diff options
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 4910 |
1 files changed, 0 insertions, 4910 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po deleted file mode 100644 index d48e5643..00000000 --- a/po/sr@Latn.po +++ /dev/null @@ -1,4910 +0,0 @@ -# Serbian translation of gdm2 -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# -# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. -# -# Maintainer: Goran Rakić <gox@devbase.net> -# Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org> -# Reviewed on 2005-09-05 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 23:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-20 23:58+0100\n" -"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -# note(slobo): authorization, authentication -# authorization možemo prevesti kao ovlašćenje, dozvola a authentication možemo -# prevesti kao provera identiteta ili samo kao autentifikacija kao što je i -# savetovano u 17-om broju časopisa Jezik danas, na strani 29. -# Pasoš (kojim dokazujete identitet) vezujemo za reč authentication dok bi viza -# (pečat u pasošu) bilo ovlašćenje ambasade da uopšte možete ući u neku zemlju a -# to sve vezujemo za reč authorization. -# note(slobo): GDM sam prevodio kao Gnomov upravnik prijave -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -# bug(slobo): session=sesija. Bolji prevod? -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Ova sesija vas prijavljuje na CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Podrazumevana sesija na sistemu" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Ovo je podrazumevana sesija na sistemu" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem vaše grafičko okruženje (Iks server). Najverovatnije nije " -"odgovarajuće podešen. Moraćete da se prijavite u konzoli i iznova pokrenete " -"program za podešavanje Iks servera. Onda pokušajte da ponovo pokrenete " -"Gnomovu uslugu prijave." - -#: ../config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Da li želite da pokrenem program za podešavanje Iks servera? Trebaće vam " -"lozinka root korisnika." - -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Molim da unesete lozinku za privilegovanog korisnika (root)." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Sada ću pokušati da ponovo pokrenem Iks server." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Privremeno ću onemogućiti ovaj Iks server. Kada ga ispravno podesite ponovo " -"pokrenite Gnomovu uslugu prijave." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem Iks server (vaše grafičko okruženje). Najverovatnije nije " -"odgovarajuće podešen. Da li želite da proučite odziv Iks servera kako biste " -"pronašli problem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Želite li takođe da proučite detaljni dnevnik Iks servera?" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem Iks server (vaše grafičko okruženje). Izgleda da " -"pokazivački uređaj (vaš miš) nije odgovarajuće podešen. Da li želite da " -"pogledate odziv Iks servera kako biste otkrili problem?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Da li želite da probam da pokrenem program za podešavanje miša? Trebaće vam " -"lozinka root korisnika." - -#: ../config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Ovo je bezbedna xterm sesija. Prozori su sada u žiži jedino ako ste mišem " -"iznad njih. Da napustite ovaj način rada, ukucajte „exit“ u prozoru u gornjem " -"levom uglu" - -#: ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Ne može da pokrene vašu sesiju pa je pokrenuta bezbedna xterm sesija. " -"Prozori su sada u žiži jedino ako ste mišem iznad njih. Da napustite ovaj " -"način rada, ukucajte „exit“ u prozoru u gornjem levom uglu" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "Gnom" - -# note(slobo): slobodan prevod, svet vilenjaka Gnoma -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Ova sesija vas uvodi u Gnomov svet" - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Ne mogu da zapišem novi ovlašćujući unos: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Ne mogu da zapišem novi ovlašćujući unos. Moguće je da nedostaje prostor " -"na disku" - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"Gnomov upravnik pristupa ne može da zapiše novi ovlašćujući unos na disk. " -"Moguće je da nedostaje prostor na disku.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Ne mogu da napravim novu datoteku sa kolačićem u %s" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Ne može bezbedno da otvori %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Ne može da otvori datoteku sa kolačićem u %s" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Ne može da zaključa datoteku sa kolačićem u %s" - -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Ne mogu da zapišem kolačić" - -#: ../daemon/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Preskačem sumnjivu datoteku sa kolačićem %s" - -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Ne mogu da pišem u %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Uslužni program ekrana je oboren već 6 puta u poslednjih 90 sekundi, što " -"znači da neke stvari ne rade kako treba. Sačekaću 2 minuta pre nego što " -"pokušam ponovo za ekran %s." - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Ne mogu da napravim prelivanje ka procesu" - -#: ../daemon/display.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Nisam uspeo da odvojim podproces Gnomovog upravnika prijave za %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s: nije obična datoteka!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Datoteka je predugačka da bi bila prikazana ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "ne mogu da otvorim %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:864 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"%s: Ne može da podeli proces i prikaže prozor sa greškama i informacijama" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Direktorijum %s ne postoji." - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s nije u vlasništvu korisnika sa uid brojem %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: grupa ima pravo upisa na %s." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: ostali imaju pravo upisa na %s." - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ne postoji, a mora postojati." - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s nije regularna datoteka." - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: i grupa i ostali imaju pravo upisa na %s" - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s je veći nego maksimalna veličina datoteke koju je postavio " -"administrator." - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Ne mogu da napravim utičnicu" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "" -"%s: Ne mogu da postavim vezu ka udaljenom kompjuteru na odgovarajući port" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Ne mogu da napravim FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Ne mogu da otvorim FIFO" - -# bug: why these two messages need to differ? -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Ne mogu da upišem PIB datoteku %s: verovatno nema slobodnog prostora na " -"disku. Greška: %s\n" - -# bug: why these two messages need to differ? -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Ne mogu da upišem PIB datoteku %s: verovatno nema slobodnog prostora na " -"disku. Greška: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:218 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() nije uspeo!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() nije uspeo: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:412 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti Iks server otporan na greške %s" - -#: ../daemon/gdm.c:430 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Pokreće izvršni skript XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:547 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem vaše grafičko okruženje (Iks server). Najverovatnije nije " -"odgovarajuće podešen. Mora ćete da se prijavite u konzoli i ponovo pokrenete " -"program za podešavanje Iks servera. Onda pokušajte da ponovo pokrenete uslugu " -"Gnomovog upravnika prijave." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Nekoliko puta u kratkom periodu vremena nisam uspeo da pokrenem Iks server — " -"isključujem ekran %s" - -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Glavna suspenzija..." - -#: ../daemon/gdm.c:622 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Sistem se ponovo pokreće, molim sačekajte..." - -#: ../daemon/gdm.c:624 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Gašenje sistema je u toku, molim sačekajte..." - -#: ../daemon/gdm.c:635 -msgid "Master halting..." -msgstr "Glavno gašenje..." - -#: ../daemon/gdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Neuspešno gašenje: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "_Ponovo pokretanje računara je u toku..." - -#: ../daemon/gdm.c:670 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Neuspešno ponovno pokretanje: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Zahtev za ponovno pokretanje upravnika prijave, računara, privremeno " -"zaustavljanje ili gašenje kada ne postoji sistemski meni sa ekrana %s" - -#: ../daemon/gdm.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Zahtev za ponovno pokretanje upravnika prijave, računara, privremeno " -"zaustavljanje ili gašenje za ne-lokalni ekran %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Napušta ekran %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1000 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "Ponovno pokretanje usluge Gnomovog upravnika prijave je u toku..." - -#: ../daemon/gdm.c:1004 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"glavni uslužni program: Primio sam SIGABRT. Nešto je gadno zabrljano. Gasim " -"sve!" - -#: ../daemon/gdm.c:1236 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nemoj da podeliš proces i pošalješ ga u pozadinu" - -#: ../daemon/gdm.c:1238 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koji se mogu pokrenuti" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "Alternative configuration file" -msgstr "Druga, rezervna datoteka sa podešavanjima" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "Datoteka sa podešavanjima" - -#: ../daemon/gdm.c:1242 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Sačuvaj sve promenljive okruženja povezivača" - -#: ../daemon/gdm.c:1244 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Ispiši izdanje Gnomovog upravnika prijave" - -#: ../daemon/gdm.c:1246 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Pokreni prvi Iks server, ali zatim zaustavi dok ne primimo dozvolu u PUPI " -"(FIFO)" - -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Ne mogu da otvorim %s radi upisa" - -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Greška u opciji %s: %s.\n" -"Pokrenite „%s --help“ da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne " -"linije.