summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po205
1 files changed, 114 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c2985662..616363db 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,14 +11,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-29 11:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-29 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
@@ -119,10 +119,9 @@ msgid ""
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť vaše sedenie a preto sa spustilo záchranné sedenie s xterm. "
-"Okná budú aktívne iba ak máte nad nimi "
-"kurzor. Pre ukončenie tohto sedenia napíšte príkaz 'exit' do okna v ľavom "
-"hornom rohu"
+"Nepodarilo sa spustiť vaše sedenie a preto sa spustilo záchranné sedenie s "
+"xterm. Okná budú aktívne iba ak máte nad nimi kurzor. Pre ukončenie tohto "
+"sedenia napíšte príkaz 'exit' do okna v ľavom hornom rohu"
#: config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -201,9 +200,9 @@ msgid ""
"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
"before trying again on display %s."
msgstr ""
-"Server pre displej bol vypnutý asi 6-krát za posledných 90 sekúnd, čo znamená, "
-"že sa asi deje niečo nesprávne. Pred ďalším pokusom na displeji %s sa "
-"počká 2 minúty."
+"Server pre displej bol vypnutý asi 6-krát za posledných 90 sekúnd, čo "
+"znamená, že sa asi deje niečo nesprávne. Pred ďalším pokusom na displeji %s "
+"sa počká 2 minúty."
#: daemon/display.c:243
#, c-format
@@ -277,7 +276,8 @@ msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní."
#: daemon/filecheck.c:124
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom."
+msgstr ""
+"%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom."
#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
@@ -330,10 +330,11 @@ msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím."
#: daemon/gdm.c:270
#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
-"%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je priečinok. Použijem "
-"ServAuthDir %s."
+"%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je "
+"priečinok. Použijem ServAuthDir %s."
#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
@@ -358,12 +359,14 @@ msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam"
#: daemon/gdm.c:430
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam automatické prihlásenie"
+msgstr ""
+"%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam automatické prihlásenie"
#: daemon/gdm.c:443
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam prihlásenie s časom"
+msgstr ""
+"%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam prihlásenie s časom"
#: daemon/gdm.c:449
#, c-format
@@ -435,7 +438,8 @@ msgstr "%s: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Skúšam 'nobody'!"
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
-msgstr "Používateľ gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
+msgstr ""
+"Používateľ gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
@@ -466,7 +470,8 @@ msgstr "%s: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Skúšam 'nobody'!"
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
-msgstr "Skupina gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
+msgstr ""
+"Skupina gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
@@ -604,8 +609,8 @@ msgstr "Systém sa vypína, prosím, čakajte..."
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
-"Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s "
-"neobsahuje systémové menu."
+"Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s neobsahuje systémové "
+"menu."
#: daemon/gdm.c:1322
#, c-format
@@ -865,8 +870,8 @@ msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
-"Už ste prihlásený. Môžete sa aj tak prihlásiť, vrátiť sa k predchádzajúcemu sedeniu "
-"alebo prihlásenie zrušiť"
+"Už ste prihlásený. Môžete sa aj tak prihlásiť, vrátiť sa k predchádzajúcemu "
+"sedeniu alebo prihlásenie zrušiť"
#: daemon/slave.c:993
msgid "Return to previous login"
@@ -878,7 +883,8 @@ msgstr "Zrušiť prihlásenie"
#: daemon/slave.c:997
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Už ste prihlásený. Môžete toto prihlásenie zrušiť alebo sa prihlásiť aj tak"
+msgstr ""
+"Už ste prihlásený. Môžete toto prihlásenie zrušiť alebo sa prihlásiť aj tak"
#: daemon/slave.c:1087
msgid ""
@@ -917,16 +923,17 @@ msgid ""
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"Nie je možné spustiť konfiguračný program. Overte, že ho máte správne nastavený "
-"v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho spustiť zo štandardného umiestnenia."
+"Nie je možné spustiť konfiguračný program. Overte, že ho máte správne "
+"nastavený v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho spustiť zo štandardného "
+"umiestnenia."
