summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rwxr-xr-xpo/sl.po5182
1 files changed, 0 insertions, 5182 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
deleted file mode 100755
index dc12f4cb..00000000
--- a/po/sl.po
+++ /dev/null
@@ -1,5182 +0,0 @@
-# Slovenian translation of gdm2.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Urban Borstnik <urban@cmm.ki.si>, 2000.
-# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2001.Urban Borstnik <urban@cmm.ki.si>, 2001.
-# minmax <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-22 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-07 22:43+0200\n"
-"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Ta seja vas prijavi v CDE"
-
-#: config/Default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Privzeta seja sistema"
-
-#: config/Default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "To je privzeta seja sistema"
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno "
-"nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati "
-"program za nastavljanje X. Potem znova poženite GDM."
-
-#: config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Želite, da poskušam pognati program za nastavljanje X? Za to boste "
-"potrebovali administrativno (root) geslo."
-
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Prosim vpišite geslo root-a (administratorja)."
-
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Zdaj bom znova pognal strežnik X"
-
-#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Ta strežnik X bom za zdaj izključil. Ko bo pravilno nastavljen znova "
-"poženite GDM."
-
-#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno "
-"nastavljen. Želite videti izhod strežnika X za diagnozo problema?"
-
-#: config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Želite pogledati tudi podrobnosti izhoda strežnika X?"
-
-#: config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Ne morem pognati strežnika X (vašega grafičnega vmesnika). Zdi se, da vaša "
-"kazalna naprava (miška) ni pravilno nastavljena. Želite videti izhod "
-"strežnika X za diagnozo problema?"
-
-#: config/gettextfoo.h:11
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Želite, da poskušam pognati program za nastavljanje miške? Za to boste "
-"potrebovali administrativno (root) geslo."
-
-#: config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"To je pred sesutjem varna seja xterm. Okna imajo sedaj fokus le, če je nad njimi "
-"miškin kazalec. Za izhod iz tega načina v zgornjem levem oknu vtipkajte 'exit'."
-
-#: config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Nisem mogel zagnati seje, zato sem pognal pred napakami varno sejo xterm. "
-"Okna imajo sedaj fokus le, če je nad njimi miškin kazalec. Za izhod iz tega načina vtipkajte 'exit' v konu v levem zgornjem kotu."
-
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Ta seja vas prijavi v GNOMe"
-
-#: daemon/auth.c:55
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Nisem mogel ustvariti novega avtorizacijskega vnosa: %s"
-
-#: daemon/auth.c:58
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Nisem mogel zapisati novega avtorizacijskega vnosa. Možno je, da je "
-"zmanjkalo prostora na disku"
-
-#: daemon/auth.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM ni mogel zapisati novega avtorizacijskega vnosa. Možno je, da je "
-"zmanjkalo prostora na disku. %s%s"
-
-#: daemon/auth.c:194
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Nisem mogel ustvariti nove datoteke piškotkov v %s"
-
-#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:711
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Ne morem varno odpreti %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:524 daemon/auth.c:562
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Nisem mogel odpreti datoteke s piškotki %s"
-
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Nisem mogel zakleniti datoteke s piškotki %s"
-
-#: daemon/auth.c:593 daemon/auth.c:614
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Nisem mogel zapisati piškotka"
-
-#: daemon/auth.c:689
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Ne upoštevam sumljive datoteke s piškokotki %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Strežnik zaslona je bil zaprt približno šestkrat v zadnjih 90 sekundah, "
-"verjetno se dogaja nekaj slabega. Počakal bom 2 minuti preden bom znova poskušal pognati zaslon %s."
-
-#: daemon/display.c:243
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Ne morem ustvariti cevi"
-
-#: daemon/display.c:315
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: Razvejitev suženjskega procesa gdm za %s ni uspela"
-
-#: daemon/errorgui.c:286
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s ni običajna datoteka!\n"
-
-#: daemon/errorgui.c:301
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Datoteka predolga za prikaz ...\n"
-
-#: daemon/errorgui.c:309
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s: ne mora biti odprta"
-
-#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
-#: daemon/errorgui.c:706
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Ne morem se razvejiti škatle za prikaz napake/podatkov"
-
-#: daemon/filecheck.c:54
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Imenik %s ne obstaja."
-
-#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: Lastnik %s ni %d."
-
-#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: skupina sme pisati po %s."
-
-#: daemon/filecheck.c:73
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: ostali smejo pisati po %s."
-
-#: daemon/filecheck.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s ne obstaja, a mora."
-
-#: daemon/filecheck.c:96
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s ni običajna datoteka."
-
-#: daemon/filecheck.c:117
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: skupina/ostali sme pisati po %s."
-
-#: daemon/filecheck.c:124
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s je večja, kot je največja velikost datoteke, ki jo je nastavil "
-"administrator."
-
-#: daemon/gdm-net.c:248
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Ne morem ustvariti vtiča!"
-
-#: daemon/gdm-net.c:258
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Nisem mogel povezati vtiča"
-
-#: daemon/gdm-net.c:334
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Ne morem ustavariti FIFO"
-
-#: daemon/gdm-net.c:342
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Ne morem odpreti FIFO"
-
-#: daemon/gdm.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a "
-"ta ne obstaja. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Imenik authdir %s ne obstaja. Prekinjam."
-
-#: daemon/gdm.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a "
-"to ni imenik. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:258
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Imenik authdir %s ni imenik. Prekinjam."
-
-#: daemon/gdm.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Imenik dnevnika %s ne obstaja ali ni imenik. Uporabljam ServAuthDir %s."
-
-#: daemon/gdm.c:305 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Ni datoteke nastavitev: %s. Uporabljam privzete vrednosti."
-
-#: daemon/gdm.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession je prazen, uporabljam %s/gdm/Xsession"
-
-#: daemon/gdm.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: Običajni strežnik X ni bil najden, poskušam alternative"
-
-#: daemon/gdm.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP je bil vključen kljub temu, da ni podpore XDMCP, izklapljam"
-
-#: daemon/gdm.c:432
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno prijavo"
-
-#: daemon/gdm.c:445
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam časovno prijavo"
-
-#: daemon/gdm.c:451
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay je manj kot 5, zato bom uporabil 5."
-
-#: daemon/gdm.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Pozdravni program ni naveden."
-
-#: daemon/gdm.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Oddaljen pozdravni program ni naveden."
-
-#: daemon/gdm.c:468
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Imenik sej ni naveden."
-
-#: daemon/gdm.c:493
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika, uporabljam običajnega."
-
-#: daemon/gdm.c:536
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: Zaslon številka %d je v uporabi! Uporabil bom %d"
-
-#: daemon/gdm.c:555
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Preziram!"
-
-#: daemon/gdm.c:566 daemon/gdm.c:605
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP je izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. Prekinjam!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: daemon/gdm.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP izključen in naveden ni noben krajevni strežnik. Dodajam %s na :%d "
-"za omogočitev nastavljanja!"
-
-#: daemon/gdm.c:597
-#, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"XDMCP je izključen in gdm ne najde nobenega krajevne strežnika za pričetek. "
-"Prekinjam! Prosimo, popravite nastavitve %s in vnovič poženite gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:618
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!"
-
-#: daemon/gdm.c:626
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
-msgstr ""
-"Uporabnik gdm ne obstjaa. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič "
-"poženite gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Prekinjam!"
-
-#: daemon/gdm.c:640
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Uporabnik gdm je nastavljen na root, a to ni dovoljeno, ker lahko "
-"predstavlja varnostni problem. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in "
-"vnovič poženite gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:648
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Uporabnik gdm ne sme biti root. Prekinjam!"
-
-#: daemon/gdm.c:654
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!"
-
-#: daemon/gdm.c:662
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
-msgstr ""
-"Skupina gdm ne obstaja. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič "
-"poženite gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:669
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Prekinjam!"
-
-#: daemon/gdm.c:676
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Skupina gdm je nastavljen na root, a to ni dovoljeno, ker lahko predstavlja "
-"varnostni problem. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite "
-"gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:684
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Skupina gdm ne sme biti root. Prekinjam!"
-
-#: daemon/gdm.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Pozdravni program ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati"
-
-#: daemon/gdm.c:706
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Oddaljen pozdravni program ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati"
-
-#: daemon/gdm.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Izbirnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati"
-
-#: daemon/gdm.c:726
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "V nastavitveni datoteki daemon/ServerAuthDir ni naveden"
-
-#: daemon/gdm.c:728
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir ni naveden."
-
-#: daemon/gdm.c:754
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a "
-"ta ni v lasti uporabnika %s in skupine %s. Prosimo, popravite lastništvo ali "
-"nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:765
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %s, skupine %s. Prekinjam."
-
-#: daemon/gdm.c:771
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a "
-"ta ima napačna dovoljenja, moral bi imeti dovoljenja %o. Prosimo, "
-"popravite dovoljenja ali nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:782
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo %o. Prekinjam."
-
-#: daemon/gdm.c:859
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: funkcija fork() (razvejitev) ni uspela!"
-
-#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:862 daemon/slave.c:2872
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() ni uspel: %s!"
-
-#: daemon/gdm.c:1032
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Poizkušam pred sesutjem varen strežnik X %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1050
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Poganjam skripto XKeepsCrashing"
-
-#: daemon/gdm.c:1162
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno "
-"nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati program "
-"za nastavljanje X. Potem znova poženite GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: daemon/gdm.c:1174
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1219
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "Sistem se vnovič zaganja, prosim počakajte ..."
-
-#: daemon/gdm.c:1221
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Sistem se ustavlja, prosim počakajte ..."
-
-#: daemon/gdm.c:1315
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"%s: Zahtevek za vnovičen zagon ali ustavitev računalnika, ko "
-"na zaslonu %s ni sistemskega menuja"
-
-#: daemon/gdm.c:1324
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr ""
-"%s: Zahtevek za vnovičen zagon programa, vnovičen zagon ali "
-"ustavitev računalnika iz ne-krajevnega zaslona %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1384
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Opuščam zaslon %s"
-
-#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1397
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Gospodar se znova zaganja..."
-
-#: daemon/gdm.c:1409
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: Vnovičen zagon ni uspel: %s"
-
-#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1417
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Gospodar se ustavlja..."
-
-#: daemon/gdm.c:1429
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Ustavitev ni uspela: %s"
-
-#. Suspend machine
-#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
-#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1439 daemon/gdm.c:2606
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Strežnik se zamrzuje..."
-
-#: daemon/gdm.c:1549
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM se znova zaganja ..."
-
-#: daemon/gdm.c:1553
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Nisem se uspel znova pognati"
-
-#: daemon/gdm.c:1713
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Ne veji se v ozadje"
-
-#: daemon/gdm.c:1715
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "Ni strežnikov (krajevne) konzole za zagon"
-
-#: daemon/gdm.c:1717
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Ohrani spremenljivke LD_*"
-
-#: daemon/gdm.c:1837 gui/gdmchooser.c:1494
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Napaka v možnosti %s: %s.\n"
-"Poženite '%s --help' za popoln seznam možnosti ukazne vrstice.\n"
-
-#: daemon/gdm.c:1855
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Samo root sme pognati gdm\n"
-
-#: daemon/gdm.c:1871 daemon/gdm.c:1875 daemon/gdm.c:1950 daemon/gdm.c:1954
-#: daemon/gdm.c:1958 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1972 daemon/gdm.c:1978
-#: daemon/gdm.c:1989 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
-#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:627
-#: daemon/slave.c:641 daemon/slave.c:651 daemon/slave.c:661
-#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
-#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
-#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
-#: gui/greeter/greeter.c:1172
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal %s: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1899
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm ze teče. Prekinjam!"