\n" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Samo root korisnik treba da pokreće GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 -#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534 -#: ../gui/gdmlogin.c:3540 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja hvatača %s signala: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1480 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "Usluga Gnomovog upravnika prijave je već pokrenuta. Prekidam!" - -#: ../daemon/gdm.c:1584 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača CHLD signala" - -#: ../daemon/gdm.c:2713 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC zahtev je odbijen: niste autentifikovani" - -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157 -#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301 -#: ../daemon/gdm.c:3327 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s zahtev je odbijen: niste autentifikovani" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Zahtevan je nepoznati tip servera; koristim standardni server." - -# bug(slobo): prevod za flexible server? -#: ../daemon/gdm.c:2919 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim " -"standardni server." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima za Gnomovog upravnika prijave: %s. " -"Koristim unapred postavljena podešavanja." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:852 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristi %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:885 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Standardni Iks server nije pronađen, isprobavam rezervne" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:944 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nije naveden pozdravni ekran." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:946 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nije naveden udaljeni pozdravni ekran." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:948 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Direktorijum sa sesijama nije naveden." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP je omogućen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga isključujem" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1093 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay je manje od 5, pa ću koristiti 5." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1331 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritet je van opsega; postavljam ga na %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Naredba za server je prazna; koristim standardnu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorijum. Koristi ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Direktorijum sa ovlašćenjima servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"a on ne postoji. Molim ispravite podešavanje Gnomovog upravnika prijave i " -"ponovo pokrenete uslugu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Prekidam." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Direktorijum sa ovlašćenjima servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"a to nije direktorijum. Molim ispravite podešavanje Gnomovog upravnika " -"prijave i ponovo pokrenete uslugu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1575 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nije direktorijum. Prekidam." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1648 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa podešavanjima je neispravna. " -"Preskačem!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1770 ../daemon/gdmconfig.c:1808 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP je isključen, a nisu definisani lokalni serveri. Prekidam!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1788 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP je isključen i nisu definisani lokalni serveri. Dodajem %s na :%d " -"kako bih dozvolio podešavanja!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1800 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP je isključen i Gnomov upravnik prijave ne može da pronađe lokalni " -"server koji bi pokrenuo. Prekidam! Molim da ispravite podešavanje i ponovo " -"pokrenete Gnomovog upravnika prijave." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Korisnik „%s“ pod kojim se vodi Gnomov upravnik prijave ne postoji. Molim da " -"ispravite podešavanja Gnomovog upravnika prijave i ponovo pokrenete ovu " -"uslugu." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1833 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Ne mogu da pronađem korisnika (%s) pod kojim se pokreće usluga Gnomovog " -"upravnika prijave. Prekidam!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1839 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Korisnik pod kojim se pokreće usluga Gnomovog upravnika prijave je root što " -"nije dozvoljeno jer predstavlja sigurnosni rizik. Molim da ispravite " -"podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravnika prijave." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1848 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Korisnik pod kojim se pokreće usluga Gnomovog upravnika prijave ne može " -"biti root. Prekidam!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1854 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Grupa „%s“, pod kojom se pokreće usluga Gnomovog upravnika prijave ne " -"postoji. Molim da ispravite podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog " -"upravnika prijave." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1861 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Ne mogu da pronađem grupu „%s“ pod kojom se pokreće usluga Gnomovog " -"upravnika prijave. Prekidam!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1867 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Grupa pod kojom se pokreće usluga Gnomovog upravnika prijave je root što " -"nije dozvoljeno jer predstavlja sigurnosni rizik. Molim da ispravite " -"podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravnika prijave." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1876 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Grupa pod kojom se pokreće usluga Gnomovog upravnika prijave ne bi " -"trebalo da bude root. Prekidam!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Pozdravni ekran nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće usluga " -"Gnomovog upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Udaljeni pozdravni ekran nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće " -"usluga Gnomovog upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1899 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Izbornik nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće usluga Gnomovog " -"upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1908 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "Nije naveden daemon/ServAuthDir u datoteci sa podešavanjima" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1910 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Nije naveden daemon/ServAuthDir." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1933 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Autorizacioni direktorijum servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Molim da ispravite vlasništvo " -"ili podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravika prijave." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Prekidam." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1948 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Autorizacioni direktorijum servera (daemon/ServAuthDir) je podešen na %s i " -"ima pogrešne dozvole — one treba da budu %o. Molim ispravite dozvole ili " -"podešavanje i ponovo pokrenite uslugu Gnomovovog upravnika prijave." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s ima pogrešne dozvole %o, koje treba da budu %o. Prekidam." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Da ili n = Ne? >" - -#: ../daemon/misc.c:1125 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Ne mogu da saznam lokalnu adresu!" - -#: ../daemon/misc.c:1279 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nisam mogao da postavim IB grupe na %d. Prekidam." - -#: ../daemon/misc.c:1284 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() nije uspeo za %s. Prekidam." - -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Greška pri postavljanju signala %d na %s" - -#: ../daemon/misc.c:2443 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Poslednja prijava:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Ne može da pokrene bezbednu konzolu" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Izgleda da je Iks server već pokrenut na ekranu %s. Da li da probam drugi " -"broj ekrana? Ako odgovorite ne, pokušaću da pokrenem server na %s ponovo.%s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Možete promeniti konzole pritiskom na Ctrl-Alt i neki funkcijski taster, " -"na primer Ctrl-Alt-F7 kako biste dobili sedmu konzolu. Iks server je obično " -"pokrenut na konzoli sedam i više.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Xnest ne može da otvori ekran „%s“" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Ekran %s je zauzet. Neki drugi Iks server je već pokrenut." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom otvaranje veze sa procesom: %s" - -#: ../daemon/server.c:698 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: ne mogu da se povežem na roditeljski ekran „%s“" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Ne mogu da pronađem broj slobodnog ekrana" - -#: ../daemon/server.c:865 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Ekran %s je zauzet. Pokušavam drugi broj ekrana." - -#: ../daemon/server.c:976 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Neispravna komanda servera „%s“" - -#: ../daemon/server.c:981 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Ime servera „%s“ nije pronađeno; koristim standardan server" - -#: ../daemon/server.c:1160 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Ne može da otvori datoteku sa dnevnikom za ekran %s!" - -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" - -#: ../daemon/server.c:1229 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s" - -#: ../daemon/server.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrednost %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1251 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Server se trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne postoji" - -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na %d" - -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() nije uspeo za %s" - -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na %d" - -#: ../daemon/server.c:1285 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na vrednost 0" - -#: ../daemon/server.c:1312 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver nije pronađen: %s" - -#: ../daemon/server.