#: daemon/slave.c:1534
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"Nie je možné spustiť konfiguračný program. "
-"Overte, že ho máte správne nastavený v konfiguračnom súbore."
+"Nie je možné spustiť konfiguračný program. Overte, že ho máte správne "
+"nastavený v konfiguračnom súbore."
#: daemon/slave.c:1661
msgid ""
@@ -948,11 +955,10 @@ msgid ""
"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
-"V konfiguračnom súbore neboli "
-"definované žiadne servery a XDMCP "
-"bol zakázaný. To musí byť chyba "
-"nastavenia. Takže som spustil server, mali by ste sa prihlásiť a opraviť nastavenie. "
-"Mimochodom, automatické a časované prihlásenia sú momentálne zakázané."
+"V konfiguračnom súbore neboli definované žiadne servery a XDMCP bol "
+"zakázaný. To musí byť chyba nastavenia. Takže som spustil server, mali by "
+"ste sa prihlásiť a opraviť nastavenie. Mimochodom, automatické a časované "
+"prihlásenia sú momentálne zakázané."
#: daemon/slave.c:2326
msgid ""
@@ -983,8 +989,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
-"%s: Nie je možné spustiť program pre prihlásnie pomocou gtk modulov: %s. Pokúsim sa "
-"bez modulov"
+"%s: Nie je možné spustiť program pre prihlásnie pomocou gtk modulov: %s. "
+"Pokúsim sa bez modulov"
#: daemon/slave.c:2387
#, c-format
@@ -997,9 +1003,8 @@ msgid ""
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"Nie je možné spustiť privítací program a nebude možné sa prihlásiť. "
-"Tento displej bude zakázaný. Skúste sa prihlásiť inak a upravte "
-"konfiguračný súbor."
+"Nie je možné spustiť privítací program a nebude možné sa prihlásiť. Tento "
+"displej bude zakázaný. Skúste sa prihlásiť inak a upravte konfiguračný súbor."
#. If no greeter we really have to disable the display
#: daemon/slave.c:2407
@@ -1026,7 +1031,9 @@ msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
-msgstr "Nie je možné spustiť program pre výber sedenia a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte administrátora systému."
+msgstr ""
+"Nie je možné spustiť program pre výber sedenia a nebude možné sa prihlásiť. "
+"Prosím, kontaktujte administrátora systému."
#: daemon/slave.c:2744
#, c-format
@@ -1075,7 +1082,9 @@ msgstr "%s: Nepodarila sa zmena na %s. Končím."
#: daemon/slave.c:3146
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: Nenájdený riadok Exec v súbore sedenia: %s. Použijem záchranné sedenie GNOME."
+msgstr ""
+"%s: Nenájdený riadok Exec v súbore sedenia: %s. Použijem záchranné sedenie "
+"GNOME."
#: daemon/slave.c:3152
msgid ""
@@ -1085,14 +1094,19 @@ msgstr "Vybrané sedenie asi nie je platné. Spustím záchranné sedenie GNOME.
#: daemon/slave.c:3166
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr "%s: Nie je možné nájsť albeo spustiť základný skript Xsession, skúsim záchranné GNOME"
+msgid ""
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgstr ""
+"%s: Nie je možné nájsť albeo spustiť základný skript Xsession, skúsim "
+"záchranné GNOME"
#: daemon/slave.c:3171
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
-msgstr "Nie je možné nájsť albeo spustiť základný skript Xsession, spustím záchranné sedenie GNOME."
+msgstr ""
+"Nie je možné nájsť albeo spustiť základný skript Xsession, spustím záchranné "
+"sedenie GNOME."
#. yaikes
#: daemon/slave.c:3186
@@ -1104,7 +1118,9 @@ msgstr "%s: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie GNOME, skúšam xt
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
-msgstr "Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME, pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"."
+msgstr ""
+"Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME, pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie "
+"xterm\"."