-
-#: daemon/gdm.c:1998
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD"
-
-#: daemon/gdm.c:3243 daemon/gdm.c:3262
-msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "Zahtevek po fleksibilnem strežniku zavrnjen: Ni avtenticiran"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3280
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "Zahtevana neznana vrsta strežnika, uporabljam običajen strežnik."
-
-#: daemon/gdm.c:3284
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Zahtevanemu strežniku %s ni dovoljena uporaba kot fleksibilen strežnik, "
-"uporabljam običajen strežnik."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:555
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Da ali n = Ne? >"
-
-#: daemon/misc.c:869
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Ne morem dobiti krajevnih naslovov!"
-
-#: daemon/misc.c:984
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Nisem mogel setgid %d. Prekinjam."
-
-#: daemon/misc.c:989
-#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() ni uspel za %s. Prekinjam."
-
-#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Napaka ob nastavljanju signala %d na %s"
-
-#: daemon/server.c:160
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Nisem mogel zagnati konzole varne pred napakami"
-
-#: daemon/server.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Izgleda, da na zaslonu %s strežnik X že teče. Naj poskusim drugo številko "
-"zaslona? Če odgovorite z ne, bom poskušal znova pognati strežnik na %s.%s"
-
-#: daemon/server.c:337
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Konzole lahko zamenjate s pritiskom na Ctrl-Alt in funkcijsko tipko. Na "
-"primer Ctrl-Alt-F7 za konzolo 7. Strežnik X navadno teče na konzolah 7 in "
-"višje.)"
-
-#: daemon/server.c:377
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Zaslona '%s' Xnest ne more odpreti"
-
-#: daemon/server.c:405
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Zaslon %s je zaseden, en strežnik X že teče."
-
-#: daemon/server.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Napaka ob odpiranju cevi: %s"
-
-#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Ne najdem proste številke zaslona"
-
-#: daemon/server.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Zaslon %s je zaseden. Poskušam drugo številko zaslona."
-
-#: daemon/server.c:879
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'"
-
-#: daemon/server.c:884
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Ime strežnika '%s' ni bilo najdeno, uporabljam običajen strežnik"
-
-#: daemon/server.c:1059
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Nisem mogel odpreti dnevnika za zaslon %s!"
-
-#: daemon/server.c:1072 daemon/server.c:1078 daemon/server.c:1083
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Napaka ob nastavljanju %s na %s"
-
-#: daemon/server.c:1120
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s"
-
-#: daemon/server.c:1134
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Strežnik bi se moral pognati kot uid %d, a ta uporabnik ne obstaja"
-
-#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2159 daemon/slave.c:2617
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na %d"
-
-#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2164 daemon/slave.c:2622
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: initgrougs() ni uspel za %s"
-
-#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2169 daemon/slave.c:2627
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Ne morem nastaviti userid (uporabnika) na %d"
-
-#: daemon/server.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na 0"
-
-#: daemon/server.c:1179
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%sn: Ne najdem strežnika X: %s"
-
-#: daemon/server.c:1187
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Ne morem razvejiti procesa strežnika X!"
-
-#: daemon/slave.c:923
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Vseeno se prijavi"
-
-#: daemon/slave.c:925
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Prijavljeni ste že. Lahko se vseeno prijavite še enkrat, se vrnete v vašo prejšnjo sejo lai prekličete to prijavo."
-
-#: daemon/slave.c:929
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Vrni se na prejšnjo prijavo"
-
-#: daemon/slave.c:930 daemon/slave.c:936
-msgid "Abort login"
-msgstr "Prekini prijavo"
-
-#: daemon/slave.c:933
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Prijavljeni ste že. Lahko se vseeno prijavite ali prekinete to prijavo"
-
-#: daemon/slave.c:1023
-msgid ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Nisem mogel pognati strežnika X\n"
-"(vašega grafičnega okolja)\n"
-"zaradi notranje napake.\n"
-"Prosim obrnite se na vašega sistemskega\n"
-"administratorja ali preverite vaš\n"
-"sistemski dnevnik za diagnozo.\n"
-"V vmesnem času bo ta zaslon izključen.\n"
-"Gdm znova poženite, ko bo problem\n"
-"odpravljen."
-
-#: daemon/slave.c:1259
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: ne morem razvejiti"
-
-#: daemon/slave.c:1306
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: ne morem odpreti zaslona %s"
-
-#: daemon/slave.c:1456
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Nisem mogel pognati nastavitvenega programa. Prepričajte se, da je pot "
-"v datoteki nastavitev pravilna. Poskušal ga bom pognati iz privzetega mesta."
-
-#: daemon/slave.c:1470
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Nisem mogel pognati nastavitvenega programa. Prepričajte se, da je pot "
-"v datoteki nastavitev pravilna."
-
-#: daemon/slave.c:1597
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
-msgstr ""
-"Za zagon nastavitev vpišite\n"
-"geslo za root (administratorja)."
-
-#: daemon/slave.c:2113 daemon/slave.c:2118
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Ne morem inicializirati cevi do gdmgreeter"
-
-#: daemon/slave.c:2237
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"V datoteki nastavitev strežniki niso bili navedeni in XDMCP je bil "
-"izključen. To je lahko le napaka v nastavitvah, zato sem za vas pognal "
-"en sam strežnik. Prijavite se in popravite nastavitve. Samodejne in časovne prijave so "
-"sedaj izklopljene."
-
-#: daemon/slave.c:2251
-msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Nisem mogel pognati običajnega strežnika X (vaše grafično okolje) "
-"zato je to pred sesutejem varen strežnik X. Prijavite se in pravilno nastavite strežnik X."
-
-#: daemon/slave.c:2260
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Podana številka zaslona je bila zasedena, zato je bil ta strežnik pognan na "
-"zaslonu %s."
-
-#: daemon/slave.c:2280
-msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
-msgstr ""
-"Zdi se, da se pozdravni program sesuva.\n"
-"Poskusil bom uporabiti drugega."
-
-#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2305
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: Ne morem pognati programa pozdrava z gtk moduli: %s. Poskušam brez modulov"
-
-#: daemon/slave.c:2312
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Ne morem pognati pozdravnega programa, poskušam privzetega: %s"
-
-#: daemon/slave.c:2325
-msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Ne morem pognati pozdravnega programa zato se ne boste mogli prijaviti. "
-"Ta zaslon bo izključen. Poskusite se prijaviti z drugimi sredstvi in popraviti datoteko"
-"nastavitev."
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2332
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Napaka ob zagonu pozdravnega programa na zaslonu %s"
-
-#: daemon/slave.c:2336
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Ne morem razvejiti procesa gdmgreeter"
-
-#: daemon/slave.c:2421
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Ne morem odpreti fifo!"
-
-#: daemon/slave.c:2576
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Ne morem inicializirati cevi do programa gdmchooser"
-
-#: daemon/slave.c:2665
-msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Nisem mogel pognati izbirnika, ne boste se mogli prijaviti. "
-"Prosimo, obrnite se na administratorja."
-
-#: daemon/slave.c:2669
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Napaka ob zagonu izbirnika na zaslonu %s"
-
-#: daemon/slave.c:2672
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Ne morem razvejiti procesa gdmchooser"
-
-#: daemon/slave.c:2842
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Nisem mogel odpreti ~/.xsession-errors"
-
-#: daemon/slave.c:2909
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo rezultat večji od 0. "
-"Prekinjam."
-
-#: daemon/slave.c:2938
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "Jezik %s ne obstaja, uporabljam %s"
-
-#: daemon/slave.c:2939
-msgid "System default"
-msgstr "Privzeto s strani sistema"
-
-#: daemon/slave.c:2955
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ne morem nastaviti okolja za %s. Prekinjam."
-
-#: daemon/slave.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext() ni uspel za %s. Prekinjam."
-
-#: daemon/slave.c:2981
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ne morem postati %s. Prekinjam."
-
-#: daemon/slave.c:3040
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: Ni vrstice Exec v datoteki seje: %s, zaganjam pred sesutjem varni GNOMe."
-
-#: daemon/slave.c:3046
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Seja, ki ste jo izbrali, ne izgleda veljavna. Pognal bom pred sesutjem varno sejo GNOME."
-
-#: daemon/slave.c:3060
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr ""
-"%s: Ne morem najti ali pognati osnovne skripte Xsession, poskusil bom pred sesutjem varno sejo GNOME."
-
-#: daemon/slave.c:3065
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Ne morem najti ali pognati osnovne skripte seje, poksusil bom pored sesutjem varno sejo GNOME."
-
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3080
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session za sejo varno pred "
-"sesutjem ni bil najden, poskušam xterm"
-
-#: daemon/slave.c:3085
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Nisem mogel najti namestitve GNOME. Poskušal bom pognati sejo xterm, varno \n"
-"pred sesutjem."
-
-#: daemon/slave.c:3093
-msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
-msgstr ""
-"To je seja GNOME varna pred sesutjem. Prijavljeni boste v 'privzeto' sejo GNOMEa"
-"brez pognanih začetnih skript. Ta je namenjena le odpravljanju problemov v vaši namestitvi."
-
-#: daemon/slave.c:3108
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Nisem našel programa \"xterm\" za zagon seje varne pred sesutjem."
-
-#: daemon/slave.c:3121
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"To je seja xterm varna pred sesutjem. Prijavljeni boste v konzolo terminala, "
-"tako, da boste lahko popravili vaš sistem v kolikor se drugače ne morete prijaviti."
-"Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite enter."
-
-#: daemon/slave.c:3148
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Uporabniku prijava ni dovoljena"
-
-#: daemon/slave.c:3151
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"Administrator sistema je onemogočil vaš račun."
-
-#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3162 daemon/slave.c:3167
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Nisem mogel zagnati %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3178
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Nisem mogel zagnati seje zaradi notranje napake"
-
-#: daemon/slave.c:3227
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-"%s: Uporabnik je bil avtenticiran, a getpwnam(%s) ni "
-"uspel!"
-
-#: daemon/slave.c:3241
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Izvajanje poprijavne skripte je vrnilo rezultat večji od 0. "
-"Prekinjam."
-
-#: daemon/slave.c:3250
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Vaš domači imenik je naveden kot:\n"
-"'%s'\n"
-"a se zdi, da ne obstaja. Se želite prijaviti z korenskim imenikom kot vašim domačim?\n"
-"\n"
-"V kolikor ne uprabljate pred sesutjem varne seje, ni verjetno, da bi karkoli delalo."
-
-#: daemon/slave.c:3258
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!"
-
-#: daemon/slave.c:3386
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM ni mogel pisati v vašo avtorizacijsko datoteko. To lahko pomeni, da je "
-"zmanjkalo prostora na disku ali, da vašega domačega imenika ni mogoče "
-"odpreti za pisanje. V obeh primerih se ni možno prijaviti. Prosim, "
-"stopite v stik z administratorjem sistema"
-
-#: daemon/slave.c:3463
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje"
-
-#: daemon/slave.c:3543
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Vaša seja je trajala manj kot 10 sekund. Če se niste sami odjavili, lahko "
-"to pomeni, da obstaja težava z namestitvijo ali, da vam je zmanjkalo "
-"prostora na disku. Poskušajte se prijaviti z eno od varnih sej, da "
-"ugotovite ali lahko problem odpravite."
