summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po154
1 files changed, 78 insertions, 76 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a0198398..66961c5f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation of gdm
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
#
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 20:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -157,67 +157,67 @@ msgstr "Екран"
msgid "The display device"
msgstr "Уређај за приказ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "грешка код успоставе разговора са системом за аутентификацију - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
msgid "general failure"
msgstr "општа грешка"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
msgid "out of memory"
msgstr "нестало меморије"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
msgid "application programmer error"
msgstr "програмерска грешка"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
"грешка при извештавању система аутентификације о изабраном одзиву корисника "
"- %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr ""
"грешка при извештавању система аутентификације о домаћину корисника - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr ""
"грешка при извештавању система аутентификације о конзоли корисника - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgstr "грешка при извештавању система аутентификације о низу за приказ - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr ""
"грешка при извештавању система аутентификације о уверењу приказа xauth - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "нема доступног корисничког налога"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Није могуће променити корисника"
@@ -495,7 +495,6 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "Изговара податке са екрана или користи Брајову азбуку"
#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
-#| msgid "Authentication Dialog"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "PolicyKit агент за пријаве"
@@ -504,7 +503,6 @@ msgid "Select System"
msgstr "Изаберите систем"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-#| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: не могу да направим XDMCP оставу!"
@@ -541,7 +539,6 @@ msgid "List Visible"
msgstr "Приказ листе"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
-#| msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
msgid "Whether or not the chooser list is visible"
msgstr "Одређује да ли је видљива листа за избор"
@@ -633,7 +630,6 @@ msgstr "_Језик:"
#. * with a list of languages to choose from
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-#| msgid "Other..."
msgctxt "language"
msgid "Other..."
msgstr "Остало..."
@@ -660,7 +656,6 @@ msgstr "_Тастатура:"
#. * available keyboard layouts
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-#| msgid "Other..."
msgctxt "keyboard"
msgid "Other..."
msgstr "Остало..."
@@ -724,7 +719,6 @@ msgid "Banner message text"
msgstr "Текст поруке на банеру"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-#| msgid "Banner message text"
msgid "Banner message text when chooser is empty"
msgstr "Текст поруке на банеру када је листа за избор празна"
@@ -769,64 +763,72 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Назив иконе за поздравни лого"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Include local users in Face Browser"
+msgstr "Укључи кориснике овог рачунара у слике корисника"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Recently selected keyboard layouts"
msgstr "Недавно коришћени распореди тастатуре"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Недавно коришћени језици"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
msgstr ""
"Поставља да се списак распореда тастатуре подразумевано види на прозору за "
"пријаву."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
msgstr "Поставља да се списак језика подразумевано види на прозору за пријаву."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of users not to be shown in the Face Browser."
+msgstr "Поставља списак корисника који се не виде у сликама корисника."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#| msgid ""
+#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of users to be shown by default in the Face Browser."
+msgstr "Поставља списак корисника који се виде у сликама корисника."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "Поставља да лого за пријаву користи икону теме."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-#| msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
"Поставите на „true“ (тачно) како би онемогућили приказ познатих корисника у "
"поздравном прозору."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Поставите на „true“ (тачно) како би онемогућили приказ дугмића за поновно "
"покретање рачунара у поздравном прозору."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-#| msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr ""
"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за подешавање позадине."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-#| msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr ""
-"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за мултимедијалне тастере."
+"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за мултимедијалне "
+"тастере."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-#| msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Поставите на „true“ (тачно) за приказ тастатуре на екрану."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-#| msgid ""
-#| "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#| "settings."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -834,81 +836,87 @@ msgstr ""
"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за приступачност "
"тастатуре."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-#| msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "Поставите на „true“ (тачно) како би укључили увећавање екрана."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-#| msgid "Set to True to enable the screen reader."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "Поставите на „true“ (тачно) за укључивање читача екрана."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-#| msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr ""
-"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за подешавање "
-"звука."
+"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за подешавање звука."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-#| msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
msgstr ""
-"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили xrandr додатак за "
-"подешавање."
+"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили xrandr додатак за подешавање."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-#| msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "Поставите на „true“ како би укључили xsettings додатак за подешавање."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#| msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgid "Set to true to include system local users in Face Browser"
msgstr ""
-"Поставите на „true“ како би укључили xsettings додатак за подешавање."
+"Поставите на „true“ како би приказали кориснике са овог рачунара у "
+"сликама корисника."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Поставља на „true“ (тачно) за приказ текста у банеру"
+msgstr "Поставља на „true“ за приказ текста у банеру"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
msgstr "Поставите на true како би користили compiz за управљање прозорима."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-#| msgid "Text banner message to show on the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid ""
"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
msgstr ""
-"Текст поруке за приказ у банеру поздравног прозора, када је списак за "
-"избор корисника празан, уместо banner_message_text."
+"Текст поруке за приказ у банеру поздравног прозора, када је списак за избор "
+"корисника празан, уместо banner_message_text."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr "Текст поруке на банеру за приказ у поздравном прозору."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање позадине."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за мултимедијалне тастере."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:39
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање звука."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:40
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање xrandr."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:41
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање xsettings."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:42
msgid "Use compiz as the window manager"
msgstr "Користи compiz као управника прозора"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:43
+msgid "Users to exclude in the Face Browser"
+msgstr "Корисници који се не приказују у сликама корисника"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:44
+msgid "Users to include in the Face Browser"
+msgstr "Корисници који се приказују у сликама корисника"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
@@ -947,7 +955,6 @@ msgstr "Корисничка поставка која управља овим
#. * a list.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
-#| msgid "Other..."
msgctxt "user"
msgid "Other..."
msgstr "Остало..."
@@ -1035,7 +1042,6 @@ msgstr "Не могу привремено да поставим чувара д
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
#, c-format
-#| msgid "Can't lock screen: %s"
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Не могу да се одјавим: %s"
@@ -1068,13 +1074,11 @@ msgid "Lock Screen"
msgstr "Закључај екран"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
-#| msgid "User Switcher"
msgid "Switch User"
msgstr "Промена корисника"
#. Only show switch user if there are other users
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
-#| msgid "_Quit"
msgid "Quit..."
msgstr "Изађи..."
@@ -1139,7 +1143,6 @@ msgstr "Није могуће одредити текућу сесију."
#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-#| msgid "- Nested gdm login"
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Нова ГУП пријава"
@@ -1153,6 +1156,5 @@ msgstr "Снимак екрана је ухваћен"
#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
-#| msgid "Magnify parts of the screen"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Хвата снимак екрана као слику"