#: daemon/slave.c:3199
msgid ""
@@ -1112,9 +1128,9 @@ msgid ""
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
"in your installation."
msgstr ""
-"Toto je záchranné sedenie GNOME. Budete prihlásený do štandardného, "
-"sedenia GNOME bez spustenia prihlasovacích skriptov. Tento typ sedenia je určený pre prípady, "
-"keď máte problémy s inštaláciou."
+"Toto je záchranné sedenie GNOME. Budete prihlásený do štandardného, sedenia "
+"GNOME bez spustenia prihlasovacích skriptov. Tento typ sedenia je určený pre "
+"prípady, keď máte problémy s inštaláciou."
#: daemon/slave.c:3214
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
@@ -1126,9 +1142,9 @@ msgid ""
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"Toto je záchranné sedenie xterm. Budete prihlásený do terminálu, "
-"takže budete môcť opraviť váš systém v prípade, že sa nemôžete inak "
-"prihlásiť. Pre ukončenie terminálu zadajte príkaz 'exit'."
+"Toto je záchranné sedenie xterm. Budete prihlásený do terminálu, takže "
+"budete môcť opraviť váš systém v prípade, že sa nemôžete inak prihlásiť. Pre "
+"ukončenie terminálu zadajte príkaz 'exit'."
#: daemon/slave.c:3254
#, c-format
@@ -1172,11 +1188,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Váš domovský priečinok je:\n"
"'%s',\n"
-"ale vyzerá, že neexistuje. Chcete sa prihlásiť s tým, že "
-"ako váš domovský priečinok sa použije koreňový priečinok (/)?\n"
+"ale vyzerá, že neexistuje. Chcete sa prihlásiť s tým, že ako váš domovský "
+"priečinok sa použije koreňový priečinok (/)?\n"
"\n"
-"Asi nebude nič fungovať okrem prípadu, že použijete záchranné "
-"sedenie."
+"Asi nebude nič fungovať okrem prípadu, že použijete záchranné sedenie."
#: daemon/slave.c:3368
#, c-format
@@ -1190,12 +1205,10 @@ msgid ""
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
-"GDM nemohol zapísať váš autorizačný súbor. "
-"Možno to znamená, že máte nedostatok miesta "
-"na disku, alebo že nie je možné otvoriť váš "
-"domovský priečinok na zápis. V každom prípade, "
-"nie je možné vás prihlásiť. Prosím, kontaktujte "
-"administrátora systému."
+"GDM nemohol zapísať váš autorizačný súbor. Možno to znamená, že máte "
+"nedostatok miesta na disku, alebo že nie je možné otvoriť váš domovský "
+"priečinok na zápis. V každom prípade, nie je možné vás prihlásiť. Prosím, "
+"kontaktujte administrátora systému."
#: daemon/slave.c:3573
#, c-format
@@ -1209,11 +1222,9 @@ msgid ""
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
-"Vaše sedenie trvalo menej ako 10 sekúnd. "
-"Ak ste sa sami neodhlásili, možno to znamená, "
-"že máte nejaký problém s inštaláciou, alebo "
-"máte nedostatok miesta na disku. Skúste sa "
-"prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných "
+"Vaše sedenie trvalo menej ako 10 sekúnd. Ak ste sa sami neodhlásili, možno "
+"to znamená, že máte nejaký problém s inštaláciou, alebo máte nedostatok "
+"miesta na disku. Skúste sa prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných "
"sedení, či sa vám nepodarí problém vyriešiť."
#: daemon/slave.c:3660
@@ -1350,7 +1361,8 @@ msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (vynútená zmena administrátorom)"
#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte administrátora systému."
+msgstr ""
+"Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte administrátora systému."
#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "No password supplied"
@@ -1700,7 +1712,9 @@ msgstr "Nepriame XDMCP nie je povolené"
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
-msgstr "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil v programe pre nastavenie GDM."
+msgstr ""
+"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil v programe pre nastavenie "
+"GDM."