-
-#: daemon/slave.c:3551
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Glej podrobnosti (datoteka ~/.xsession-errors)"
-
-#: daemon/slave.c:3678
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "GDM je zaznal, da je v teku izklop ali vnovičen zagon sistema."
-
-#: daemon/slave.c:3772
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "Ping do %s ni uspel, tolčem po zaslon."
-
-#: daemon/slave.c:4045
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Usodna napaka X - znova zaganjam %s"
-
-#: daemon/slave.c:4446
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s"
-
-#: daemon/slave.c:4454 daemon/slave.c:4591
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Ne morem razvejiti procesa skripte!"
-
-#: daemon/slave.c:4548
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Nisem mogel ustvariti cevi"
-
-#: daemon/slave.c:4585
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Napačno uporabniško ime ali geslo. Črke morajo biti pravilne velikosti."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)."
-
-
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
-#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
-#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
-#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Nisem mogel avtenticirati uporabnika \"%s\""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
-#: daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Prijava root na zaslonu '%s` ni dovoljena"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Uporabniku %s prijava ni dovoljena"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
-#: daemon/verify-shadow.c:236
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Administrator sistema je onemogočil vaš račun."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
-#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
-#: daemon/verify-shadow.c:286
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Ne morem nastaviti uporabniške skupine za %s"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
-#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
-#: daemon/verify-shadow.c:289
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nisem mogel nastaviti uporabniške skupine. Ne boste se mogli prijaviti. "
-"Prosim, obrnite se na vašega sistemskega administratorja."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Ne morem dobiti strukture passwd za %s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:96
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zaradi njegove starosti)"
-
-#: daemon/verify-pam.c:97
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zahteva administratorja)"
-
-#: daemon/verify-pam.c:98
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Vaš uporabniški račun je pretekel; prosim, obrnite se na vašega sistemskega administratorja"
-
-#: daemon/verify-pam.c:99
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Geslo ni bilo podano"
-
-#: daemon/verify-pam.c:100
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno"
-
-#: daemon/verify-pam.c:101
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Ne morem dobiti uporabniškega imena"
-
-#: daemon/verify-pam.c:102
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Še enkrat vpišite novo geslo:"
-
-#: daemon/verify-pam.c:103
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Vpišite novo geslo:"
-
-#: daemon/verify-pam.c:104
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(trenutno) geslo:"
-
-#: daemon/verify-pam.c:105
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Napaka ob spreminjanju gesla NIS"
-
-#: daemon/verify-pam.c:106
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Izbrati morate daljše geslo"
-
-#: daemon/verify-pam.c:107
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Geslo je bilo že uporabljeno. Izberite drugo."
-
-#: daemon/verify-pam.c:108
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Za spremembo gesla morate počakati dlje"
-
-#: daemon/verify-pam.c:109
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Oprostite, gesli se ne ujemata"
-
-#: daemon/verify-pam.c:380
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Ne morem nastaviti ročice pam z neobstoječim (null) zaslonom"
-
-#: daemon/verify-pam.c:397
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Nisem mogel vzpostaviti storitve %s: %s\n"
-
-#: daemon/verify-pam.c:405
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Ne morem nastaviti PAM_TTY=%s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:415
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Ne morem nastaviti PAM_RHOST=%s"
-
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
-#: daemon/verify-pam.c:836
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Nisem mogel avtenticirati uporabnika"
-
-#: daemon/verify-pam.c:597
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"
-
-#: daemon/verify-pam.c:613
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Sprememba žetona avtentikacije za uporabnika %s ni uspela"
-
-#: daemon/verify-pam.c:615
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sprememba žetona avtentikacije ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali "
-"se obrnite na sistemskega administratorja."
-
-#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Uporabniku %s dostop do sistema ni več dovoljen"
-
-#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Uporabniku %s dostop v tem trenutku ni dovoljen"
-
-#: daemon/verify-pam.c:630
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Administrator sistema je začasno onemogočil dostop do sistema."
-
-#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Ne morem nastaviti upravljalnika prijave za %s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Ne morem nastaviti akreditive za %s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Ne morem odpreti seje za %s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:712
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Avtentikacija ni uspela. Črke morajo biti napisane v pravilni velikosti."
-
-#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Avtentikacija ni uspela"
-
-#: daemon/verify-pam.c:792
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Samodejna prijava"
-
-#: daemon/verify-pam.c:879
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr ""
-"\n"
-"Administrator sistema je začasno onemogočil vaš dostop do sistema."
-
-#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "Ne najdem nastavitev PAM za gdm"
-
-#: daemon/xdmcp.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Nisem uspel dobiti imena strežnika: %s!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:291
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Nisem mogel ustvariti vtiča!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:301
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Nisem mogel povezati se na vtič XDMCP"
-
-#: daemon/xdmcp.c:369
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Nisemo mogel ustvariti izravnalnika za XDMCP!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:375
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Nisem mogel prebrati glave XDMCP!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:382
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Napačna različica XDMCP!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:435
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Neznana operacijska koda iz strežnika %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
-"%s: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz paketa"
-
-#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Napaka v preverjalni vsoti"
-
-#: daemon/xdmcp.c:724
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nisem mogel prebrati naslova zaslona"
-
-#: daemon/xdmcp.c:732
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nisem mogel prebrati številke vrat zaslona"
-
-#: daemon/xdmcp.c:768
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Neveljaven naslov"
-
-#: daemon/xdmcp.c:883
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1012
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr ""
-"%s: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nisem mogel prebrati številke zaslona"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1029
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Ne morem prebrati vrste povezave"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1036
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nisem mogel prebrati naslova odjemalca"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1044
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nisem mogel rebrati imen avtentikacij"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1053
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr ""
-"%s: Ne morem prebrati avtentikacijskih podtakov"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1063
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Ne morem prebrati avtorizacijskega seznama"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1080
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nisem mogel prebrati IDja proizvajalca"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1104
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Preverjalna vsota iz %s ni uspela"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1281
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
-"%s: Dobil sem Upravljaj iz prepovedanega gostitelja %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nisem mogel prebrati IDja seje"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1303
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nisem mogel prebrati razreda zaslona"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
-#: daemon/xdmcp.c:1465
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nisem mogel prebrati naslova"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1541
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr ""
-"%s: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1798 daemon/xdmcp.c:1805 daemon/xdmcp.c:1811
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Ni podpore za XDMCP"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Ukazna vrstica Xnest"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
-msgid "STRING"
-msgstr "NIZ"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Dodatne možnosti za Xnest"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "MOŽNOSTI"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
-msgid "Run in background"
-msgstr "Poženi v ozadju"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:141
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Poženi le Xnest, brez pozivedovanja (brez izbirnika)"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:142
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Izvedi posredno poizvedbo namesto neposredne (izbirnik)"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:143
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Izvedi oddajanje namesto posredovanja (izbirnik)"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:145
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "Ne preveri ali gdm že teče"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:486
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest ne obstaja"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:488
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr ""
-"Prosite svojega sistemskega administratorja, da ga namesti."
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:513
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Posredni XDMCP ni vključen"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr "Prosite svojega sistemskega administratorja, da ga vključi v programu za nastavljanje GDM."
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:533
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP ni vključen"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM ne teče"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:565
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene."
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:581
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Nisem mogel najti proste številke zaslona"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "Izbirnik gostiteljev GDM"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Kako uporabljati ta program "
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Preizkusi mrežo"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Izhod iz programa"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Odpri sejo izbranemu gostitelju"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Po_veži se"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "_Dodaj gostitelja: "
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Poizvedi po njem in dodaj tega gostitelja na zgornji seznam"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: gui/gdmchooser.c:75
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Prosimo počakajte: preiskujem krajevno omrežje..."
-
-#: gui/gdmchooser.c:76
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Noben strežniški gostitel ni bil najden."
-
-#: gui/gdmchooser.c:77
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr ""
-"_Izberite gostitelja na katerega se želite povezati:"
-
-#: gui/gdmchooser.c:484
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Ne morem se povezati z oddaljenim strežnikom"
-
-#: gui/gdmchooser.c:485
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Gostitelj \"%s\" ni pripravljen podpreti prijavne seje. Znova poskusite kasneje."
-
-#: gui/gdmchooser.c:851
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Nisem prejel odgovora s strežnika"
-
-#: gui/gdmchooser.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Nisem prejel nobenega odgovora od gostitelja \"%s\" v %d sekundah. Morda "
-"gostitelj ni prižgan ali v tem trenutku ni pripravljen podpreti prijavne seje. Znova poskusite kasneje."
-
-#: gui/gdmchooser.c:904
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Ne najdem gostitelja"
-
-#: gui/gdmchooser.c:905
-#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Ne najdem gostitelja \"%s\", morda ste ime napačno vpisali."
-
-#: gui/gdmchooser.c:1133
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr ""
-"Glavna površina tega programa kaže gostitelje na krajevni mreži, \n"
-"ki \n"
-"imajo vključen XDMCP. To omogoča uporabnikom, da se prijavijo na\n"
-" druge računalnike, kot, da bi se prijavili v konzolo.\n"
-"\n"
-"Mrežo lahko znova preiščete za nove gostitelje s klikom na \"Osveži\".\n"
-"Ko boste izbrali gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje \n"
-"seje na tem računalniku."
-
-#: gui/gdmchooser.c:1168
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Ne morem odreti privzeto ikona gostitelja: %s"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
-#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Ne morem nastaviti maske za signale!"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1393
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Vtič za komunikacijo xdm"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1393
-msgid "SOCKET"
-msgstr "VTIČ"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1396
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Naslov odjemalca, vrnjen kot odgovor xdm-ju"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1396
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "NASLOV"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1399
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Vrsta povezave vrnjena kot odgovor xdm-ju"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1399
-msgid "TYPE"
-msgstr "VRSTA"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1527
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Ne morem pognati izbirnika"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1528
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Različica izbirnika (%s) ne ustreza različici daemona (%s). "
-"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm. Prosim znova poženite gdm ali znova zaženite računalnik."
-
-#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (Upravljalnika zaslona GNOME) ne teče."
-
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr ""
-"Morda uporabljate drug upravljalnik zaslona, na primer KDM (KDEjev upravljalnik zaslona) ali xdm."
-
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Če še vedno želite uporabiti to možnost, ali sami poženite GDM ali prosite vašega sistemskega administratorja, da to stori."
-
-#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr ""
-"Ne morem komunicirati z GDM (Upravljalnikom zaslona GNOME)"
-
-#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Morda že teče starejša različica GDMja."
-
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "Ne morem komunicirati z gdm, morda teče starejša različica."
-
-#: gui/gdmcomm.c:442
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena."
-
-#: gui/gdmcomm.c:444
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake."
-
-#: gui/gdmcomm.c:446
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen."
-
-#: gui/gdmcomm.c:449
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Teče preveč sej X."
-
-#: gui/gdmcomm.c:451
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. "
-"Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X."
-
-#: gui/gdmcomm.c:456
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n"
-"Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav."
-
-#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen."
-
-#: gui/gdmcomm.c:465
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Poskušam posodobiti nepodprt konfiguracijski ključ"
-
-#: gui/gdmcomm.c:467
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Zdi se, da nimate avtentikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka ."
-"Xauthority ni pravilno nastavljena."
-
-#: gui/gdmcomm.c:471
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "Zgodila se je neznana napaka."
