно установить группу пользователей для %s" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398 -#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:231 +#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 +#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 +#: daemon/verify-shadow.c:233 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" "\n" -"Невозможно установить вашу группу пользователей, вы не сможете зарегестрироваться, " -"свяжитесь со своим системным администратором." +"Невозможно установить вашу группу пользователей, вы не сможете " +"зарегестрироваться, свяжитесь со своим системным администратором." -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Невозможно получить структуру passwd для %s" -#: daemon/verify-pam.c:221 +#: daemon/verify-pam.c:238 msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" msgstr "" -"Невозможно установить обработчик pam с пустыми именем пользователя и/или дисплеем" +"Невозможно установить обработчик pam с пустыми именем пользователя и/или " +"дисплеем" -#: daemon/verify-pam.c:235 +#: daemon/verify-pam.c:252 #, c-format msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" msgstr "Не удалось найти /etc/pam.d/%s!" -#: daemon/verify-pam.c:242 +#: daemon/verify-pam.c:259 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Невозможно задать PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:249 +#: daemon/verify-pam.c:266 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Невозможно задать PAM_RUSER=%s" -#: daemon/verify-pam.c:257 +#: daemon/verify-pam.c:274 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Невозможно задать PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: daemon/verify-pam.c:377 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1348,12 +1353,12 @@ msgstr "" "\n" "Администратор системы не разрешил регистрироваться с этого экрана" -#: daemon/verify-pam.c:367 +#: daemon/verify-pam.c:393 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Сбой при смене маркера авторизации для пользователя %s" -#: daemon/verify-pam.c:369 +#: daemon/verify-pam.c:395 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1363,17 +1368,17 @@ msgstr "" "Сбой при смене маркера авторизации. Попробуйте опять позже или свяжитесь со " "своим системным администратором." -#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531 +#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Пользователю %s больше не разрешён доступ в систему" -#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537 +#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Пользователю %s не разрешён доступ в это время" -#: daemon/verify-pam.c:384 +#: daemon/verify-pam.c:410 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1381,23 +1386,23 @@ msgstr "" "\n" "Администратор системы временно заблокировал доступ к системе." -#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544 +#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Не удалось настроить управ. аккаунтом %s" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564 +#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Не удалась аккредитация %s" -#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Не удалась открыть сеанс для %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127 -#: daemon/verify-shadow.c:147 +#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 +#: daemon/verify-shadow.c:149 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1407,11 +1412,15 @@ msgstr "" "Неверные имя пользователя или пароль. Буквы должны быть набраны в правильном " "регистре. Убедитесь, что клавиша \"Caps Lock\" не былв нажата." -#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504 +#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 msgid "Authentication failed" msgstr "Сбой авторизации" -#: daemon/verify-pam.c:540 +#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Automatic login" +msgstr "Автоматическая регистрация" + +#: daemon/verify-pam.c:571 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1419,7 +1428,7 @@ msgstr "" "\n" "Администратор системы временно заблокировал вам доступ к системе." -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663 +#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Не удалось найти файл конфигурации PAM для gdm" @@ -1568,55 +1577,55 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не удалось прочитать но msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не удалось прочитать ID сеанса" -#: daemon/xdmcp.c:1664 +#: daemon/xdmcp.c:1662 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Нет поддержки XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1671 +#: daemon/xdmcp.c:1669 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Нет поддержки XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1677 +#: daemon/xdmcp.c:1675 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Нет поддержки XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109 +#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 msgid "Xnest command line" msgstr "Командная трока сервера Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109 +#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 msgid "STRING" msgstr "СТРОКА" -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110 +#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Дополнительные параметры для Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110 +#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114 +#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 