#: gui/gdmXnestchooser.c:533
msgid "XDMCP is not enabled"
@@ -1793,8 +1807,8 @@ msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-"Hostiteľ \"%s\" nechce momentálne podporovať prihlásenie. Prosím, skúste "
-"to neskôr."
+"Hostiteľ \"%s\" nechce momentálne podporovať prihlásenie. Prosím, skúste to "
+"neskôr."
#: gui/gdmchooser.c:851
msgid "Did not receive response from server"
@@ -1807,8 +1821,8 @@ msgid ""
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
-"Od hostiteľa \"%s\" neprišla za %d sekúnd odpoveď. Asi nie je zapnutý "
-"alebo momentálne odmieta prihlásenie. Prosím, skúste to neskôr."
+"Od hostiteľa \"%s\" neprišla za %d sekúnd odpoveď. Asi nie je zapnutý alebo "
+"momentálne odmieta prihlásenie. Prosím, skúste to neskôr."
#: gui/gdmchooser.c:904
msgid "Cannot find host"
@@ -1881,8 +1895,8 @@ msgid ""
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"Verzia výberu sedenia (%s) neodpovedá verzii démona (%s). "
-"Asi ste aktualizovali iba gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
+"Verzia výberu sedenia (%s) neodpovedá verzii démona (%s). Asi ste "
+"aktualizovali iba gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
@@ -1893,8 +1907,8 @@ msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
-"Možno používate iného správcu prihlásenia, ako je KDM (KDE Display "
-"Manager) alebo xdm."
+"Možno používate iného správcu prihlásenia, ako je KDM (KDE Display Manager) "
+"alebo xdm."
#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
msgid ""
@@ -1950,7 +1964,8 @@ msgstr ""
"Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie."
#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X server nie je dostupný, asi je gdm zle nastavený."
#: gui/gdmcomm.c:465
@@ -2627,7 +2642,8 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
+msgstr ""
+"Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2715,7 +2731,8 @@ msgstr "Nas_taviť správcu prihlásenia..."
#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
#: gui/greeter/greeter_system.c:361
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota."
#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
@@ -2779,8 +2796,8 @@ msgid ""
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona. "
-"Asi ste aktualizovali iba gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
+"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona. Asi ste aktualizovali iba "
+"gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
#: gui/greeter/greeter.c:701
@@ -2794,8 +2811,8 @@ msgid ""
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona (%s). "
-"Asi ste aktualizovali iba gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
+"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona (%s). Asi ste aktualizovali "
+"iba gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
msgid "Restart"
@@ -2811,9 +2828,8 @@ msgid ""
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
-"Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny! "
-"K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste "
-"sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
+"Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve "
+"sedenia, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
msgid "Configuration is not correct"
@@ -2905,8 +2921,10 @@ msgstr ""
"Chyba: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+"Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -2960,7 +2978,8 @@ msgstr "Grafické privítanie"
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr "Reťazec zobrazený pri prihlásení. %n bude nahradené menom vášho počítača."
+msgstr ""
+"Reťazec zobrazený pri prihlásení. %n bude nahradené menom vášho počítača."
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
#, no-c-format
@@ -3249,8 +3268,10 @@ msgstr "Detaily: %s"
#. * option to change the dir name
#: gui/gdmsetup.c:1633
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
+"Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?"
#: gui/gdmsetup.c:1709
msgid "Some error occured when installing the theme"
@@ -3331,7 +3352,9 @@ msgstr "Téma pre grafické prihlásenie je poškodená"
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr "Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie používateľa/hesla."
+msgstr ""
+"Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie používateľa/"
+"hesla."
#: gui/greeter/greeter.c:1332
msgid ""
@@ -3569,5 +3592,5 @@ msgstr "Grafické rozhranie nie je možné načítať, TO JE ZLE! (súbor: %s)"
#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr "Priliš veľa úrovní aliasov pre aktuálne locale, možno sa jedná o cyklus"
-
+msgstr ""
+"Priliš veľa úrovní aliasov pre aktuálne locale, možno sa jedná o cyklus"