-
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Prijavi se kot drug uporabnik znotraj gnezdenega okna"
-
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Nova prijava v gnezdenem oknu"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:129
-msgid "Choose server"
-msgstr "Izberi strežnik"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:140
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Izberi X strežnik, ki naj se požene"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:146
-msgid "Standard server"
-msgstr "Običajen strežnik"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "Gdmju pošlji določen ukaz protokola"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
-msgid "COMMAND"
-msgstr "UKAZ"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Način Xnest"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Izhod razhroščevanja"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:198
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Avtenticiraj pred izvedbo --command"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:273
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-"Zdi se, da za to dejanje nimate potrebne avtentikacije."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:277
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Morda vaša datoteka .Xauthority ni pravilno nastavljena."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:302
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr ""
-"Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:305
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr ""
-"Začetek nove prijave deluje pravilno le iz konzole."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:334
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Ne morem zakleniti zaslona"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:337
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Ne morem izključiti hackov zaslona xscreensaver"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:351
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Ne morem pognati novega zaslona"
-
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Prijavi se kot drug uporabnik, brez da bi se odjavil"
-
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Nova prijava"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albanščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabščina (Egipt)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabščina (Libanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbaižanščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baskovščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Beloruščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengalščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengalščina (Indija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgarščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosanščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalonščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|Kitajščina (poenostavljena)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|Kitajščina (tradicijonalna)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Hrvaščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Češčina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Danščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Nizozemščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|Angleščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "A-M|Angleščina (ZDA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "A-M|Angleščina (Avstralija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "A-M|Angleščina (Britanija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Angleščina (Irska)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estonščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Francoščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Nemščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Grščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebrejščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindujščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Madžarščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonezijščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Italjanščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japonščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Korejščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Latvijščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litvanščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Makedonščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malajščina"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malajalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norveščina (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norveščina (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Perzijščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Poljščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugalščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugalščina (Brazilija)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Romunščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Ruščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Srbščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovaščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovenščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Španščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Švedščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Švedščina (Finska)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamilščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Tajščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrajinščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamčina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Waelščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Welščina"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Jidiš"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Drugo|POSIX/C Angleško"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:378
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:386
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Uporabnik %s se bo prijavil v %d sekundah"
-
-#: gui/gdmlogin.c:441
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: Predolg niz!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:443
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%sDobrodošli na %s%s"
-
-#: gui/gdmlogin.c:597
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "Nisem mogel razvejiti novega procesa!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:599
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr ""
-"Verjetno je, da se vseeno ne boste mogli prijaviti."
-
-#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Ali zares želite znova zagnati računalnik?"
-
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
-#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Vnovičen zagon računalnika"
-
-#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Ali zares želite ugasniti računalnik?"
-
-#: gui/gdmlogin.c:657
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Izklop"
-
-#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Ali zares želite obmirovati računalnik?"
-
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Zamrznitev"
-
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:951
-msgid "Welcome"
-msgstr "Dobrodošli"
-
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:954
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Dobrodošli na %n"
-
-#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "Premor za samodejno prijavo (TimedLoginDelay) je bil manj od 5. Uporabil bom 5."
-
-#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Vaša priljubljena seja %s ni nameščena na tem računalniku.\n"
-"Želite, da bo %s privzeta za nadaljne seje?"
-
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
-#: gui/greeter/greeter_session.c:148
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Naredi _privzeto"
-
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Le _prijavi se"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Za to sejo ste izbrali %s, čeprav je vaša privzeta %s.\n"
-"Ali želite, da bo %s privzeta za nadaljne seje?"
-
-#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "_Le za to sejo"
-
-#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
-#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
-#. * and the relevant thing is the saved session
-#. * in .Xclients
-#.
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Za to sejo ste izbrali %s.\n"
-"Če želite narediti %s za privzeto izbiro pri bodočih sejah poženite orodje "
-"switchdesk.\n"
-"(v menuju Sistem->Orodje za preklapljanje namizij)."
-
-#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
-msgid "System Default"
-msgstr "Privzeto s strani sistema"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Seja %s izbrana"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
-msgid "_Last"
-msgstr "_Zadnja"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Prijavi se v sejo, ki ste jo jo uporabili ob zadnji prijavi"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Imenik seje %s ni bil najden!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Gnome (pred sesutjem varna)"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Xtrem (pred sesutjem varna)"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Ajs, v imeniku sej ni ničesar."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "Pred sesutejem varni _Gnome"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila v GNOME. Uporablja se jo "
-"le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo "
-"prebraner. GNOME bo uporabil 'privzeto' sejo."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Pred sesutjem varni _terminal"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se "
-"jo le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo "
-"prebraner. Za izhod iz terminala vpišite 'exit'."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Privzeta povezava seje ni bila najdena. Uporabljam varno GNOME.\n"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1432
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Izbran %s jezik"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1472
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Prijavi se z uporabo jezika, ki ste ga uporabljali ob zadnji prijavi."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1476
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Privzeto s strani sistema"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1487
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Prijavi se in uporabi privzet sistemski jezik"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1507
-msgid "_Other"
-msgstr "_Drugo"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1790
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Prosim vstavite 25 SIT za prijavo"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2232
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "Za prijavo dvokliknite na uporabnika"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2356
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Upravljalnik namizja GNOME"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
-msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
-msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2444
-msgid "Finger"
-msgstr "Prst"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2537
-msgid "GDM Login"
-msgstr "Prijava GDM"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
-msgid "_Session"
-msgstr "_Seja"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
-msgid "_Language"
-msgstr "_Jezik"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "Izbirnik _XDMCP..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
-#: gui/greeter/greeter_system.c:341
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr ""
-"Poženi izbirnik XDMCP, ki bo omogočil prijavo v oddaljene računalnike, ki so na voljo."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Nastavi upravljalnik prijav..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
-#: gui/greeter/greeter_system.c:361
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Nastavi GDM (ta upravljalnik prijav). To bo zahtevalo geslo root "
-"(administratorja)."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Vnovič zaženi računalnik"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
-#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
-msgid "Shut_down"
-msgstr "_Ugasni"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Ustavi delovanje računalnika, da se ga lahko varno izklopi."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Zamrzne (suspend) vaš računalnik"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Dejanja"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izhod"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "O_dklopi se"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
-msgid "Username"
-msgstr "Uporabniško ime"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3211
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Ne morem odpreti DefaultImage: %s. Izključujem pregledovalnik obrazov!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Preveč uporabnikov, da bi bili tu našteti..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
-#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
-#: gui/greeter/greeter.c:692
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Ne morem pognati pozdravnega programa"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici daemona. "
-"Verjetno ste pravkar nadgradili gdm. Prosim, znova poženite gdm ali vnovič zaženite računalnik."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
-#: gui/greeter/greeter.c:701
-msgid "Reboot"
-msgstr "Ponoven zagon računalnika"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3752
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici daemona (%s). "
-"Verjetno ste pravkar nadgradili gdm. Znova poženite daemon gdm ali vnovič zaženite računalnik."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
-msgid "Restart"
-msgstr "Vnovičen zagon GDM"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Imenik seje ne obstaja"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Vaš imenik seje manjka ali je prazen! Obstajata dve možni seji, ki ju lahko uprabite, a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve programa gdm."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Nastavitve niso pravilne"
-
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Datoteka nastavitev vsebuje neveljavno ukazno vrstico za prijavno okno, zato sem pognal "
-"privzet ukaz. Prosim, popravite vaše nastavitve."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Nobena nastavitev ni bila najdena"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr ""
-"Nastavitve niso bile najdene. GDM uporablja privzete za to sejo. Morali bi se prijaviti in ustvariti datoteko nastavitev z"
-"nastavitvenim programom za GDM."
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:139
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Brskalnik obrazov ni nastavljen"
-
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Brskalnik obrazov v nastavitvah GDM ni nastavljen. "
-"Prosite svojega sistemskega administratorja, da ga "
-"vklopi v programu za nastavljanje GDM."
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Prijavna fotografija"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Izberite fotografijo, ki naj se kaže v brskalniku obrazov:"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Browse"
-msgstr "Brskaj"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:200
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Slika ni izbrana"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:210
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "Slika je prevelika"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:211
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr ""
-"Slika je prevelika, saj je sistemski administrator je v brskalniku obrazov "
-"prepovedal prikazovanje slik večjih od %d bajtov"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Ne morem odpreti datoteke"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Datoteke %s ni mogoče odpreti za branje\n"
-"Napaka: %s"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Datoteke %s ni mogoče odpreti za piosanje\n"
-"Napaka: %s"
-
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Spremeni sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je "
-"upravljalnik prijav). "
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Nastavitev prijavnega zaslona"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Greeter"
-msgstr "Pozdravljalnik"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "_Krajevno: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Remote: "
-msgstr "_Oddaljeno: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "_Pozdravno sporočilo:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "_Oddaljeno pozdravno sporočilo:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Običajen pozdravljalnik"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "Grafični pozdravljalnik"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"Niz bo prikazan v pozdravu kot dobrodošlica. Lahko vstavite %n in zamenjan bo z imenom vašega računalnika."
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Niz bo prikazan v pozdravu kot dobrodošlica uporabnikom, ki se prijavljajo oddaljeno preko XDMCP. Lahko vstavite %n in zamenjan bo z imenom vašega računalnika."
-
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Vedno uporabljaj 24 u_rno obliko časa"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Samodejna prijava"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "Uporabniško ime za _samodejno prijavo:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Ob _prvem zagonu prijavi uporabnika samodejno"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Časovna prijava"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "U_porabniško ime za časovno prijavo:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Sekund pred prijavo:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Po določenem številu sekund sa_modejno prijavi uporabnika"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razo"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "Kaži izbirne uporabniške slike (brskalnik o_brazov)"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_No background"
-msgstr "_Brez ozadja"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "_Image"
-msgstr "_Slika"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Barva"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "_Prilagodi velikost slike v ozadju"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "_Le barva na oddaljenih zaslonih"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "_Background color: "
-msgstr "_Barva v ozadju:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Izberi barvo"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Preview:"
-msgstr "Predogled:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Zajem zaslona ni na voljo"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Avtorske pravice:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Author:"
-msgstr "Avtor:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-"opis\n"
-"gradnik"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "author"
-msgstr "avtor"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "copyright"
-msgstr "avtorske pravice"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Namesti novo temo"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "_Zbriši temp"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Dovoli _rootu (administratorju) prijavo preko GDM"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Dovoli root-u (administratorju), da se oddaljeno _prijavi preko GDM"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Dovoli oddaljene č_asovne prijave"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"Kaži menu \"Dejanja\" (prej znan kot menu \"Sistem). Če ni nastavljen, "
-"ne bo na voljo noben od sistemskih ukazov (to vključuje vnovični zagon, ustavitev, nastavitev in izbirnik)."
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Kaži menu _dejanj"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Dovoli nastavitve v zaslonu prijavljanja"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Do_voli zagon izbirnika XdMCP iz prijavnega zaslona"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"Vedno onemogoči povezave TCP na strežnik _X (onemogoči vse oddaljene povezave)."
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "Premor me_d poizkusi (sekund) : "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Security"
-msgstr "Varnost"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"Podpora XDMCP ni bila prevedena. Za vključitev podpore XDMCP morate GDM "
-"prevesti skupaj s knjižnjicami XDMCP."