msgid "Run in background" msgstr "Запустить в фоне" -#: gui/gdmXnestchooser.c:111 +#: gui/gdmXnestchooser.c:123 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Только запустить сервер Xnest, без запроса (без выбора)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:112 +#: gui/gdmXnestchooser.c:124 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Выполнить прямой запрос вместо непрямого (выбора)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:113 +#: gui/gdmXnestchooser.c:125 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Запустить широковещательно вместо непрямого (выбора)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 +#: gui/gdmXnestchooser.c:127 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Не проверять запущенный gdm" -#: gui/gdmXnestchooser.c:395 +#: gui/gdmXnestchooser.c:468 msgid "" "Xnest doesn't exist.\n" "Please ask your system administrator\n" @@ -1626,7 +1635,7 @@ msgstr "" "Попросите своего системного администратора\n" "установить его." -#: gui/gdmXnestchooser.c:420 +#: gui/gdmXnestchooser.c:493 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -1636,7 +1645,7 @@ msgstr "" "попросите своего системного администратора включить их\n" "в программе конфигурации GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:449 gui/gdmcomm.c:386 +#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -1644,7 +1653,7 @@ msgstr "" "Сервер GDM не запущен.\n" "Попросите своего системного администратора запустить его." -#: gui/gdmXnestchooser.c:466 +#: gui/gdmXnestchooser.c:539 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Не удалось найти свободный номер дисплея" @@ -1695,8 +1704,9 @@ msgstr "" "включённым протокол \"XDMCP\". Это позволяет пользователям регистрироваться " "на удалённой машине, как если бы они были зарегестрированы в консоли.\n" "\n" -"Вы можете переопросить сеть для поиска новых узлов, нажав на кнопку \"Обновить\". " -"Когда узел будет выбран, нажмите на кнопку \"Подсоединиться\" для открытия сеанса." +"Вы можете переопросить сеть для поиска новых узлов, нажав на кнопку " +"\"Обновить\". Когда узел будет выбран, нажмите на кнопку \"Подсоединиться\" " +"для открытия сеанса." #: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "Information" @@ -1716,7 +1726,7 @@ msgstr "Не найдены обслуживаемые узлы." msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Выберите узел для подключения из приведенного ниже списка." -#: gui/gdmchooser.c:899 +#: gui/gdmchooser.c:903 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1729,8 +1739,9 @@ msgstr "" "включённым протокол \"XDMCP\". Это позволяет пользователям регистрироваться " "на удалённой машине, как если бы они были зарегестрированы в консоли.\n" "\n" -"Вы можете переопросить сеть для поиска новых узлов, нажав на кнопку \"Обновить\". " -"Когда узел будет выбран, нажмите на кнопку \"Подсоединиться\" для открытия сеанса." +"Вы можете переопросить сеть для поиска новых узлов, нажав на кнопку " +"\"Обновить\". Когда узел будет выбран, нажмите на кнопку \"Подсоединиться\" " +"для открытия сеанса." #: gui/gdmchooser.c:931 #, c-format @@ -1749,7 +1760,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Ошибка при установке обработ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Ошибка при установке обработчика сигнала TERM" -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4094 gui/greeter/greeter.c:915 +#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Не удалось установить маску сигнала!" @@ -1777,7 +1788,7 @@ msgstr "Тип соединения, возвращаемый при ответ msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: gui/gdmchooser.c:1129 +#: gui/gdmchooser.c:1133 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1788,28 +1799,28 @@ msgstr "" "Возможно, пакет gdm был только что обновлён.\n" "Перезапустите демон gdm или перезагрузите компьютер." -#: gui/gdmcomm.c:397 gui/gdmcomm.c:412 gui/gdmcomm.c:415 -#: gui/gdmflexiserver.c:239 +#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427 +#: gui/gdmflexiserver.c:252 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Невозможно связаться с демоном gdm, возможно, запущена старая версия." -#: gui/gdmcomm.c:418 +#: gui/gdmcomm.c:430 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Дозволенное число гибких X-серверов достигнуто." -#: gui/gdmcomm.c:420 +#: gui/gdmcomm.c:432 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "При попытке старта X-сервера были ошибки." -#: gui/gdmcomm.c:422 +#: gui/gdmcomm.c:434 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Сбой X-сервера. Возможно, он не сконфигурирован." -#: gui/gdmcomm.c:425 +#: gui/gdmcomm.c:437 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Слишком много запущенных X-сеансов." -#: gui/gdmcomm.c:427 +#: gui/gdmcomm.c:439 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1817,7 +1828,7 @@ msgstr "" "Вложенный X-сервер (Xnest) не может подсоединится к X-серверу. Возможно, " "отсутствует файл авторизации системы X." -#: gui/gdmcomm.c:432 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1825,24 +1836,24 @@ msgstr "" "Вложенный X-сервер (Xnest) недоступен или пакет gdm неверно настроен.\n" "Установите пакет Xnest для использования вложенной регистрации." -#: gui/gdmcomm.c:437 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X-сервер недоступен, похоже, пакет gdm неверно настроен." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:453 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Попытка обновить неподдерживаемый ключ конфигурации." -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:455 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Похоже, для этой операции не нужна авторизация. " -"Возможно, файл .Xauthority не установлен корректно." +"Похоже, для этой операции не нужна авторизация. Возможно, файл .Xauthority " +"не установлен корректно." -#: gui/gdmcomm.c:447 +#: gui/gdmcomm.c:459 msgid "Unknown error occured." msgstr "Возникла неизвестная ошибка." @@ -1858,47 +1869,47 @@ msgstr "Заново зарегестрироваться во вложенно msgid "Choose server" msgstr "Выбрать сервер" -#: gui/gdmflexiserver.c:135 +#: gui/gdmflexiserver.c:139 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Выбрать X-сервер для запуска" -#: gui/gdmflexiserver.c:141 +#: gui/gdmflexiserver.c:145 msgid "Standard server" msgstr "Стандартный сервер" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 +#: gui/gdmflexiserver.c:193 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Послать специальную команду протокола серверу gdm" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 +#: gui/gdmflexiserver.c:193 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: gui/gdmflexiserver.c:192 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Xnest mode" msgstr "Режим Xnest" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Не блокировать текущий экран" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Debugging output" msgstr "Отладочный вывод" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Авторизовывать перед выполнением параметра --command" -#: gui/gdmflexiserver.c:250 +#: gui/gdmflexiserver.c:269 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Похоже, для этой операции не нужна авторизация. " -"Возможно, файл .Xauthority не установлен корректно." +"Похоже, для этой операции не нужна авторизация. Возможно, файл .Xauthority " +"не установлен корректно." -#: gui/gdmflexiserver.c:270 +#: gui/gdmflexiserver.c:295 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." @@ -1906,355 +1917,356 @@ msgstr "" "Похоже, вы не зарегестрированы в консоли. Начало новой регистрации возможно " "только из консоли." -#: gui/gdmflexiserver.c:296 +#: gui/gdmflexiserver.c:323 msgid "Can't lock screen" msgstr "Невозможно заблокировать экран" -#: gui/gdmflexiserver.c:299 +#: gui/gdmflexiserver.c:326 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Невозможно отключить трюки хранителя экрана" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without loging out" -msgstr "Зарегистрироваться в качестве другого пользователя без выхода из системы" +msgstr "" +"Зарегистрироваться в качестве другого пользователя без выхода из системы" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New login" msgstr "Заново зарегистрироваться" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:51 +#: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "А-О|Азербайджанский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "А-О|Арабский (Египетский)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "А-О|Арабский (Ливанский)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Basque" msgstr "А-О|Баскский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "А-О|Болгарский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Catalan" msgstr "А-О|Каталонский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "А-О|Китайский (упрощённый)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "А-О|Китайский (традиционный)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Croatian" msgstr "П-Я|Хорватский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Czech" msgstr "П-Я|Чешский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Danish" msgstr "А-О|Датский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Dutch" msgstr "А-О|Голландский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|English" msgstr "А-О|Английский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Estonian" msgstr "П-Я|Эстонский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|English (American)" msgstr "А-О|Английский (Американский)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "А-О|Английский (Австралийский)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|English (British)" msgstr "А-О|Английский (Британский)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "А-О|Английский (Ирландский)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Finnish" msgstr "П-Я|Финский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|French" msgstr "П-Я|Французский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Galician" msgstr "А-О|Галльский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|German" msgstr "А-О|Немецкий" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Greek" msgstr "А-О|Греческий" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98 +#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "А-О|Иврит" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:102 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "А-О|Венгерский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:104 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "А-О|Исландский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "A-M|Irish" msgstr "А-О|Ирландский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:108 msgid "A-M|Italian" msgstr "А-О|Итальянский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:110 msgid "A-M|Japanese" msgstr "П-Я|Японский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:112 msgid "A-M|Korean" msgstr "А-О|Корейский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:114 msgid "A-M|Latvian" msgstr "А-О|Латвийский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:116 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "А-О|Литовский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:118 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "А-О|Македонский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:120 msgid "A-M|Malay" msgstr "А-О|Малайский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:122 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "А-О|Норвежский (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:124 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "А-О|Норвежский (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:126 msgid "N-Z|Polish" msgstr "П-Я|Польский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:128 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "П-Я|Португальский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:130 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "П-Я|Португальский (Бразильский)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:132 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "П-Я|Румынский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:134 msgid "N-Z|Russian" msgstr "П-Я|Русский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:136 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "П-Я|Словацкий" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:138 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "П-Я|Словенский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:140 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "А-О|Испанский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:142 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "А-О|Испанский (Мексиканский)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:144 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "П-Я|Шведский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:146 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "П-Я|Шведский (Финляндский)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:148 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "П-Я|Тамильский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:150 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "П-Я|Турецкий" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:152 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "П-Я|Украинский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:154 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "А-О|Вьетнамский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:156 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "А-О|Валлийский" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:158 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Другой|POSIX/C Английский" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:313 +#: gui/gdmlanguages.c:333 msgid "A-M" msgstr "А-О" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:321 +#: gui/gdmlanguages.c:341 msgid "N-Z" msgstr "П-Я" -#: gui/gdmlogin.c:65 +#: gui/gdmlogin.c:69 msgid "AnotherLevel" msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1874 +#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901 msgid "Default" msgstr "Исходный" -#: gui/gdmlogin.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:71 msgid "Failsafe" msgstr "Безопасный" -#: gui/gdmlogin.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:72 msgid "Gnome" msgstr "Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:73 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: gui/gdmlogin.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:74 msgid "XSession" msgstr "Сеанс X" -#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1451 gui/greeter/greeter_session.c:344 +#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Программа выбора среды GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1618 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44 +#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" msgstr "Последний" -#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 #, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Пользователь %s будет зарегестрирован в течении %d секунд" -#: gui/gdmlogin.c:472 +#: gui/gdmlogin.c:518 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "Щёлкните здесь дважды для разворачивания окна регистрации." -#: gui/gdmlogin.c:542 gui/gdmlogin.c:554 +#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s Добро пожаловать на сервер %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:552 +#: gui/gdmlogin.c:598 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Слишком длинная строка!" -#: gui/gdmlogin.c:709 +#: gui/gdmlogin.c:755 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -2264,44 +2276,45 @@ msgstr "" "\n" "Похоже, регистрация невозможна." -#: gui/gdmlogin.c:757 gui/greeter/greeter_system.c:40 +#: gui/gdmlogin.c:803 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить компьютер?" -#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:51 +#: gui/gdmlogin.c:815 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Вы действительно хотите выключить компьютер?" -#: gui/gdmlogin.c:780 gui/greeter/greeter_system.c:61 +#: gui/gdmlogin.c:826 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Вы действительно хотите перевести компьютер в \"спящий режим\"?" -#: gui/gdmlogin.c:794 +#: gui/gdmlogin.c:841 