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Vkjuči _XDMCP"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "Upoštevaj zahtevke za _preusmeritev"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Poslušaj na vratih _UDP: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Največje š_tevilo čakajočih zahtevkov:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Največje število čakajočih _posrednih zahtevkov:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Največje število o_ddaljenih sej:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Največji ča_kalni čas:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Največji po_sredni čakalni čas:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Zaslonov na _gostitelja:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Interval za _ping (sekund):"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Interval za ping (sekund):"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-
-#: gui/gdmsetup.c:145
-msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr ""
-"Ob poskusu povezovanja z prijavnimi zasloni se je zgodila napaka. Vse "
-"posodobitve morda niso uveljavljene."
-
-#: gui/gdmsetup.c:1401
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Arhiv ni podimenik"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1409
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Arhiv ni sam podimenik"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Datotaka ni arhiv tar.gz ali tar"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1435
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke GdmGreeterTheme.info"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1457
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Datoteka ne obstaja"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1565
-msgid "No file selected"
-msgstr "Izbrana ni nobena datoteka"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1592
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr ""
-"Ni arhiv teme"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1593
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Podrobnosti: %s"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1611
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "Imenik teme '%s' se zdi že nameščen, naj ga vseeno namestim znova?"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1687
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "Med nameščanjem teme se je zgodila napaka"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1733
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Izberi nov arhiv teme za namestitev"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1801
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Zares želite iz sistema odstraniti temo '%s'?"
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2011
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
-msgstr ""
-"To nastavitveno okno spremeni nastavitve daemona GDM, ki je grafični "
-"prijavni zaslon za GNOME. Spremembe, ki jih boste storili, bodo "
-"uveljavljene takoj.\n"
-"\n"
-"Vedite, da tu niso naštete vse nastavitvene možnosti. Če tu ne boste našči "
-"kar iščete, boste morda želeli ročno urediti datoteko %s."
-"\n"
-"Za popolno dokumentacijo si poglejte Gnomov brskalnik pomoči v razdelku "
-"GNOME/Sistem"
-
-#: gui/gdmsetup.c:2391
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "Za nastavljanje GDMja morate biti administrator (root)."
-
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "Grafični program za nastavljanje Upravljalnika zaslonov GNOME (GDM)"
-
-#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici daemona.\n"
-"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
-"Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik."
-
-#: gui/greeter/greeter.c:693
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici daemona (%s).\n"
-"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
-"Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik."
-
-#: gui/greeter/greeter.c:1249
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Ob nalaganju teme %s se je zgodila napaka"
-
-#: gui/greeter/greeter.c:1297
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "Tema za grafični pozdravnik je pokvarjena"
-
-#: gui/greeter/greeter.c:1300
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"Tema ne vsebuje definicij za vnos uporabniškega imena ali gesla."
-
-#: gui/greeter/greeter.c:1332
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Ob nalaganju teme se je zgodila napaka, prav tako ni bilo mogoče naložiti "
-"privzete teme. Poskušal bom zagnati običajni pozdravljalnik"
-
-#: gui/greeter/greeter.c:1353
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr ""
-"Nisem mogel zagnati običajnega pozdravljalnika. Ta zaslon se bo prekinil in "
-"morda se boste morali prijaviti na drug način in popraviti namestitev gdm-ja"
-
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
-msgid "Last"
-msgstr "Zadnja"
-
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
-msgid "Select a language"
-msgstr "Izberi jezik"
-
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Izberite jezik, ki naj ga uporabi vaša seja:"
-
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Izberi _jezik..."
-
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Izberi _sejo..."
-
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "Odgovorite na vprašanja tu in, ko ste končali, pritisnite Enter. Za menu pritisnite F10."
-
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Ne morem odreti privzete slike (DefaultImage): %s!"
-
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-"Za prijavo\n"
-"dvokliknite na uporabnika."
-
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Zamrzni"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "Izbirnik _XDMCP"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Nastavi"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "Vključene imate velike črke!"
-
-#: gui/greeter/greeter_session.c:233
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "Izberi sejo"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:270
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Izberi dejanje"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:292
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Ustavi računalnik"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Ustavi računalnik, da se ga lahko izklopi."
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:310
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "_Vnovič zaženi računalnik"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:324
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "_Zamrzni računalnik"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:338
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Poženi izbirnik _XDMCP"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:358
-msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "_Nastavi upravljalnika prijav"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Krogi"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Tema z modrimi krogi"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Umetniška variacija krogov GNOME z brskalnikom obrazov"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Umetniški ustvarjalci GNOME"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Veseli GNOME z brskalnikom"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Umetniška variacija krogov GNOME"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Veseli GNOME"
-
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Napaka ob poskusu zagona (%s), \n"
-"ki je povezan na (%s)"
-
-#: utils/gdmaskpass.c:26
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass teče le kot root\n"
-
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Avtentikacija ni uspela!\n"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(pomnilniški izravnalnik)"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(pomnilniški izravnalnik"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Ne morem naložiti uporabniškega vmesnika"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
-msgstr ""
-"Ob nalaganju elementa uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s se je zgodila napaka. "
-"Verjetno je opis vmesnika glade pokvarjen. %s ne more nadaljevati in se bo zato zaprl. "
-"Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena prava datoteka.\n"
-"datoteka: %s gradnik: %s"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Napaka ob nalaganju predmeta uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s. "
-"Gradnik vrste CList bi moral imeti %d stolpcev. Možno je, da je bil opis vmesnika glade pokvarjen. "
-"%s ne more nadaljevati in se bo zato zaprl. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena pravilna "
-"datoteka.\n"
-"datoteka: %s gradnik: %s pričakovanih clist stolpcev: %d"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Ob nalaganju uporabniškega vmesnika iz datoteke %s se je zgodila napaka. "
-"Verjetno opis vmesnika glade ni bil najden. "
-"%s ne more nadaljevati in se bo zato zarpl. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "Nobenega vmesnika ni moč naložiti, SLABO! (datoteka: %s)"
-
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr "Preveč vzdevkov za locale, lahko pomeni krožno povezavo"
-
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Nisem mogel odpreti datoteke piškotkov %s"
-
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Nisem mogel zakleniti datoteke piškotkov %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
-#~ "disabling display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_failsafe_question: Ne morem se deliti za prikaz škatle z napako/"
-#~ "podatki"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Vnovičen zagon ni uspel: %s"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Ustavitev ni uspela: %s"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Obmirovanje ni uspelo: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "%s: Napaka pri vzposstavljanju obravnavalnika za signal USR1"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM: %s"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju USR1 na SIG_IGN"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTIN na SIG_IGN"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTOU na SIG_IGN"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju HUP na SIG_DFL"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TERM na SIG_DFL"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ne morem razvejiti Xserver process!"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM/INT: %s"
-
-#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-#~ msgstr "focus_first_x_window: ne morem se razvejiti"
-
-#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ni prijave/slaba prijava"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem inicializirati cevi do gdmchooser-ja"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Napaka ob zaganjanju izbirnika na zaslonu %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem razvejiti procesa gdmchooser"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem postati %s. Prekinjam."
-
-#~ msgid "Running %s for %s on %s"
-#~ msgstr "Poganjam %s za %s na %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Uporabniku prijava ni dovoljena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has\n"
-#~ "disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš račun je bil izključen\n"
-#~ "s strani sistemskega administratorja."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem najti/pognati seje `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
-#~ "session does not exist. Please select from\n"
-#~ "the list of available sessions in the login\n"
-#~ "dialog window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem začeti seje, najverjetneje seja\n"
-#~ "ne obstaja. Prosimo izberite sejo iz \n"
-#~ "seznama možnih sej v prijavnem oknu."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem pognati seje ,%s`"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
-#~ "system administrator has disabled your login.\n"
-#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem pognati vaše lupine. Možno je, da je\n"
-#~ "administrator sistema onemogočil vašo prijavo.\n"
-#~ "To lahko pomeni tudi napako v vašem računu.\n"
-
-#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Ne morem razvejiti procesa za skripto!"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nisem uspel ustvariti cevi"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ne morem razvejiti procesa za skripto!"
-
-#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-#~ msgstr "Ne najdem /etc/pam.d/%s!"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-#~ msgstr "Ne morem nastaviti PAM_RUSER=%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Napačno uporabniško ime ali geslo. Črke morajo biti pravilne velikosti. "
-#~ "Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)."
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Nisem dobil ime strežnika: %s!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ne morem ustvariti vtiča!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Povezava na vtič XDMCP ne uspela!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem prebrati naslova zaslona"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem prebrati številke vrat zaslona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama "
-#~ "iz paketa"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Napaka v preverjalni vsoti"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slab naslov"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Naslov Odjemalca"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati ID proizvajalca"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati ID seje "
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati Številko Zaslona"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati razreda zaslona"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Številka Zaslona"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Identifikacijo Seje"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ni podpore za XDMCP"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Ni podpore za XDMCP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Glavna površina tega programa kaže gostitelje na krajevni mreži, ki imajo "
-#~ "vključen \"XDMCP\". To omogoča uporabnikom, da se prijavijo na druge "
-#~ "računalnike, kot, da bi se prijavili v konzolo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mrežo lahko preiščete za nove gostitelje s klikom na \"Osveži\". Ko boste "
-#~ "izbrali gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje seje na tem "
-#~ "računalniku."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Podatki"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager or xdm).\n"
-#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
-#~ "your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>GDM (Upravljalnik zaslona GNOME) ne teče.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lahko, da uporabljate drug uporavljalnik zaslona, kot npr. KDM "
-#~ "(Upravljalnik zaslona KDE) ali xmd).\n"
-#~ "Če še vedno želite uporabljati to možnost, ali zaženite GDM ročno ali "
-#~ "prosite sistemskega administratorja, naj zažene GDM."
-
-#~ msgid "AnotherLevel"
-#~ msgstr "AnotherLevel"
-
-#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "Varno pred sesutjem"
-
-#~ msgid "Gnome"
-#~ msgstr "Gnome"
-
-#~ msgid "XSession"
-#~ msgstr "XSeja"
-
-#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "Izbirnik Gnome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvokliknite tu za povečavo prijavnega okna. Tako se boste lahko prijavili."
-
-#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_login_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Uporabljam "
-#~ "privzete nastavitve."
-
-#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-#~ msgstr "gdm_login_session_init: Nisem našel imenika s skriptami sej!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-#~ msgstr "Ta seja vas bo prijavila neposredno v GNOME, v vašo trenutno sejo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
-#~ "of the GNOME sessions you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta seja vas bo prijavila v GNOME in vam omogočila izbrati katero od sej "
-#~ "GNOME želite uporabiti."
-
-#~ msgid "Create new session"
-#~ msgstr "Ustvari novo sejo"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Ime:"
-
-#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "Pomni te nastavitve"
-
-#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-#~ msgstr "Ne najdem datoteke z ikono: %s. Izključujem možnost ikonizacije!"
-
-#~ msgid "Iconify the login window"
-#~ msgstr "Pomanjšaj prijavno okno"
-
-#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "_Vnovičen zagon sistema..."
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistem"
-
-#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
-
-#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
-
-#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-
-#~ msgid "Select a photo"
-#~ msgstr "Izberi fotografijo"
-
-#~ msgid "GDM Setup"
-#~ msgstr "Nastavitev GDM"
-
-#~ msgid "Welcome string: "
-#~ msgstr "_Pozdravno sporočilo: "
-
-#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avtor:</b>"
-
-#~ msgid "GDM Configurator"
-#~ msgstr "Nastavljalnik GDM"
-
-#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "greeter_parse_config: Ni datoteke nastavitev %s. Uporabljam privzete "
-#~ "nastavitve."