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_login_parse_config: Отсутствует файл конфигурации: %s. Используются " +msgstr "" +"gdm_login_parse_config: Отсутствует файл конфигурации: %s. Используются " "исходные значения." -#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:3866 +#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Добро пожаловать на сервер %n" -#: gui/gdmlogin.c:864 gui/greeter/greeter.c:127 +#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "Значение TimedLoginDelay было меньше 5. Будет использовано значение 5." -#: gui/gdmlogin.c:926 gui/gdmlogin.c:1499 gui/greeter/greeter_session.c:64 -#: gui/greeter/greeter_session.c:391 +#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65 +#: gui/greeter/greeter_session.c:392 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome (безопасный)" -#: gui/gdmlogin.c:928 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:66 -#: gui/greeter/greeter_session.c:417 +#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67 +#: gui/greeter/greeter_session.c:418 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Xterm (безопасный)" -#: gui/gdmlogin.c:974 gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2314,8 +2327,8 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1080 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2329,7 +2342,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/greeter/greeter_session.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2342,47 +2355,46 @@ msgstr "" "запустите программу \"switchdesk\"\n" "(Система->Инструмент переключения рабочих столов из меню панели)." -#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1633 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 msgid "System default" msgstr "Системные исходные значения" -#: gui/gdmlogin.c:1308 +#: gui/gdmlogin.c:1327 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Выбран сеанс %s" -#: gui/gdmlogin.c:1341 gui/greeter/greeter_session.c:230 +#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Зарегестрироваться, используя сеанс, который был использован вами при " "последнем входе" -#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:243 +#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Не найден каталог со скриптами сеансов!" -#: gui/gdmlogin.c:1439 gui/greeter/greeter_session.c:330 +#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "" -"В этом сеансе вы попадёте прямо в среду GNOME, в ваш текущий сеанс." +msgstr "В этом сеансе вы попадёте прямо в среду GNOME, в ваш текущий сеанс." -#: gui/gdmlogin.c:1454 gui/greeter/greeter_session.c:347 +#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." msgstr "" -"В этом сеансе вы попадёте в среду GNOME и даст возможность выбрать, который из " -"сеансов GNOME использовать." +"В этом сеансе вы попадёте в среду GNOME и даст возможность выбрать, который " +"из сеансов GNOME использовать." -#: gui/gdmlogin.c:1489 gui/greeter/greeter_session.c:380 +#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "В каталоге сеанса ничего не найдено." -#: gui/gdmlogin.c:1501 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2392,7 +2404,7 @@ msgstr "" "прочитаны. Сеанс следует использовать, если не удаётся зарегестрироваться " "иначе. Среда GNOME будет использовать \"Исходный\" сеанс." -#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:419 +#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2402,147 +2414,159 @@ msgstr "" "прочитаны. Сеанс следует использовать, если не удаётся зарегестрироваться " "иначе. Для выхода из терминала наберите \"exit\"." -#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Ссылка на \"Исходный\" сеанс не найдена. Используется сеанс \"GNOME " +msgstr "" +"Ссылка на \"Исходный\" сеанс не найдена. Используется сеанс \"GNOME " "(безопасный)\".\n" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1591 +#: gui/gdmlogin.c:1612 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Выбранный язык: %s" -#: gui/gdmlogin.c:1629 +#: gui/gdmlogin.c:1652 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Зарегестрироваться, используя язык, который был выбран при последнем " -"входе в систему" +msgstr "" +"Зарегестрироваться, используя язык, который был выбран при последнем входе в " +"систему" -#: gui/gdmlogin.c:1644 +#: gui/gdmlogin.c:1667 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Зарегестрироваться, используя исходный язык системы" -#: gui/gdmlogin.c:1664 +#: gui/gdmlogin.c:1687 msgid "Other" msgstr "Другие" -#: gui/gdmlogin.c:1814 gui/gdmlogin.c:1821 +#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848 msgid "Select GNOME session" msgstr "Выбор сеанса среды GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1888 +#: gui/gdmlogin.c:1915 msgid "Create new session" msgstr "Создать новый сеанс" -#: gui/gdmlogin.c:1897 +#: gui/gdmlogin.c:1924 msgid "Name: " msgstr "Наименование: " #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1919 +#: gui/gdmlogin.c:1946 msgid "Remember this setting" msgstr "Запомнить эти настройки" -#: gui/gdmlogin.c:2291 +#: gui/gdmlogin.c:2330 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Пожалуйста, опустите 5 рублей для регистрации." -#: gui/gdmlogin.c:2698 +#: gui/gdmlogin.c:2737 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Диспетчер рабочего стола среды GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2706 +#: gui/gdmlogin.c:2745 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "" "Невозможно открыть файл пиктограммы: %s. Минимизация будет заблокирована!" -#: gui/gdmlogin.c:2728 +#: gui/gdmlogin.c:2767 msgid "Iconify the login window" msgstr "Свернуть окно регистрации" -#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item.c:97 +#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2755 gui/greeter/greeter_item.c:101 +#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2810 +#: gui/gdmlogin.c:2860 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2884 +#: gui/gdmlogin.c:2936 msgid "GDM Login" msgstr "Регистрация через GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2927 +#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "_Session" msgstr "_Сеанс" -#: gui/gdmlogin.c:2934 +#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 msgid "_Language" msgstr "_Язык" -#: gui/gdmlogin.c:2946 +#: gui/gdmlogin.c:2998 msgid "_Configure..." msgstr "_Настроить..." -#: gui/gdmlogin.c:2953 +#: gui/gdmlogin.c:3005 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" -"Настроить GDM (этот менеджер регистрации). Потребует пароля суперпользователя " -"(root)." +"Настроить GDM (этот менеджер регистрации). Потребует пароля " +"суперпользователя (root)." -#: gui/gdmlogin.c:2960 +#: gui/gdmlogin.c:3012 msgid "_Reboot..." msgstr "_Перезагрузить..." -#: gui/gdmlogin.c:2967 +#: gui/gdmlogin.c:3019 msgid "Reboot your computer" msgstr "Перезагрузить компьютер" -#: gui/gdmlogin.c:2973 +#: gui/gdmlogin.c:3025 msgid "Shut _down..." msgstr "_Выключить..." -#: gui/gdmlogin.c:2980 +#: gui/gdmlogin.c:3032 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Подготовить компьютер к выключению питания." -#: gui/gdmlogin.c:2987 +#: gui/gdmlogin.c:3039 msgid "_Suspend..." msgstr "Перевести в \"_спящий режим\"" -#: gui/gdmlogin.c:2994 +#: gui/gdmlogin.c:3046 msgid "Suspend your computer" msgstr "Перевести компьютер в \"спящий режим\"." -#: gui/gdmlogin.c:3000 +#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "S_ystem" msgstr "_Система" -#: gui/gdmlogin.c:3012 +#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -#: gui/gdmlogin.c:3014 +#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "D_isconnect" msgstr "_Отключиться" -#: gui/gdmlogin.c:3573 +#: gui/gdmlogin.c:3621 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Невозможно открыть DefaultImage: %s. Доска портретов будет выключена!" -#: gui/gdmlogin.c:3946 gui/gdmlogin.c:3975 gui/greeter/greeter.c:559 -#: gui/greeter/greeter.c:588 +#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556 +#: gui/greeter/greeter.c:585 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -2553,12 +2577,12 @@ msgstr "" "Возможно, пакет gdm был только что обновлён.\n" "Перезапустите демон gdm или перезагрузите компьютер." -#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:4025 gui/greeter/greeter.c:594 -#: gui/greeter/greeter.c:639 +#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591 +#: gui/greeter/greeter.c:636 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузить" -#: gui/gdmlogin.c:4017 gui/greeter/greeter.c:631 +#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2569,27 +2593,23 @@ msgstr "" "Возможно, пакет gdm был только что обновлён.\n" "Перезапустите демон gdm или перезагрузите компьютер." -#: gui/gdmlogin.c:4023 gui/greeter/greeter.c:637 +#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#: gui/gdmlogin.c:4066 gui/greeter/greeter.c:895 +#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Ошибка при задании обработчика сигнала HUP" -#: gui/gdmlogin.c:4074 gui/greeter/greeter.c:903 +#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Ошибка при задании обработчика сигнала INT" -#: gui/gdmlogin.c:4077 gui/greeter/greeter.c:906 +#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Ошибка при задании обработчика сигнала TERM" -#: gui/gdmlogin.c:4085 -msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "main: Ошибка при задании обработчика сигнала CHLD" - -#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1045 +#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2601,7 +2621,7 @@ msgstr "" "Есть два доступных для использования сеанса, но\n" "следует зарегестрироваться и исправить конфигурацию gdm." -#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1069 +#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2611,7 +2631,7 @@ msgstr "" "строку для диалога регистрации, поэтому будет запущена\n" "исходная команда. Поправьте конфигурацию." -#: gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1094 +#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2622,7 +2642,7 @@ msgstr "" "исходные значения для запуска сеанса. Следует зарегестрироваться\n" "и создать файл конфигурации с помощью программы конфигурации GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:64 +#: gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -2632,23 +2652,23 @@ msgstr "" "попросите своего системногоадминистратора включить её\n" "в программе конфигурации GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:73 +#: gui/gdmphotosetup.c:82 msgid "Select a photo" msgstr "Выбрать фотографию" -#: gui/gdmphotosetup.c:82 +#: gui/gdmphotosetup.c:91 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Выбрать фотографию для помещения на доску портретов:" -#: gui/gdmphotosetup.c:87 +#: gui/gdmphotosetup.c:96 msgid "Browse" msgstr "Просмотреть" -#: gui/gdmphotosetup.c:110 +#: gui/gdmphotosetup.c:129 msgid "No picture selected." msgstr "Картинка не выбрана." -#: gui/gdmphotosetup.c:119 +#: gui/gdmphotosetup.c:138 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -2659,7 +2679,7 @@ msgstr "" "использование картинок, больших чем %d байт, для показа\n" "на доске портретов" -#: gui/gdmphotosetup.c:145 +#: gui/gdmphotosetup.c:164 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2668,7 +2688,7 @@ msgstr "" "Файл %s не может быть открыт для чтения\n" "Ошибка: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:163 +#: gui/gdmphotosetup.c:182 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2706,12 +2726,12 @@ msgid "_Remote: " msgstr "_Удалённый:" #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:861 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Standard greeter" msgstr "Стандартное приглашение" #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:863 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Graphical greeter" msgstr "Графическое приглашение" @@ -2737,13 +2757,10 @@ msgstr "И_мя пользователя для автоматической р msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Automatic login" -msgstr "Автоматическая регистрация" - #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Регистрировать пользователя автомати_чески через определённое число секунд" +msgstr "" +"Регистрировать пользователя автомати_чески через определённое число секунд" #: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Timed login us_ername:" @@ -2775,7 +2792,8 @@ msgstr "Эмблема" #: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Показывать выбираемые пользователем изображения (включить _доску портретов)" +msgstr "" +"Показывать выбираемые пользователем изображения (включить _доску портретов)" #: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Miscellaneous" @@ -2859,7 +2877,8 @@ msgstr "Позволять суперпользователю (_root) регис #: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Позволять суперпользователю (root) _удалённо регистрироваться через GDM" +msgstr "" +"Позволять суперпользователю (root) _удалённо регистрироваться через GDM" #: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow remote _timed logins" @@ -2871,8 +2890,7 @@ msgstr "Показывать сист_емное меню" #: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "" -"Позволять пользователям запускать программу _настройки при регистрации" +msgstr "Позволять пользователям запускать программу _настройки при регистрации" #: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Retry _delay (seconds) :" @@ -2891,8 +2909,9 @@ msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -"Протокол XDMCP не поддерживается в исполняемом файле. Для включения поддержки " -"протокола XDMCP необходимо пересобрать пакет GDM с библиотеками XDMCP." +"Протокол XDMCP не поддерживается в исполняемом файле. Для включения " +"поддержки протокола XDMCP необходимо пересобрать пакет GDM с библиотеками " +"XDMCP." #: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Honour _indirect requests" @@ -2938,39 +2957,39 @@ msgstr "_Включить протокол XDMCP" msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:119 +#: gui/gdmsetup.c:145 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." msgstr "" -"Произошла ошибка при попытке контакта с экранами регистрации. Не все обновления " -"могут иметь эффект." +"Произошла ошибка при попытке контакта с экранами регистрации. Не все " +"обновления могут иметь эффект." -#: gui/gdmsetup.c:1378 +#: gui/gdmsetup.c:1324 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Архив не из подкаталога" -#: gui/gdmsetup.c:1386 +#: gui/gdmsetup.c:1332 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Архив не из отдельного каталога" -#: gui/gdmsetup.c:1410 gui/gdmsetup.c:1489 +#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Файл не фвляется архивом типа tar или сжатым архивом" -#: gui/gdmsetup.c:1412 +#: gui/gdmsetup.c:1358 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архив не включает файл GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1434 +#: gui/gdmsetup.c:1380 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не существует." -#: gui/gdmsetup.c:1542 +#: gui/gdmsetup.c:1488 msgid "No file selected" msgstr "Файл не выбран" -#: gui/gdmsetup.c:1568 +#: gui/gdmsetup.c:1514 #, c-format msgid "" "Not a theme archive\n" @@ -2979,23 +2998,22 @@ msgstr "" "Не является архивом темы\n" "Подробности: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1590 +#: gui/gdmsetup.c:1536 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "" -"Похоже, каталог темы \"%s\" уже установлен, Установить снова?" +msgstr "Похоже, каталог темы \"%s\" уже установлен, Установить снова?" -#: gui/gdmsetup.c:1635 +#: gui/gdmsetup.c:1581 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Произошла какая-то ошибка при установке темы" -#: gui/gdmsetup.c:1680 +#: gui/gdmsetup.c:1626 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Выбрать новый архив темы для установки" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1816 +#: gui/gdmsetup.c:1766 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3005,41 +3023,44 @@ msgid "" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " "edit %s if you cannot find what you are looking for." msgstr "" -"Это окно конфигурации изменяет установки для демона GDM, являющемся графическим " -"экраном регистрации среды GNOME. Внесённые изменения будут иметь эффект " -"немедленно.\n" +"Это окно конфигурации изменяет установки для демона GDM, являющемся " +"графическим экраном регистрации среды GNOME. Внесённые изменения будут иметь " +"эффект немедленно.