-
-#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avtorske pravice:</b>"
-
-#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_chooser_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Prekinjam."
-
-#~ msgid "A-M|American English"
-#~ msgstr "A-M|Ameriška Angleščina"
-
-#~ msgid "A-M|British English"
-#~ msgstr "A-M|Britanska Angleščina"
-
-#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "N-Z|Brazilska Portugalščina"
-
-#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalonščina"
-
-#~ msgid "Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "Kitajščina (poenostavljena)"
-
-#~ msgid "Chinese (traditional)"
-#~ msgstr "Kitajščina (tradicijonalna)"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Hrvaščina"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Češčina"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danščina"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Nizozemščina"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Angleščina"
-
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Ameriška Angleščina"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Britanska Angleščina"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonščina"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finščina"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francoščina"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galščina"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Nemščina"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grščina"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebrejščina"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Madžarščina"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandščina"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italjanščina"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japonščina"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korejščina"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litvanščina"
-
-#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "Norveščina (bokmal)"
-
-#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "Norveščina (nynorsk)"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Poljščina"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugalščina"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brazilska Portugalščina"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romunščina"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ruščina"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovaščina"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenščina"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Španščina"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Švedščina"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turščina"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Odklopi se"
-
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Možnost"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Izhod"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Seja"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-#~ msgstr "%s: Nisem uspel dobiti naslova iz imena gostitelja!"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_session_start: Avtentikacija opravljena. Kakšen pozdravljatelj"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Osnove"
-
-#~ msgid "Expert"
-#~ msgstr "Napredno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above,"
-#~ "which will display some of the more complex options of GDM that rarely "
-#~ "need to be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta pult kaže osnovne možnosti za nastavljanje GDM.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Če potrebujete natančnejše podrobnosti, izberite \"Napredno\" ali \"Sistem"
-#~ "\" iz zgornjega seznama. To bo pokazalo nekaj zapletenejših možnosti GDM, "
-#~ "ki redkeje potrebujejo spreminjaje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
-#~ "be vulnerable to attackers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta pult kaže naprednejše možnosti GDM.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bodite pazljivi, ko spreminjati možnosti varnosti, saj lahko vaš sistem "
-#~ "postane nezaščiten pred napadalci.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izberite \"Sistem\" za spremembno temelnjih možnosti GDMja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, "
-#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
-#~ "appearance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta pult kaže napredne možnosti za nastavitev GDM.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Te poti spreminjajte le, če zares veste kaj počnete. Nepravilne "
-#~ "nastavitve lahko vašemu računalniku preprečijo pravilen zagon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Če želite spreminjati le izgled prijave, izberite \"Osnove\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
-#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
-#~ "Please check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka z opisom uporabniškega vmesnika glade ne vsebuje gradnika \"%s"
-#~ "\". Na žalost ne morem nadaljevati.\n"
-#~ "Prosim preverite vašo namestitev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the glade interface description\n"
-#~ "file, cannot run gdmconfig.\n"
-#~ "Please check your installation and the\n"
-#~ "location of the gdmconfig.glade2 file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem najti datoteke z vmesnikom glade,\n"
-#~ "ne morem pognati programa gdmconfig.\n"
-#~ "Prosimo, preverite vašo namestitev in \n"
-#~ "mesto datoteke \"gdmconfig.glade2\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
-#~ "the glade interface description file\n"
-#~ "Please check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "V opisu vmesnika glade ne morem najti\n"
-#~ "gradnika gdmconfigurator\n"
-#~ "Prosim preverite namestitev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration file: %s\n"
-#~ "does not exist! Using default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitvena datoteka: %s\n"
-#~ "ne obstjaa! Uporabljam privzete vrednosti."
-
-#~ msgid "Error reading session script!"
-#~ msgstr "Napaka ob branju skripte seje"
-
-#~ msgid "Error reading this session script"
-#~ msgstr "Napaka ob branju skripte te seje"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_config_parse: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. "
-#~ "Ne bo upoštevana!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
-#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
-#~ "You can restart GDM when all sessions are\n"
-#~ "closed (when all users log out) or you can\n"
-#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
-#~ "sessions)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uveljavljene nastavitve ne morejo učinkovati\n"
-#~ "dokler se znova ne zažene gdm ali vaš računalnik.\n"
-#~ "GDM lahko znova zaženete, ko so vse seje zaprte\n"
-#~ "(kadar ni prijavljenih uporabnikov), lahko pa\n"
-#~ "GDM znova zaženete takoj (kar bo ubilo vse\n"
-#~ "trenutne seje)"
-
-#~ msgid "Restart after logout"
-#~ msgstr "Vnovičen zagon po odjavi"
-
-#~ msgid "Restart now"
-#~ msgstr "Takojšen vnovičen zagon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
-#~ "now and lose any unsaved data?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ste prepričani, da želite takoj \n"
-#~ "znova zagnati GDM in izgubiti vse\n"
-#~ "neshranjene podatke?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
-#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n"
-#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
-#~ "rebooted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitve pozdravnika bodo učinkovale naslednjič, \n"
-#~ "ko bo prikazan. Ostale nastavitve ne bodo učinkovale\n"
-#~ "dokler se gdm ali računalnik ne požene znova."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not defined any local servers.\n"
-#~ "Usually this is not a good idea unless you\n"
-#~ "are sure you do not want users to be able to\n"
-#~ "log in with the graphical interface on the\n"
-#~ "local console and only use the XDMCP service.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you wish to apply these settings?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niste navedli nobenih krajevnih strežnikov.\n"
-#~ "To navadno ni dobro, razen če ste prepričani,\n"
-#~ "da bodo uporabniki potrebovali le storitev\n"
-#~ "XDMCP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ste prepričani, da želite uveljaviti te \n"
-#~ "nastavitve?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not delete session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nisem mogel zbrisati seje %s\n"
-#~ " Napaka: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not remove session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nisem mogel odstraniti seje %s\n"
-#~ " Napaka: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not write session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nisem mogel zapisati seje %s\n"
-#~ " Napaka: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not write contents to session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nisem mogel zapisati vsebine v sejo %s\n"
-#~ " Napaka: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not unlink old default session\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nisem mogel odstraniti povezave\n"
-#~ " Napaka: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not find a suitable name for the default session link"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nisem našel primernega imena za privzeto povezavo seje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not link new default session\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nisem mogel povezati nove privzete seje\n"
-#~ " Napaka: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There were errors writing changes to the session files.\n"
-#~ "The configuration may not be completely saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob pisanju sprememb v datoteke seje so se zgodile napake.\n"
-#~ "Nastavitve morda niso popolnoma shranjene.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "To bo uničilo vse spremembe storjene v tej seji.\n"
-#~ "Ste prepričani, da to želite?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "To bo uničilo vse spremembe storjene v nastavitvah.\n"
-#~ "Ste prepričani, da to želite?"
-
-#~ msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
-#~ msgstr "Ukazna vrstica se mora začeti z poševko ('/')"
-
-#~ msgid "A descriptive server name must be supplied"
-#~ msgstr "Navedeno mora biti opisno ime strežnika"
-
-#~ msgid "A session name must be unique and not empty"
-#~ msgstr "Ime seje mora biti edinstveno in ne prazno"
-
-#~ msgid "Enter a name for the new session"
-#~ msgstr "Vpišite ime nove seje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have modified the sessions directory.\n"
-#~ "Your session changes will still get written\n"
-#~ "to the old directory however, until you reload\n"
-#~ "the configuration dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spremenili ste imenik sej.\n"
-#~ "Dokler znova ne naložite okna za nastavitve\n"
-#~ "bodo spremembe vaše seje še vedno zapisane v\n"
-#~ "star imenik."
-
-#~ msgid "GDM Configuration Utility"
-#~ msgstr "Nastavljalno orodje za GDM"
-
-#~ msgid "_Configuration"
-#~ msgstr "_Nastavitev"
-
-#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
-#~ msgstr "Povrni na nastavitve v nastavitveni datoteki"
-
-#~ msgid "Revert settings"
-#~ msgstr "Povrni nastavitve"
-
-#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
-#~ msgstr "Povrni na začetne nastavitve"
-
-#~ msgid "Revert to Factory Settings"
-#~ msgstr "Povrni na tovarniške nastavitve"
-
-#~ msgid "Apply the current changes"
-#~ msgstr "Uveljavi trenutne spremembe"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Uveljavi"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "basic_settings"
-#~ msgstr "osnovne_nastavitve"
-
-#~ msgid "General Appearance"
-#~ msgstr "Splošen izgled"
-
-#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
-#~ msgstr "Izberi logotip, ki bo prikazan ob prijavi"
-
-#~ msgid "Minimised Icon: "
-#~ msgstr "Pomanjšana ikona:"
-
-#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-#~ msgstr "Izberi datoteko s temo GTK+ (gtkrc) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
-#~ "should use"
-#~ msgstr ""
-#~ "To je datoteka RC GTK+, ki opisuje temo, ki naj jo uporablja prijavno okno"
-
-#~ msgid "Gtk+ RC file: "
-#~ msgstr "Datoteka Gtk+ RC:"
-
-#~ msgid "Login appearance"
-#~ msgstr "Videz prijave"
-
-#~ msgid "Greeter Look and Feel"
-#~ msgstr "Izgled in obnašanje pozdravnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and "
-#~ "configuration items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaži menu \"Sistem\". Ta vsebuje ugasnitev, vnovičen zagon in "
-#~ "nastavitvene predmete"
-
-#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-#~ msgstr "Kaži menu \"Sistem\", (za vnovičen zagon, ugasnitev, itd.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver "
-#~ "to indicate failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Če se je uporabnik napačno avtenticiral, naj se prijavno okno zatrese, "
-#~ "da pokaže na napako"
-
-#~ msgid "Quiver on failure"
-#~ msgstr "Zatresi se ob napaki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
-#~ "able to move nor iconify the login window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaži nazivno vrstico v prijavnem oknu. Če je to izklopljeno, potem "
-#~ "uporabnik ne bo mogel premikati ali pomanjšati prijavnega okna."