\n" "\n" -"Заметьте, что не все параметры конфигурации перечислены здесь. Может возникнуть " -"потребность отредактировать %s, если здесь не будет найден искомый параметр." +"Заметьте, что не все параметры конфигурации перечислены здесь. Может " +"возникнуть потребность отредактировать %s, если здесь не будет найден " +"искомый параметр." -#: gui/gdmsetup.c:2039 +#: gui/gdmsetup.c:2070 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Вы должны быть суперпользователем (root) для настройки GDM.\n" #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Графическое приложение для настройки Менеджера дисплеев среды GNOME (GDM)" +msgstr "" +"Графическое приложение для настройки Менеджера дисплеев среды GNOME (GDM)" #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 msgid "GDM Configurator" msgstr "Настройка GDM" -#: gui/greeter/greeter.c:70 +#: gui/greeter/greeter.c:72 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" -"greeter_parse_config: Нет файла конфигурации: %s. Используются исходные значения." +"greeter_parse_config: Нет файла конфигурации: %s. Используются исходные " +"значения." -#: gui/greeter/greeter.c:980 +#: gui/greeter/greeter.c:1136 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -"Возникла ошибка при загрузке темы, исходная тема тоже не может быть загружена, " -"будет осуществлена попытка запустить стандартное приглашение" +"Возникла ошибка при загрузке темы, исходная тема тоже не может быть " +"загружена, будет осуществлена попытка запустить стандартное приглашение" -#: gui/greeter/greeter.c:1000 +#: gui/greeter/greeter.c:1156 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3047,27 +3068,27 @@ msgstr "" "Не удалось запустить стандартное приглашение. Регистрация будет прервана, " "необходимо зарегестрироваться другим путём и исправить установку gdm" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 msgid "Select a language" msgstr "Выбрать язык" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Выбрать используемый язык для сеанса:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:107 +#: gui/greeter/greeter_system.c:119 msgid "Shut down the computer" msgstr "Выключить компьютер" -#: gui/greeter/greeter_system.c:119 +#: gui/greeter/greeter_system.c:131 msgid "Suspend the computer" msgstr "Перевести компьютер в \"спящий режим\"" -#: gui/greeter/greeter_system.c:131 +#: gui/greeter/greeter_system.c:143 msgid "Reboot the computer" msgstr "Перезагрузить компьютер" -#: gui/greeter/greeter_system.c:144 +#: gui/greeter/greeter_system.c:156 msgid "Configure" msgstr "Настроить" @@ -3087,39 +3108,14 @@ msgstr "Круги" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Тема с синими кругами" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 -msgid "Disconnect" -msgstr "Отключиться" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "Option" -msgstr "Параметр" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 -msgid "Quit" -msgstr "Выйти" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 #, no-c-format msgid "Welcome to %h" msgstr "Добро пожаловать на сервер %h" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Клавиша \"Caps Lock\" была нажата!" @@ -3147,16 +3143,16 @@ msgstr "gdmaskpass запускается только от лица супер msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Сбой авторизации!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:75 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 msgid "(memory buffer)" msgstr "(буфер памяти)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:149 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 msgid "(memory buffer" msgstr "(буфер памяти" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:181 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -3171,7 +3167,7 @@ msgstr "" "%s не может выполняться и будет завершена.\n" "Следует проверить установку %s или переустановить %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:197 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3180,7 +3176,7 @@ msgstr "" "Файл типа glade запорчен! Убедитесь, что установлен корректный файл!\n" "файл: %s, виджет: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:227 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -3197,7 +3193,7 @@ msgstr "" "%s не может выполняться и будет завершена.\n" "Следует проверить установку %s или переустановить %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:245 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3206,7 +3202,7 @@ msgstr "" "Файл типа glade запорчен! Убедитесь, что установлен корректный файл!\n" "файл: %s, виджет: %s, ожидаемое число столбцов: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:263 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -3221,11 +3217,29 @@ msgstr "" "%s не может выполняться и будет завершена.\n" "Следует проверить установку %s или переустановить %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Интерфейс не удалось загрузить! (file: %s)" +#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "main: Ошибка при задании обработчика сигнала CHLD" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Отключиться" + +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "Параметр" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Выйти" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Сеанс" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Система" + #~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." #~ msgstr "" #~ "gdm_chooser_parse_config: Нет конфигурационного файла: %s. Аварийное " |