-
-#~ msgid "Show title bar on login window"
-#~ msgstr "Kaži nazivno vrstico v prijavnem oknu"
-
-#~ msgid "%n"
-#~ msgstr "%n"
-
-#~ msgid "This is %n"
-#~ msgstr "To je %n"
-
-#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
-#~ msgstr "Pozdravno sporočilo prikazano v prijavnem oknu"
-
-#~ msgid "Default font: "
-#~ msgstr "Privzeta pisava:"
-
-#~ msgid "The font to use on the welcome message"
-#~ msgstr "Pisava, ki naj se uporabi za pozdravno sporočilo"
-
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Izberi pisavo"
-
-#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvWwXxYyZzŽž"
-
-#~ msgid "Extras"
-#~ msgstr "Dodatki"
-
-#~ msgid "Default locale: "
-#~ msgstr "Privzet locale:"
-
-#~ msgid "ca_ES"
-#~ msgstr "ca_ES"
-
-#~ msgid "cs_CZ"
-#~ msgstr "cs_CZ"
-
-#~ msgid "hr_HR"
-#~ msgstr "hr_HR"
-
-#~ msgid "da_DK"
-#~ msgstr "da_DK"
-
-#~ msgid "de_DE"
-#~ msgstr "de_DE"
-
-#~ msgid "nl_NL"
-#~ msgstr "nl_NL"
-
-#~ msgid "en_US"
-#~ msgstr "en_US"
-
-#~ msgid "en_UK"
-#~ msgstr "en_UK"
-
-#~ msgid "et_EE"
-#~ msgstr "et_EE"
-
-#~ msgid "fi_FI"
-#~ msgstr "fi_FI"
-
-#~ msgid "fr_FR"
-#~ msgstr "fr_FR"
-
-#~ msgid "gl_ES"
-#~ msgstr "gl_ES"
-
-#~ msgid "el_GR"
-#~ msgstr "el_GR"
-
-#~ msgid "iw_IL"
-#~ msgstr "iw_IL"
-
-#~ msgid "hu_HU"
-#~ msgstr "hu_HU"
-
-#~ msgid "is_IS"
-#~ msgstr "is_IS"
-
-#~ msgid "it_IT"
-#~ msgstr "it_IT"
-
-#~ msgid "ja_JP"
-#~ msgstr "ja_JP"
-
-#~ msgid "ko_KR"
-#~ msgstr "ko_KR"
-
-#~ msgid "lt_LT"
-#~ msgstr "lt_LT"
-
-#~ msgid "nn_NO"
-#~ msgstr "nn_NO"
-
-#~ msgid "no_NO"
-#~ msgstr "no_NO"
-
-#~ msgid "pl_PL"
-#~ msgstr "pl_PL"
-
-#~ msgid "pt_PT"
-#~ msgstr "pt_PT"
-
-#~ msgid "pt_BR"
-#~ msgstr "pt_BR"
-
-#~ msgid "ro_RO"
-#~ msgstr "ro_RO"
-
-#~ msgid "ru_RU"
-#~ msgstr "ru_RU"
-
-#~ msgid "sk_SK"
-#~ msgstr "sk_SK"
-
-#~ msgid "sl_SI"
-#~ msgstr "sl_SI"
-
-#~ msgid "es_ES"
-#~ msgstr "es_ES"
-
-#~ msgid "sv_SE"
-#~ msgstr "sv_SE"
-
-#~ msgid "tr_TR"
-#~ msgstr "tr_TR"
-
-#~ msgid "zh_CN"
-#~ msgstr "zh_CN"
-
-#~ msgid "zh_TW"
-#~ msgstr "zh_TW"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system "
-#~ "locale is set to. This should be in the standard format such as \"en_US"
-#~ "\" for American English or \"cs_CZ\" for Czech"
-#~ msgstr ""
-#~ "To je locale, ki ga uporablja GDM kadar ne more ugotoviti kako je "
-#~ "nastavljen sistemski locale. To bi moral biti standarden format kot na "
-#~ "primer \"en_US\" za Ameriško Angleščino ali \"cs_CZ\" za Češčino."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
-#~ "norm for the current locale is 12 hour"
-#~ msgstr ""
-#~ "V pozdravniku vedno uporabljaj 24 urno obliko časa, tudi kadar je za "
-#~ "trenutni locale običajna 12 urna"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Položaj"
-
-#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
-#~ msgstr "Nastavi začetni položaj prijavnega okna na spodnje vrednosti"
-
-#~ msgid "Manually set position"
-#~ msgstr "Ročno nastavi položaj"
-
-#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-#~ msgstr "Uporabnikom ne dovoli premikanja prijavnega okna"
-
-#~ msgid "Lock position"
-#~ msgstr "Zakleni položaj"
-
-#~ msgid "X position: "
-#~ msgstr "Položaj X: "
-
-#~ msgid "Y position: "
-#~ msgstr "Položaj Y: "
-
-#~ msgid "Xinerama screen: "
-#~ msgstr "Zaslon Xinerama: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
-#~ "window appear on. 0 will usually do just fine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na katerem zaslonu se pokaže prijavno okno, če imate več zaslonov "
-#~ "Xinerama. 0 bi moralo navadno biti v redu."
-
-#~ msgid "Login behaviour"
-#~ msgstr "Obnašanje prijave"
-
-#~ msgid "Face browser"
-#~ msgstr "Brskalnik obrazov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
-#~ "gnome/photo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaži brskalnik slik obrazov uporabnikov. Uporabniki lahko dajo njihovo "
-#~ "slikov ~/.gnome/photo"
-
-#~ msgid "Default face image: "
-#~ msgstr "Privzeta slika obraza: "
-
-#~ msgid "Global faces directory: "
-#~ msgstr "Globalni imenik obrazov: "
-
-#~ msgid "Maximum face width: "
-#~ msgstr "Največja širina obraza: "
-
-#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
-#~ msgstr "Izberite imenik, kjer naj se iščejo obrazi"
-
-#~ msgid "Maximum face height: "
-#~ msgstr "Največja višina obraza:"
-
-#~ msgid "Exclude these users: "
-#~ msgstr "Izloči te uporabnike:"
-
-#~ msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z vejicami ločen seznam uporabnikov, ki naj bodo izključeni iz brskalnika "
-#~ "obrazov."
-
-#~ msgid "Background type: "
-#~ msgstr "Vrsta ozadja: "
-
-#~ msgid "The background should be the standard background"
-#~ msgstr "V ozadju naj bo običajno ozadje"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brez"
-
-#~ msgid "The background should be an image"
-#~ msgstr "V ozadju naj bo slika"
-
-#~ msgid "The background should be a color"
-#~ msgstr "V ozadju naj bo enotna barva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then "
-#~ "the image will be tiled on the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prilagodi velikost slike v ozadju, da se prilega celemu zaslonu. Če to ni "
-#~ "nastavljeno bo slika položena po ozadju."
-
-#~ msgid "The color to use on the background"
-#~ msgstr "Barva uporabljena v ozadju"
-
-#~ msgid "Background image:"
-#~ msgstr "Slika v ozadju"
-
-#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaradi zmanjšanja mrežnega prometa naj bo na oddaljenih zalsonih ozadje "
-#~ "enobarvno"
-
-#~ msgid "Background program"
-#~ msgstr "Program v ozadju"
-
-#~ msgid "Background program: "
-#~ msgstr "Program v ozadju: "
-
-#~ msgid "Select a file containing Locale information"
-#~ msgstr "Izberi datoteko, ki vsebuje podatke Localer"
-
-#~ msgid "The program to run in the background of the login."
-#~ msgstr "Program, ki naj teče v ozadju prijave."
-
-#~ msgid "Automatic login: "
-#~ msgstr "Samodejna prijava: "
-
-#~ msgid "Timed login: "
-#~ msgstr "Časovna prijava: "
-
-#~ msgid "Seconds before login: "
-#~ msgstr "Sekund pred prijavo: "
-
-#~ msgid "expert"
-#~ msgstr "strokovnjak"
-
-#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-#~ msgstr "Dovoli prijavo root-u (administratorju)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using "
-#~ "GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dovoli prijavo root-u (administratorju) iz oddaljenega računalnika z "
-#~ "uporabo GDM. To je pomembno le če imate vklopljen protokol XDMCP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is "
-#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is "
-#~ "insecure since remote hosts can gain access to this computer without the "
-#~ "use of a password, so be careful."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dovoli časovno prijavo iz oddaljenega gostitelja. To je pomembno le, če "
-#~ "vključite protokol XDMCP. Vedeti morate, da je to nevarno, saj lahko "
-#~ "oddaljeni gostitelji dobijo dostop do računalnika brez uprabe gesla. "
-#~ "Bodite previdni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
-#~ "when the user logs in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določi ali naj GDM ubije odjemalce X, ki jih požene inicializacijska "
-#~ "skripta, ko se uporabnik prijavi."
-
-#~ msgid "Kill 'init' clients"
-#~ msgstr "Ubij 'inicializacijske' odjemalce"
-
-#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-#~ msgstr "Naj GDM v pozdravljalniku kaže avtentikacijske napake"
-
-#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
-#~ msgstr "Izberite kako lahkotna so dovoljenja"
-
-#~ msgid "Permissions: "
-#~ msgstr "Dovoljenja:"
-
-#~ msgid "Allow world writable files and directories"
-#~ msgstr "Dovoli datoteke in imenike pisljive za vse"
-
-#~ msgid "World writable"
-#~ msgstr "Svetovno pislijivo"
-
-#~ msgid "Allow group writable files and directories"
-#~ msgstr "Dovoli pisljive datoteke in imenike za skupino"
-
-#~ msgid "Group writable"
-#~ msgstr "Skupinsko pisljivo"
-
-#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
-#~ msgstr "Sprejmi le lastniške datoteke in imenike"
-
-#~ msgid "Paranoia"
-#~ msgstr "Paranoično"
-
-#~ msgid "Authorization Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti avtorizacije"
-
-#~ msgid "GDM runs as this user: "
-#~ msgstr "GDM teče kot uporabnik: "
-
-#~ msgid "User 'auth' directory: "
-#~ msgstr "Uporabnikov imenik 'auth': "
-
-#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
-#~ msgstr "Uporabnikov imenik FB 'auth': "
-
-#~ msgid "User 'auth' file: "
-#~ msgstr "Uporabnikova datoteka 'auth':"
-
-#~ msgid "GDM runs as this group: "
-#~ msgstr "GDM teče kot skupina:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Omejitve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
-#~ msgstr "Koliko sekund po neuspešnem poskusu je priajva znova dovoljena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for "
-#~ "files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" "
-#~ "gdm by having large files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Največja velikost datoteke, ki jo bo gdm skušal prebrati. To je za "
-#~ "datoteke, ki se preberejo v pomnilnik. Tako se uporabnikom prepreči "
-#~ "'napadanje' gdm-ja z uporabo velikih datotek."
-
-#~ msgid "Retry delay: "
-#~ msgstr "Premor med poizkusi: "
-
-#~ msgid "Maximum user file length: "
-#~ msgstr "Največja dolžina uporabnikove datoteke: "
-
-#~ msgid "Maximum session file length: "
-#~ msgstr "Največja dolžina datoteke seje: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That "
-#~ "is it is never stored in memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka seje se prebere tako, da je lahko omejitev višja, saj se v "
-#~ "pomnilniku nikoli ne hrani celotna datoteka."
-
-#~ msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
-#~ msgstr "Vključi protokol XDMCP, ki uporabnikom omogoča oddaljene prijave."
-
-#~ msgid "Connection Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve povezave"
-
-#~ msgid "Maximum indirect wait time: "
-#~ msgstr "Največji čakalni čas za preusmeritev: "
-
-#~ msgid "Maximum wait time: "
-#~ msgstr "Največji čakalni čas: "
-
-#~ msgid "Maximum remote sessions: "
-#~ msgstr "Največje število oddaljenih sej: "
-
-#~ msgid "Max pending indirect requests: "
-#~ msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov za preusmeritev: "
-
-#~ msgid "Maximum pending requests: "
-#~ msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
-#~ "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) "
-#~ "the display will be terminated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na koliko časa naj se pinga strežnik (v minutah). Če se strežnik ne "
-#~ "odzove v tem času (pred naslednjim pingom), se bo zaslon zaprl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. "
-#~ "If this is empty or does not exist, the standard message with the system "
-#~ "ID is sent. Only the first line of output from this script is read."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skripta, ki se požene, ko strežnik v odgovor na QUERY pošlje odgovor "
-#~ "WILLING. Če je to prazno ali ne obstaja, se pošlje običajno sporočilo z "
-#~ "IDjem sistema. Prebrana je samo prva vrstica izhoda skripte."
-
-#~ msgid "Willing script (optional):"
-#~ msgstr "Skripta za 'willing' (ni obvezno):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
-#~ "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Največje število zaslonov na enega gostitelja. To lahko uporabite za "
-#~ "preprečitev napadov z uporabo vseh možnih zaslonov. Pri krajevnih "
-#~ "povezavah se ne upošteva."
-
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Strežniki"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ukaz"
-
-#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "Prilagodljiv"
-
-#~ msgid "Add server"
-#~ msgstr "Dodaj strežnik"
-
-#~ msgid "Edit server"
-#~ msgstr "Uredi strežnik"
-
-#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
-#~ msgstr "Stalni strežniki (ki se vedno poženejo)"
-
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "Ne."
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Strežnik"
-
-#~ msgid "Extra arguments"
-#~ msgstr "Dodatni argumenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always "
-#~ "kill and then start the server again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namesto vnovične inicializacije strežnikov, ki tečejo, vedno buij in "
-#~ "znova poženi."
-
-#~ msgid "Always restart X servers"
-#~ msgstr "Vedno znova poženi strežnik X"
-
-#~ msgid "Xnest server: "
-#~ msgstr "Strežnik Xnest: "
-
-#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
-#~ msgstr "Največje število prilagodljivih strežnikov: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, "
-#~ "used for the flexible nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strežnik Xnest. To je strežnik, ki teče znotraj drugega strežnika, "
-#~ "uporabljen za prilagodljivo gnezdeno prijavo."
-
-#~ msgid "Standard X server: "
-#~ msgstr "Običajen strežnik X: "
-
-#~ msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
-#~ msgstr "To je strežnik X, ki se običajno požene, če ni navedeno drugače."
-
-#~ msgid "Script to run when X is crashing: "
-#~ msgstr "Skripta, ki naj se požene, ko se Xi sesuvajo: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X "
-#~ "server is either empty or also didn't take. This will run an X setup "
-#~ "program defined below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skripta, ki naj se požene, kadar se strežnik X sesuva in tudi pred "
-#~ "sesutjem varen strežnik X ne pomaga. To bo pognalo spodaj naveden "
-#~ "program za nastavljanje strežnika X."
-
-#~ msgid "Failsafe X server:"
-#~ msgstr "Pred sesutjem varen strežnik X:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this "
-#~ "fails the script below will be run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strežnik X, ki naj se požene, če se običajni nenehno sesuva. Če to "
-#~ "spodleti, bo pognana spodnja skripta."
-
-#~ msgid "X-server setup"
-#~ msgstr "Nastavitev strežnika X"
-
-#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
-#~ msgstr "Izberi imenik, ki bo uporabljen za sistemske skripte sej"
-
-#~ msgid "Available Sessions"
-#~ msgstr "Seje na voljo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
-#~ msgstr "Kaži izbirnik sej Gnome, če je prisotna seja z imenom 'Gnome'"
-
-#~ msgid "Show the Gnome failsafe session"
-#~ msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Gnome"
-
-#~ msgid "Gnome Failsafe"
-#~ msgstr "Gnome (varna pred sesutjem)"
-
-#~ msgid "Show the Xterm failsafe session"
-#~ msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Xterm"
-
-#~ msgid "Xterm Failsafe"
-#~ msgstr "Xterm varna pred sesutjem"
-
-#~ msgid "Add session"
-#~ msgstr "Dodaj sejo"
-
-#~ msgid "Remove session"
-#~ msgstr "Odstrani sejo"
-
-#~ msgid "Selected session name: "
-#~ msgstr "Ime izbrane seje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The exact script details of a session\n"
-#~ "will appear here when you select\n"
-#~ "one from the list on the left.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu se bodo pokazale podrobnosti\n"
-#~ "skripte seje, ki jo boste izbrali\n"
-#~ "iz seznama na levi.\n"
-
-#~ msgid "Login sessions"
-#~ msgstr "Prijavne seje"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Izgled"
-
-#~ msgid "Directory for host images: "
-#~ msgstr "Imenik za slike gostiteljev: "
-
-#~ msgid "Default host image:"
-#~ msgstr "Privzeta slika gostitelja:"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Osveži"
-
-#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
-#~ msgstr "Osveži vsakih 'x' sekund:"
-
-#~ msgid "Hosts"
-#~ msgstr "Gostitelji"
-
-#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pošlji poizvedbo v krajevno mreži in naštev vse strežnike, ki odgovorijo"
-
-#~ msgid "Broadcast query"
-#~ msgstr "Oddaj poizvedbo"
-
-#~ msgid "Hosts to list: "
-#~ msgstr "Strežniki, ki naj bodo našteti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to "
-#~ "the broadcast above)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Z vejicami ločen seznam strežnikov, ki naj se pojavijo v izbirniku "
-#~ "(skupaj z poizvedbo zgoraj)"
-
-#~ msgid "Debugging"
-#~ msgstr "Razhroščevanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for "
-#~ "tracking down problems. But not so useful for normal usage as it can "
-#~ "fill up your logs very quickly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vključi izpis razhroščevalnega izhoda v syslog. Uporabno za iskanje "
-#~ "problemov. A ni uporabno za običajno uporabo, saj lahko hitro napolni "
-#~ "vaše dnevnike."
-
-#~ msgid "Enable debugging output"
-#~ msgstr "Vkljči izpis razhroščevanja"
-
-#~ msgid "system_setup"
-#~ msgstr "system_setup"
-
-#~ msgid "Executables"
-#~ msgstr "Izvršilne datoteke"
-
-#~ msgid "Chooser command: "
-#~ msgstr "Ukaz za izbirnik: "
-
-#~ msgid "Greeter command: "
-#~ msgstr "Ukaz za pozdravnik: "
-
-#~ msgid "Halt command: "
-#~ msgstr "Ukaz za ustavitev: "
-
-#~ msgid "Reboot command: "
-#~ msgstr "Ukaz za vnovičen zagon računalnika:"
-
-#~ msgid "Configurator command: "
-#~ msgstr "Ukaz za nastavitveno orodje: "
-
-#~ msgid "Suspend command: "
-#~ msgstr "Ukaz za zamrznitev: "
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Imeniki"
-
-#~ msgid "PRE session scripts directory: "
-#~ msgstr "Imenik pred-sejnih skript:"
-
-#~ msgid "POST session scripts directory: "
-#~ msgstr "Imenik po-sejnih skript:"
-
-#~ msgid "Logging directory: "
-#~ msgstr "Imenik dnevnika:"
-
-#~ msgid "Display initialization directory: "
-#~ msgstr "Inicializacijski imenik zaslona:"
-
-#~ msgid "PID file: "
-#~ msgstr "Datoteka PID:"
-
-#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr "Poti"
-
-#~ msgid "Default $PATH: "
-#~ msgstr "Privzet $PATH (pot): "
-
-#~ msgid "Root $PATH: "
-#~ msgstr "Korenski $PATH (pot):"
-
-#~ msgid "Localization"
-#~ msgstr "Lokalizacija"
-
-#~ msgid "Locale file: "
-#~ msgstr "Datoteka locale:"
-
-#~ msgid "Environment"
-#~ msgstr "Okolje"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
-#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
-#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
-#~ "under the `gdm' product."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavi Uporavljalnik zaslona GNOME\n"
-#~ "Prosimo pošljite vse hrošče ali zahtevke po izboljšanjih na http://"
-#~ "bugzilla.gnome.org pod pakteom `gdm'."
-
-#~ msgid "label273"
-#~ msgstr "label273"
-
-#~ msgid "Extra arguments:"
-#~ msgstr "Dodatni argumenti:"
-
-#~ msgid "Custom command line:"
-#~ msgstr "Poljubna ukazna vrstica:"
-
-#~ msgid "Command line: "
-#~ msgstr "Ukazna vrstica: "
-
-#~ msgid "Allow as flexible server"
-#~ msgstr "Dovoli kot fleksibilen strežnik"
-
-#~ msgid "Make this the default server"
-#~ msgstr "Naj bo ta privzet strežnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the glade interface description\n"
-#~ "file, cannot run gdmchooser.\n"
-#~ "Please check your installation and the\n"
-#~ "location of the gdmchooser.glade2 file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem najti datoteke z opisom vmesnika \n"
-#~ "glade. Ne morem pognati izbirnika gdmchooser.\n"
-#~ "Prosimo, preverite vašo namestitev in mesto\n"
-#~ "datoteke gdmcooser.glade2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade interface description file\n"
-#~ "appears to be corrupted.\n"
-#~ "Please check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka z opisom vmesnika glade\n"
-#~ "izgleda pokvarjena.\n"
-#~ "Prosimo preverite namestitev."
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Osveži"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pomoč"
-
-#~ msgid "Most recently queried hosts"
-#~ msgstr "Nedavno poizvedeni gostitelji"
-
-#~ msgid "Setup my GDM Face"
-#~ msgstr "Nastavi moj obraz GDM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Administrator sistema vam je začasno onemogočil dostop do sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Napačno uporabniško ime ali geslo. Črke morajo biti pravilne velikosti. "
-#~ "Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)."
-
-#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
-#~ msgstr "gdm_error_box: Nisem se uspel izvesti"
-
-#~ msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
-#~ msgstr "gdm_failsafe_question: Nisem se uspel izvesti"
-
-#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_server_start: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR1"
-
-#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_server_start: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal CHLD"
-
-#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_server_start: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM"
-
-#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM"
-
-#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM/"
-#~ "INT"
-
-#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal CHLD"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: initgrougs() ni uspel za %s. Prekinjam."
-
-#~ msgid "Authentication errors should be verbose"
-#~ msgstr "Avtenikacijske napake naj bodo zgovorne"
-
-#~ msgid "X configurator binaries to try: "
-#~ msgstr "Programi, ki naj se poskusijo za nastavitev Xov: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of X setup programs to try for the above script, separated by "
-#~ "spaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "S presledki ločen seznam nastavitvenih programov za X, ki naj jih "
-#~ "preizkusi zgornja skripta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_child_action: Greeter segfaulted too many times in the last 40 "
-#~ "seconds for display %s, killing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_child_action: V zadnjih 40 sekundah se je Pozdravljalnik za zaslon %s "
-#~ "prevečkrat sesul. Ubijam ga"
-
-#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "gdm_main: Napaka pri vzpostavitvi obravnavalnika za signal TERM"
-
-#~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "gdm_main: Napaka pri vzpostavitvi obravnavalnika za signal INT"
-
-#~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "gdm_main: Napaka pri vzpostavitvi obravnavalinka za signal CHLD"
-
-#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_xsync_ping: Napaka pri vzpostavitvi obravnavalnika za signal "
-#~ "ALARM"
-
-#~ msgid "User unknown"
-#~ msgstr "Neznan uporabnik"
-
-#~ msgid "Root login disallowed"
-#~ msgstr "Prijava root ni dovoljena"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Alokacija fifopath ne uspe"
-
-#~ msgid "Display not authorized to connect"
-#~ msgstr "Zaslon ni avtoriziran za priklop"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem odpreti dnevnika za zaslon %s!"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Prekliči"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_parse_enriched_string: Ne morem alocirati začasnega izravnalnika!"
-
-#~ msgid "Halt..."
-#~ msgstr "Zaustavitev..."