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Ne može da podeli proces Iks servera!" - -#: ../daemon/slave.c:269 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Ne mogu da postavim EGID na korisnikov GID" - -#: ../daemon/slave.c:277 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Ne mogu da postavim EUID na korisnikov UID" - -#: ../daemon/slave.c:1104 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Ipak se prijavi" - -#: ../daemon/slave.c:1106 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, vratiti na prethodno " -"prijavljenu sesiju, ili otkazati ovu prijavu" - -#: ../daemon/slave.c:1110 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Vrati se na prethodnu prijavu" - -#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 -msgid "Abort login" -msgstr "Otkaži prijavu" - -#: ../daemon/slave.c:1114 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu" - -#: ../daemon/slave.c:1291 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Nisam mogao da pokrenem Iks\n" -"server (vaše grafičko okruženje)\n" -"zbog nekih unutrašnjih grešaka.\n" -"Molim da kontaktirate administratora\n" -"sistema ili pregledajte Vaš syslog.\n" -"U međuvremenui, ovaj ekran će biti\n" -"isključen. Molim da ponovo pokrenete\n" -"Gnomovu uslugu prijave kada ispravite problem." - -#: ../daemon/slave.c:1545 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: ne može da izdvoji proces" - -#: ../daemon/slave.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: ne može da otvori ekran %s" - -#: ../daemon/slave.c:1743 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Ne mogu da izvršim program za podešavanje. Proverite da li je njegova putanja " -"ispravno postavljena u datoteci sa podešavanjima. Pokušaću da ga pokrenem sa " -"znanog mesta." - -#: ../daemon/slave.c:1757 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem program za podešavanje. Proverite da li je njegova putanja " -"ispravno postavljena u datoteci sa podešavanjima." - -#: ../daemon/slave.c:1921 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Unesite lozinku root korisnika\n" -"kako biste pokrenuli podešavanje." - -#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Prijavni zvuk je tražen na ne-lokalnom ekranu, ili se ne može pokrenuti " -"program za puštanje, ili zvuk ne postoji." - -#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Ne mogu da inicijalizujem vezu ka gdmgreeter procesu" - -#: ../daemon/slave.c:2541 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Nisu definisani serveri u datoteci sa podešavanjima, a XDMCP je isključen. Ovo " -"može biti samo greška u podešavanjima. Zato sam pokrenuo samostalan server za " -"vas. Treba da se prijavite i popravite podešavanja. Obratite pažnju da je " -"automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno isključeno." - -#: ../daemon/slave.c:2555 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem pravi Iks server (vaše grafičko okruženje) pa je ovo Iks " -"server pokrenut u sigurnom režimu. Treba da se prijavite i ispravno podesite " -"Iks server." - -#: ../daemon/slave.c:2564 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Navedeni broj ekrana je bio zauzet, stoga je ovaj server pokrenut na ekranu %" -"s." - -#: ../daemon/slave.c:2584 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"Ovaj program za dobrodošlicu izgleda da puca.\n" -"Pokušaću da koristim neki drugi." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2607 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Ne može da pokrene dobrodošlicu sa Gtk modulima: %s. Pokušava bez modula" - -#: ../daemon/slave.c:2614 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: Ne može da pokrene program za dobrodošlicu, pa pokušava sa " -"podrazumevanim: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2626 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem program za dobrodošlicu, pa stoga nećete moći da se " -"prijavite. Ovaj ekran će biti isključen. Pokušajte da se prijavite na drugi " -"način i izmenite datoteku sa podešavanjima" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2633 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na ekranu %s" - -#: ../daemon/slave.c:2637 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Ne mogu da podelim gdmgreeter proces" - -#: ../daemon/slave.c:2709 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Ne mogu da otvorim fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:2881 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Ne mogu da postavi cevku ka gdmchooser-u" - -#: ../daemon/slave.c:2986 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem program za biranje, stoga verovatno nećete moći da se " -"prijavite. Molim obratite se sistem administratoru." - -#: ../daemon/slave.c:2990 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na ekranu %s" - -#: ../daemon/slave.c:2993 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Ne može da podeli gdmchooser proces" - -#: ../daemon/slave.c:3226 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Ne mogu da otvorim ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3385 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Izvršavanje PreSession skripte vraća > 0. Prekidam." - -#: ../daemon/slave.c:3429 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Jezik %s ne postoji, koristim %s jezik" - -#: ../daemon/slave.c:3430 -msgid "System default" -msgstr "Predefinisano na sistemu" - -#: ../daemon/slave.c:3447 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Nisam mogao da podesim okruženje za %s. Prekidam." - -#: ../daemon/slave.c:3494 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() nije uspeo za %s. Prekidam." - -#: ../daemon/slave.c:3500 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Ne može da postane %s. Prekidam." - -#: ../daemon/slave.c:3536 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Ne može da nađe Exec liniju u datoteci sesije: %s. Umesto toga, pokrećem " -"Gnomovu sesiju otpornu na greške" - -#: ../daemon/slave.c:3539 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3559 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Ne može da nađe ili pokrene osnovnu skriptu za sesiju. Pokušaće da za " -"vas pokrene bezbedni Gnom." - -#: ../daemon/slave.c:3565 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Ne može da nađe ili pokrene osnovnu skriptu za sesiju, pokušaće da za " -"vas pokrene bezbedni Gnom." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3580 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session nije pronađen za pokretanje bezbedne Gnom sesije, pokušava " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3585 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem instalaciju Gnoma. Pokrećem „xterm sesiju otpornu na " -"greške“." - -#: ../daemon/slave.c:3593 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Ovo je Gnom sesija otporna na greške. Bićete prijavljeni u „Predefinisanu“ " -"sesiju Gnoma bez pokretanja skripti po pokretanju. Ovo je samo da popravite " -"grešku u vašoj instalaciji." - -#: ../daemon/slave.c:3608 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem „xterm“ kako bih pokrenuo sesiju otpornu na greške." - -#: ../daemon/slave.c:3621 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ovo je xterm sesija otporna na greške. Bićete prijavljeni na konzolu " -"terminala kako biste popravili vaš sistem ako ne možete da se prijavite na " -"drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte „exit“ i pritisnite " -"taster za novi red u prozoru." - -#: ../daemon/slave.c:3648 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Korisniku nije dozvoljeno da se prijavi" - -#: ../daemon/slave.c:3651 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Administrator sistema je isključio vaš nalog." - -#: ../daemon/slave.c:3682 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Greška! Ne mogu da postavim izvršno okruženje.." - -# bug(danilo): exec -> execute -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Ne mogu da pokrenem %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3706 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Ne može da pokrene sesiju usled neke unutrašnje greške." - -#: ../daemon/slave.c:3760 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Korisnik je prošao autentifikaciju ali getpwnam(%s) nije uspeo!" - -#: ../daemon/slave.c:3773 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraća vrednost > 0. Prekidam." - -#: ../daemon/slave.c:3795 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Piše da je vaša lična fascikla:\n" -"„%s“\n" -"ali izgleda da ona ne postoji.\n" -"Da li želite da se prijavite sa / (korenim)\n" -"direktorijumom kao vašom ličnom fasciklom?\n" -"\n" -"Ne očekujte da će bilo šta raditi ako ne\n" -"koristite bezbednu sesiju." - -#: ../daemon/slave.c:3807 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Korisnička lična fascikla za %s: „%s“ ne postoji!" - -#: ../daemon/slave.c:3856 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -".dmrc datoteka u vašoj ličnoj fascikli ima neispravne dozvole i biće " -"zanemarena. Ovo sprečava da podrazumevana sesija i jezik budu sačuvani. Ta " -"datoteka treba da je u vlasništvu samog korisnika i da ima 644 dozvole." - -#: ../daemon/slave.c:3985 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"Gnomov upravnik prijave nije mogao obaviti upis u vašu datoteku sa " -"ovlašćenjima.Ovo može da znači da nemate prostora na disku ili da vaš lični " -"direktorijum ne može biti otvoren za upis. U svakom slučaju ne možete da se " -"prijavite. Molim kontaktirajte vašeg administratora sistema" - -#: ../daemon/slave.c:4061 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Greška prilikom deobe procesa korisničke sesije" - -#: ../daemon/slave.c:4142 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Vaša sesija je trajala manje od 10 sekundi. Ako se niste lično odjavili, ovo " -"može značiti da postoje određeni problemi sa instalacijom ili možete imati " -"manjak prostora na disku. Pokušajte da se prijavite preko neke od sesija " -"otpornih na greške kako biste pokušali da popravite problem." - -#: ../daemon/slave.c:4150 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Pogledaj detalje (datoteka ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4314 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "" -"Gnomov upravnik prijave je primetio da je u toku gašenje ili ponovno " -"pokretanje." - -#: ../daemon/slave.c:4408 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Ping na %s nije uspeo; odbacujem ekran!" - -#: ../daemon/slave.c:4687 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatalna Iks greška - ponovo pokrećem %s" - -#: ../daemon/slave.c:4756 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Prijavni zvuk je tražen na ne-lokalnom ekranu, ili se ne može pokrenuti " -"program za puštanje, ili zvuk ne postoji" - -#: ../daemon/slave.c:5113 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Neuspešno pokretanje: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Ne može da podeli proces skripte!" - -#: ../daemon/slave.c:5214 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Neuspešno obrazovanje cevi" - -#: ../daemon/slave.c:5253 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Neuspešno izvršavanje: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Neispravno korisničko ime ili lozinka. Razlikuju se mala i velika slova." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Upaljen je taster za sva velika slova" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da autentifikujem korisnika „%s“" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Prijava root korisnika nije dozvoljena na ekranu „%s“" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Administrator sistema nije dozvolio da se prijavite sa ovog ekrana" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno da se prijavi" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Administrator sistema je isključio vaš nalog." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nisam mogao da podesim korisničku grupu za %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da postavim vašu korisničku grupu tako da nećete moći da se " -"prijavite. Molim da kontaktirate administratora sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Lozinka za %s je istekla" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Obavezni ste da promenite lozinku.\n" -"Molim izaberite novu lozinku." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da izmenim Vašu lozinku zbog čega nećete moći da se prijavite. Molim " -"pokušajte kasnije ponovo ili stupite u vezu sa administratorom." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Vaša lozinka je izmenjena, ali možda ćete morati opet da je izmenite. Molim " -"pokušajte kasnije ponovo ili stupite u vezu sa administratorom." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Vaša lozinka je istekla.\n" -"Sada je jedino administrator sistema može izmeniti" - -# bug: s/passwdexpired/password expired/ -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Unutrašnja greška ili je lozinka istekla" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Došlo je do unutrašnje greške zbog koje nećete moći da se prijavite.\n" -"Molim pokušajte kasnije ponovo ili stupite u vezu sa administratorom." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Nisam mogao da saznam passwd strukturu za %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Morate odmah promeniti lozinku (zastarela lozinka)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Morate odmah promeniti lozinku (administrator je naredio)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Vaš nalog je istekao; molim kontaktirajte administratora sistema" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "Lozinka nije uneta" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Lozinka nije izmenjena" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "Ne mogu da saznam korisničko ime" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ponovite novu lozinku:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Unesite novu lozinku:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(tekuća) lozinka:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Greška pri izmeni NIS lozinke." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Morate izabrati dužu lozinku" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Lozinka je već korišćena. Izaberite neku drugu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Morate čekati nešto duže da biste izmenili lozinku" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Nažalost, lozinke se ne poklapaju" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Nisam mogao da podesim pam hvatač sa null ekranom" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da postavim uslužni program %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Nisam mogao da autentifikujem korisnika" - -#: ../daemon/verify-pam.c:968 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Administrator sistema nije dozvolio prijavljivanje sa ovog ekrana" - -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Promena isečka za autentifikaciju nije uspela za korisnika %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Promena isečka za autentifikaciju nije uspela. Molim da probate ponovo " -"kasnije ili kontatirajte administratora sistema." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Korisniku %s više nije dozvoljeno da pristupi sistemu" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno da dobije pristup u ovom trenutku" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Administrator sistema je privremeno onemogućio pristup sistemu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nisam mogao da podesim menadžer naloga za %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Ne može da uspostavi poverenje za %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nisam mogao da otvorim sesiju za %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Neuspešna autentifikacija. Razlikuju se mala i velika slova." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Neuspešna autentifikacija" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatsko prijavljivanje" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Administrator sistema vam je privremeno onemogućio pristup sistemu." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "" -"Ne može da pronađe PAM podešavanja za uslugu Gnomovog upravnika prijave." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Ne može da sazna ime računara: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Ne mogu da napravim utičnicu!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Ne mogu da se vežem na XDMCP utičnicu!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Ne može da napravi XDMCP bafer!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Ne može da pročita XDMCP zaglavlje!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Neispravna verzija XDMCPa!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Nepoznat kod operacije sa računara %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nisam mogao da izdvojim authlist iz paketa" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Greška u sumi za proveru" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Ne može da prikaže adrese" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Ne može da pročita broj porta ekrana" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Loša adresa" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Odbijen XDMCP upit sa adrese %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Primljen zahtev sa zabranjenog računara %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Ne može da pročita broj ekrana" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Ne može da pročita vrstu veze" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1618 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Ne može da pročita adresu klijenta" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam imena za autentifikaciju" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1635 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam podatke za autentifikaciju" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1645 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam listu za autorizaciju" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1662 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID proizvođača" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Nije uspela provera suma sa %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio zahtev za upravljanje sa zabranjene adrese %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID sesije" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1984 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam klasu ekrana" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 -#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam adrese" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE zahtev za zabranjene adrese %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2728 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Nisam uspeo pokrenuti „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --" -"to-authfile %s“: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 -#: ../daemon/xdmcp.c:2782 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest komandna linija" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "STRING" -msgstr "TEKST" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Dodatne opcije za Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIJE" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run in background" -msgstr "Pokreni u pozadini" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Samo pokreni Xnest bez upita (bez izbornika)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Uradi neposredni upit umesto posrednog (izbornik)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Pokreni emitovanje umesto posrednog upita (izbornik)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Ne proveravaj da li postoji pokrenut Gnomov upravnik prijave" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest ne postoji." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga instalira." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Nije uključen posredan XDMCP" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Molim tražite od vašeg administratora sistema da dozvoli ovu mogućnost." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP nije uključen" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589 -msgid "GDM is not running" -msgstr "Nije pokrenuta usluga Gnomovog upravnika prijave" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga pokrene." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nisam mogao da pronađem slobodan broj ekrana" - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Molim sačekajte: pretražujem lokalnu mrežu..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nisu pronađeni poslužitelji." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Izaberite _računar na koji želite da se povežete:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:620 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Računar „%s“ ne može trenutno da odobri prijavu. Molim pokušajte kasnije." - -#: ../gui/gdmchooser.c:630 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Ne može da se poveže na udaljeni računar" - -# bug(danilo): plural-forms -#: ../gui/gdmchooser.c:1282 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Nisam primio bilo kakav odgovor sa računara „%s“ u %d sekundi. Možda računar " -"nije uključen, ili ne želi sada da primi prijavu. Molim pokušajte kasnije." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1295 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nije primio odgovor od servera" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1397 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Ne mogu da nađem računar „%s“. Možda ste loše uneli njegovo ime." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1406 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Ne može da nađe računar" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1611 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Glavna oblast ovog programa prikazuje računare u lokalnoj mreži koji imaju " -"omogućen „XDMCP“. Ovo dozvoljava korisnicima da se prijave na udaljene " -"računare kao da su prijavljeni koristeći konzolu.\n" -"\n" -"Možete ponovo pretražiti mrežu pritiskom na „Osveži“. Kada odaberete računar " -"pritisnite na „Poveži se“ kako biste otvorili sesiju ka tom kompjuteru." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Utičnica za xdm komunikaciju" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 -msgid "SOCKET" -msgstr "UTIČNICA" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adresa klijenta koju treba vratiti u odgovoru xdm-u" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tip konekcije koji treba vratiti u odgovoru xdm-u" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "TYPE" -msgstr "TIP" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Izdanje izbornika (%s) se ne poklapa sa izdanjem pozadinskog procesa (%s). " -"Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika prijave. " -"Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam računar." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2039 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Ne mogu da pokrenem izbornik" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Dodaj računar: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "Poveži _se" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Ugasi program" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Kako da koristite ovaj program" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Izbornik prijavnog računara" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otvori sesiju ka izabranom računaru" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Testiraj mrežu" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Pošalji upit i dodaj ovaj računar u gornji spisak" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gui/gdmcomm.c:590 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (Gnomov upravnik ekrana) nije pokrenut." - -#: ../gui/gdmcomm.c:592 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Možda zapravo koristite neki drugi upravnik prijave, kao što je KDM " -"(Upravnik prijave za KDE okruženje) ili XDM. Ukoliko i dalje želite da " -"koristite ovu mogućnost, ili ručno pokrenite Gnomovog upravnika ekrana ili " -"to zatražite od vašeg administratora sistema." - -#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Ne može da se sporazume sa GDM-om (Gnomovim upravnikom ekrana)." - -#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Možda koristite staro izdanje GDM-a." - -#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Ne mogu da komuniciram sa Gnomovim upravnikom prijave. Možda imate pokrenutu " -"staru verziju." - -#: ../gui/gdmcomm.c:641 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Dozvoljeni limit savitljivih Iks servera je dostignut." - -#: ../gui/gdmcomm.c:643 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Došlo je do grešaka u pokušaju da pokrenem Iks server." - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Pokretanje Iks servera nije uspelo. Možda nije ispravno podešen." - -#: ../gui/gdmcomm.c:648 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Pokrenuto je previše Iks sesija." - -#: ../gui/gdmcomm.c:650 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Ugnježden Iks server (Xnest) ne može da se poveže sa vašim trenutnim Iks " -"serverom. Možda vam nedostaje datoteka sa ovlašćenjima Iks servera." - -#: ../gui/gdmcomm.c:655 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Ugnežđeni Iks server (Xnest) nije dostupan ili je GDM netačno podešen.\n" -"Molim da instalirate Xnest paket ukoliko želite da koristite ugnježđeno " -"prijavljivanje." - -#: ../gui/gdmcomm.c:660 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "" -"Iks server nije dostupan. Možda je Gnomov upravnik prijave neodgovarajuće " -"podešen." - -#: ../gui/gdmcomm.c:663 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Pokušaj postavljanja nepoznate radnju odjave, ili pokušaj postavljanja radnje " -"odjave koja nije dostupna." - -#: ../gui/gdmcomm.c:666 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuelni terminali nisu podržani." - -#: ../gui/gdmcomm.c:668 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Pokušavam da pređem na virtuelni terminal neispravnog broja." - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Pokušavam da ažuriram nepodržani ključ podešavanja." - -# bug(slobo): authentication or authorization? -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju. Možda vaša .Xauthority " -"datoteka nije ispravno podešena." - -#: ../gui/gdmcomm.c:676 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Previše poruka je poslato upravniku prijave i to ga je ugušilo." - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Dogodila se greška." - -#: ../gui/gdmcommon.c:567 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d. %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:573 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" - -# bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/gdmcommon.c:681 -msgid " seconds" -msgstr " sekundi" - -#: ../gui/gdmcommon.c:683 -msgid " second" -msgstr " sekund" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Upotreba: %s [-b][-v] i jedno od sledećih:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a ekran\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r ekran\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d ekran\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [ime servera]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t koliko puta pokušati povezivanje (podrazumeva se 15 puta)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s vrednost za uspavljivanje (podrazumeva se 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server je zauzet, malo ću odspavati.\n" - -# bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/gdmdynamic.c:304 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Veza do pozadinskog procesa nije ostvarena, spavam %d sekundi. Pokušaj %d " -"od %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Ne mogu da se povežem na server ni nakon %d pokušaja\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugnežđenog prozora" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Nova prijava u ugnežđenom prozoru" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Ne mogu da promenim ekran" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 -msgid "Nobody" -msgstr "Niko" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Ekran %s na virtuelnom terminalu %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Ugnežđeni ekran %s na virtuelnom terminalu %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 -msgid "Username" -msgstr "Korisničko ime" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 -msgid "Display" -msgstr "Ekran" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 -msgid "Open Displays" -msgstr "Otvoreni ekrani" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Otvori novi ekran" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Pređi na _postojeći ekran" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Već ima otvorenih ekrana. Možete izabrati neki iz spiska niže, ili otvoriti " -"novi." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 -msgid "Choose server" -msgstr "Izaberite server" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Izaberite koji Iks server želite da pokrenete" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 -msgid "Standard server" -msgstr "Standardni server" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Pošalji posebnu komandu protokola GDMu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "NAREDBA" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Način rada Xnesta" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ne zaključavaj trenutni ekran" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Podaci za rešavanje grešaka" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Prijavi se pre pokretalja --komande" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Pokreni novu fleksibilnu sesiju i ne izbacuj prozor" - -# bug(slobo) -#: ../gui/gdmflexiserver.c:831 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Možda vaša .Xauthority datoteka nije ispravno podešena." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:860 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Izgleda da niste prijavljeni u konzoli" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:862 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Pokretanje novog prijavljivanja radi ispravno samo u konzoli." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:908 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Ne može da pokrene novi ekran" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik bez odjavljivanja" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nova prijava" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A–M|afrikans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A–M|albanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A–M|amharski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A–M|arapski (Egipat)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A–M|arapski (Lebanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A–M|armenijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A–M|azerbejdžanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A–M|baskijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A–M|beloruski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A–M|bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A–M|bengali (Indija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A–M|bugarski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A–M|bošnjački" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A–M|katalanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A–M|kineski (Kina)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A–M|kineski (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A–M|kineski (Singapur)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A–M|kineski (Tajvan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "N–Š|hrvatski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N–Š|češki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A–M|danski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N–Š|holandski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A–M|engleski (američki)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A–M|engleski (australijski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A–M|engleski (britanski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A–M|engleski (kanadski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A–M|engleski (irski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A–M|engleski (danski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A–M|engleski (južnoafrički)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A–M|estonski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "N–Š|finski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "N–Š|francuski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "N–Š|francuski (belgijski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "N–Š|francuski (švajcarski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A–M|galicijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "N–Š|nemački" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N–Š|nemački (austrijski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N–Š|nemački (švajcarski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A–M|grčki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A–M|Guharati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "N–Š|hebrejski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "N–Š|hindu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A–M|mađarski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A–M|islandski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A–M|indonezijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A–M|višejezički" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A–M|irski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A–M|italijanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A–M|japanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A–M|kanada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A–M|kinjarvanda" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A–M|korejski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A–M|letonski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A–M|litvanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A–M|makedonski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A–M|malajski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A–M|malajamski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A–M|marati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A–M|mongolski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N–Š|severni soto" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N–Š|norveški (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N–Š|norveški (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N–Š|orija" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N–Š|pandžabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N–Š|persijski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N–Š|poljski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N–Š|portugalski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N–Š|portugalski (brazijski)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N–Š|rumunski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N–Š|ruski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N–Š|srpski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N–Š|srpski (latinica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N–Š|srpski (ijekavski)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N–Š|slovački" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N–Š|slovenački" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N–Š|španski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N–Š|španski (Meksiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N–Š|švedski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N–Š|švedski (Finska)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N–Š|tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N–Š|telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N–Š|tajlandski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N–Š|turski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N–Š|ukrajinski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "A–M|vijetnamski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "A–M|valun" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "A–M|velšanski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A–M|jidiš" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "A–M|zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Ostali|POSIX/C englski" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A–M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N–Š" - -#: ../gui/gdmlogin.c:352 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu „%s“: %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:360 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski program" - -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Korisnik %s će biti prijavljen u %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da ponovo pokrenete računar?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 -msgid "_Restart" -msgstr "_Ponovo pokreni" - -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da ugasite računar?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut _Down" -msgstr "U_gasi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da privremeno zaustavite računar?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Privremeno zaustavi" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Da li želite da postavite %s kao predefinisan izbor za sledeće sesije?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Vaš omiljena vrsta sesije %s nije instalirana na ovom računaru." - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "Označi kao _podrazumevano" - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Samo se _prijavi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Izabrali ste %s za ovu sesiju, dok je vaše predefinisano podešavanje %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Samo za _ovu jednu sesiju" - -#: ../gui/gdmlogin.c:825 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Izabrali ste %s za ovu sesiju." - -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Ako želite da podesite %s kao predefinisano za buduće sesije, pokrenite " -"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz glavnog " -"menija)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Predefinisano na sistemu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "izabrana je sesija %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 -msgid "_Last" -msgstr "Pos_lednja" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "izabran je jezik: %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 -msgid "_System Default" -msgstr "Predefinisano na _sistemu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 -msgid "_Other" -msgstr "_Ostali" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Molim ubacite žeton kako bi mogli da se prijavite" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Radno okruženje Gnom" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 -msgid "Finger" -msgstr "Pretraži" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 -msgid "GDM Login" -msgstr "Kapija Gnomovog sveta" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesija" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Udaljena prijava k_roz XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Podesite upravnika prijave..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "_Actions" -msgstr "_Radnje" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 -msgid "_Quit" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Prekini _vezu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog pozadinskog " -"programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika " -"prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam računar." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Ne može da prikaže dobrodošlicu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovo pokrenite" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog pozadinskog " -"programa (%s). Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog " -"upravnika prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam " -"računar." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Ponovo pokrenite Gnomovog upravnika prijave" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3466 -msgid "Restart computer" -msgstr "_Ponovo pokreni računar" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3551 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nisam mogao da podesim masku signala!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Nedostaje direktorijum sa sesijama" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3667 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Vaš direktorijum sa sesijama nedostaje ili je prazan! Postoje dve dostupne " -"sesije koje možete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti " -"problem u GDM podešavanjima." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Podešavanja nisu ispravna" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Datoteka sa podešavanjima sadrži jednu neispravnu liniju sa naredbom za " -"prozorče za prijavljivanje te sam pokrenuo predefinisanu naredbu. Molim da " -"ispravite podešavanja." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Datoteka %s ne može biti otvorena za upisivanje." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Ne može da otvori datoteku" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Izaberite sliku korisnika" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5590 ../gui/gdmsetup.c:5712 -#: ../gui/gdmsetup.c:5865 ../gui/gdmsetup.c:5987 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5595 -#: ../gui/gdmsetup.c:5717 ../gui/gdmsetup.c:5870 ../gui/gdmsetup.c:5992 -msgid "All Files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Promenite sliku koja se prikazuje u biraču lica Gnomovog upravnika prijave" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Slika za prijavu" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Slika korisnika</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Postavke slike za prijavu" - -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_Gnom otporan na greške" - -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ovo je sesija otporna na greške koja će vas uvesti u Gnomov svet. Nijedna " -"skripta neće biti pročitana. Koristite je samo ukoliko ne možete da se " -"prijavite na drugi način. Gnom će koristiti „Predefinisanu“ sesiju." - -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Bezbedan _terminal" - -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ovo je predefinisana sesija koja će vas prijaviti u terminal. Nijedna " -"skripta neće biti pročitana prilikom startovanja. Koristite samo ukoliko ne " -"možete da se prijavite na drugi način. Da biste izašli iz terminala " -"orkucajte „exit“." - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom pokušaja kontaktiranja ekrana za prijavu.Možda " -"neke promene nisu uzele maha." - -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "Presvučen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "Obična" - -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Obična sa izbornikom lica" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Samoprijava ili vremenska prijava administratora nije dozvoljena." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1792 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Korisnik „%s“ već postoji u spisku za uključenje." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Ne mogu da dodam korisnika" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1822 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Korisnik „%s“ već postoji u spisku za isključenje." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1859 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Korisnik „%s“ ne postoji." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuci" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3250 ../gui/gdmsetup.c:3308 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3741 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorijum" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3749 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "U arhivi ne postoji jedan poddirektorijum" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3773 ../gui/gdmsetup.c:3851 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arhiva nema GdmGreeterTheme.info datoteku" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3797 -msgid "File does not exist" -msgstr "Datoteka ne postoji" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3917 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3924 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Nije arhiva sa temom" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3946 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Direktorijum sa temom „%s“ izgleda da je već instaliran. Da li, i pored " -"toga, da ga instaliram ponovo?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4038 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Dogodile su se neke greške prilikom instaliranja teme" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4094 -msgid "No file selected" -msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4115 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Izaberi arhivu teme" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4119 ../gui/gdmsetup.c:5110 -msgid "_Install" -msgstr "_Instaliraj" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4210 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Ukloni temu „%s“" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4219 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Ako odlučite da uklonite temu, ona će biti trajno izgubljena." - -#: ../gui/gdmsetup.c:4227 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "U_kloni temu" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5099 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Da li hoćete da instalirate temu sa „%s“?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5100 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Izaberite instaliraj kako bi dodali temu iz datoteke „%s“." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5362 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Ovaj prozor za podešavanja menja podešavanja za GDM uslugu, koja predstavlja " -"grafički upravnik prijave za Gnom. Promene koje napravite odmah uzimaju " -"maha.\n" -"\n" -"Obratite pažnju da ovde nisu navedene sve mogućnosti podešavanja. Možda ćete " -"želeti da izmenite %s ako ne možete da nađete ono što tražite.\n" -"\n" -"Za potpuna uputstva, u Gnomovom pregledaču pomoći otvorite kategoriju „Gnom/" -"Sistem.“" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6408 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Da li želite da primenite promene na korisnicima pre zatvaranja?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6409 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "Ako ih ne primenite, promene načinjene u korisničkom listu će propasti." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6412 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "_Zatvori bez primene promena" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6460 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "" -"Ne mogu pristupiti datoteci za podešavanje Gnomovog upravnika prijave.\n" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6504 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "" -"Morate imati administratorska ovlašćenja kako biste podesili Gnomovog " -"upravnika prijave." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "Podesi ekran za prijavu (Gnomov upravnik prijave)" - -# bug(slobo): prijavnica? -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Prozor za prijavu" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Postavke prozora za prijavu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "Ime računara će stajati umesto literala %n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" -"<b>Napomena:</b> Korisnici u spisku za uključenje će se pojaviti u biraču " -"lica ,ako je on dozvoljen, i u padajućem spisku za samo i tempirane prijave u " -"listu gde se određuje bezbednost. Korisnici sa spiska za isključenje se neće " -"pojaviti." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Upozorenje:</b> Netačna podešavanja mogu sprečiti Iks server pri pokušajima " -"ponovnog pokretanja. Promene ovih podešavanja ne uzimaju maha sve dok se " -"ponovo ne pokrene Gnomov upravnik prijave." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Dozvoli prijavu _administratora sa udaljenog računara" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Accessibility" -msgstr "Pristupačnost" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Dodaj / Izmeni početne servere" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Dodaj _server..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add User" -msgstr "Dodaj korisnika" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Dozvoli _vremenska prijavljivanja sa udaljenog računara" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Na_redba" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Sopstve_na:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Bo_ja:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Color depth:" -msgstr "Kvalitet boje:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Podesi I_ks server..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "_Podesi XDMCP..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autorska prava:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Odbija preusmeravanje Iks paketa ali ne utiče na XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Ekrana po _računaru:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Ne prikazuj sliku za _udaljene prijave" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "Beleži vrlo _detaljne poruke u sistemski dnevnik" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Izuzmi:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Dozvoli _tempiranu prijavu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Primer: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Izbornik\n" -"ekrana pozdrava" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Poštuj _posredne zahteve" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "I_mage:" -msgstr "Sl_ika:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "I_nclude:" -msgstr "Uklj_uči:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Uključi stavku menija „Izbornik _računara“ (XDMCP)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Uključi stavku menija „Pode_si“" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Zadrška kod ponovne prijave:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "La_unch:" -msgstr "Pokreni:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Osluškuj na _UDP portu:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Local" -msgstr "Lokalni" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Login _failed:" -msgstr "_Neuspela prijava:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Prijava je _uspešna:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Logo" -msgstr "Slika" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maksimalan broj _odloženih zahteva:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimalno _vreme čekanja:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksimalno vreme i_ndirektnog čekanja:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksimalan broj indirektnih odlož_enih zahteva:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Linija menija" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Mogućnosti:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Izaberi boju pozadine" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Interval pin_ga:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Običan\n" -"Običan sa izbornikom lica\n" -"Presvučen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Re_move Server" -msgstr "U_kloni server" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Učestanost osvežavanja:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Remote" -msgstr "Udaljeni" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Onemogućena udaljena prijava\n" -"Isto kao lokalno" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rezolucija:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Skaliraj da stane na _ekran" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "Security" -msgstr "Sigurnost" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Izaberite sliku pozadine" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Izaberite logotip" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Samo izabrana\n" -"Slučajna iz izabranih\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "Server Settings" -msgstr "Podešavanja servera" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "Server _name:" -msgstr "Ime _servera:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Spisak servera za pokretanje" - -# bug -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Prikaži meni „R_adnje“" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "U_ser:" -msgstr "Kori_snik:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "Users" -msgstr "Korisnici" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Poruka dobrodošlice" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Postavke prozora za prijavu Iks servera" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Postavke prozora za prijavu za XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Dodaj/Izmeni..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Dozvoli lokalnu prijavu administratora" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"Dozvoli _korisnicima izmenu slovnog lika i boja običnog pozdravnog ekrana" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Boja pozadine:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Podrazumevan_o: „Dobrodošli na %n“" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Po_drazumevano: „Dobrodošli“" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Odbij TCP veze ka Iks serveru" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Omogući samo-p_rijavljivanje" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Omogući prijavu za _invalide" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "F_leksibilan (po zahtevu)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Image:" -msgstr "_Slika:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Uključi sve korisnike iz /etc/passwd datoteke (Ovo nije za NIS)." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Ekran za prijavu je spreman:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Da li _ovaj računar hvata pokušaje prijave" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pauza pre prijave:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Remove" -msgstr "U_kloni" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Servers:" -msgstr "Se_rveri:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_User:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -# bug(slobo): prevod za ovo? -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -# bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "seconds" -msgstr "sekundi" - -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Previše korisnika da bi ih ovde ispisao..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog pozadinskog " -"programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika " -"prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam računar." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Ponovo pokreni računar" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja teme %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Tema za grafičku dobrodošlicu je neispravna" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Ova tema ne sadrži definiciju elemenata za unos korisničkog imena i lozinke." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom učitavanja teme, a predefinisana tema takođe ne " -"može biti učitana. Pokušaću da pokrenem standardan ekran pozdrava" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"Nisam mogao da pokrenem GTK+ ekran pozdrava. Ovaj ekran će se prekinuti i " -"možda ćete morati da se prijavite na drugi način i popraviti instalaciju." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Vaš direktorijum sa sesijama nedostaje ili je prazan! Postoje dve dostupne " -"sesije koje možete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti " -"problem u GDM podešavanjima." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "Poslednje korišćeni jezik" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 -msgid "Select a Language" -msgstr "Izaberite jezik" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 -msgid "Change _Language" -msgstr "Promeni j_ezik" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Izaberite _jezik koji ćete koristiti u sesiji:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Izaberite _jezik..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Izaberite _sesiju..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, " -"pritisnite F10." - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150 -msgid "Already logged in" -msgstr "Već ste prijavljeni" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Sus_pend" -msgstr "P_rivremeno zaustavi" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Udaljena pri_java kroz XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Podesi" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 -msgid "Op_tions" -msgstr "Mogućnos_ti" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 -msgid "_OK" -msgstr "_U redu" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Poništi" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Izabrali ste %s za ovu sesiju" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ako želite da podesite %s kao predefinisano za buduće sesije, pokrenite " -"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz menija na " -"panelu)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -msgid "Change _Session" -msgstr "Promeni _sesiju" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesije" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -msgid "_Last session" -msgstr "Poslednja korišće_na sesija" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Prijavi se koristeći sesiju koju ste koristili prilikom posledljeg " -"prijavljivanja" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Podesite upravnika prijave..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Izaberite radnju" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "U_gasi računar" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Ugasite vaš računar kako biste mogli da ga isključite." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Ponovo pokreni računar" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Ponovo pokrenite vaš računar" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Privremeno zaust_avi računar" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Privremeno zaustavite vaš računar" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Pokrenite _XDMCP izbornik" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Pokreni XDMCP izbornik koji omogućava da se prijavite na dostupne udaljene " -"računare, ako uopšte takvih ima." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Podesite upravnika prijavom" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Podesi Gnomov (ovaj upravnik prijave). Ovo će zahtevati lozinku root " -"korisnika" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, DŽejms Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, DŽejms Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Krugovi" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema sa plavim krugovima" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOM" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOM Art varijacija Krugova sa pregledanjem lica" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Gnomovi umetnici" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Srećan Gnom sa preglednikom" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Gnomova umetnička varijacija Krugova" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Srećan Gnom" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Greška pri pokretanju (%s)\n" -"koji je povezan sa (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa gestovima: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX ekran na koji se selite" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "EKRAN" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Ime rezervnog ekrana" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Datoteka sa ovlašćenjima(Xauthority) za udaljeni ekran" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "Datoteka sa ovlašćenjima" - -# bug(slobo): treba naći odgovarajuće prevode za DMX terminologiju. Korisna -# adresa: http://dmx.sourceforge.net/ -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauhority datoteka za backend ekran" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Ne mogu da otvorim ekran „%s“\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX proširenje nije prisutno na „%s“\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- prenesi backend ekran sa jednog DMX ekrana na drugi" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Morate navesti jedan krajnji DMX ekran koristeći %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Morate navesti jedan backend ekran koristeći %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" nije uspeo na \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass se pokreće samo kao root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Greška prilikom autentifikacije!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(bafer memorije)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s iz " -"datoteke %s. Moguće je da su opisi glade interfejsa oštećeni. %s ne može da " -"nastavi sa radom. Proverite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Datoteka sa opisom grafičkog interfejsa je pukla! Proverite da je " -"odgovarajuća datoteka instalrirana!\n" -"datoteka: %s kontrola: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s iz " -"datoteke %s. CList tip kontrole mora imati %d kolonu. Moguće je da su opisi " -"glade interfejsa oštećeni. %s ne može da nastavi sa radom. Proverite " -"instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." -msgstr[1] "" -"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s iz " -"datoteke %s. CList tip kontrole mora imati %d kolone. Moguće je da su opisi " -"glade interfejsa oštećeni. %s ne može da nastavi sa radom. Proverite " -"instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." -msgstr[2] "" -"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s iz " -"datoteke %s. CList tip kontrole mora imati %d kolona. Moguće je da su opisi " -"glade interfejsa oštećeni. %s ne može da nastavi sa radom. Proverite " -"instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Datoteka sa opisom grafičkog interfejsa je pukla! Proverite da je " -"odgovarajuća datoteka instalrirana!\n" -"datoteka: %s kontrola: %s očekivani broj clist kolona: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom učitavanja korisničkog sučelja iz datoteke %s. " -"Moguće je da opisi glade sučelja nisu pronađeni. %s ne može da nastavi sa " -"radom. Proverite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Nijedno sučelje nije moglo biti učitano. Ovo je loše! (datoteka: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Previše preusmeravanja za lokalitet; možda se radi o beskonačnoj petlji" - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da otvorim predefinisanu ikonu adrese: %s" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "Ne mogu da otvorim DefaultImage: %s. Isključujem biranje lica!" - -#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" -#~ msgstr "%s: Direktorijum za sesije %s nije nađen!" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Opa, nije pronađeno ništa u direktorijumu sa sesijama." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nije pronađena veza ka predefinisanoj sesije. Koristim GNOM sesiju " -#~ "otpornu na greške.\n" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Ne može da otvori podrazumevanu sliku: %s!" - -#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!" -#~ msgstr "Tema je oštećena: morate imati pam-message natpis!" - -#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "Ugasite vaš sistem kako biste mogli da isključite računar." - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Glavno ponovno pokretanje..." - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-sata" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "_XDMCP izbornik..." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Ponovo pokreni" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "_XDMCP izbornik" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Ponovo pokreni" - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "Ponovo pokrenite vaš kompjuter" - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "_Ponovo pokreni računar" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem " -#~ "automatsko prijavljivanje" - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem " -#~ "vremenski podržano prijavljivanje" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: Ekran pod brojem %d je u upotrebi! Koristiću ekran broj %d" - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Nije nađena Exec linija u datoteci za sesiju: %s. Pokrećem bezbedan " -#~ "Gnom" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Sesija koju ste izabrali ne izgleda ispravno. Za vas će se pokrenuti " -#~ "bezbedna Gnom sesija." - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "Proverite da nije uključen taster „Caps Lock“." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Can't lock screen" -#~ msgstr "Ne mogu da zaključam ekran" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "Ne mogu da isključim xscreensaver prikaze na ekranu" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "Korisnik %s će biti prijavljen za %d sekundi" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: Niz znakova je predugačak!" - -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%sDobrodošli na %s%s" - -#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima: %s. Koristim predefinisana " -#~ "podešavanja." - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "TimedLoginDelay je manje od 5. Koristiće 5." - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "" -#~ "Prijavite se koristeći jezik koji ste koristili prilikom poledljeg " -#~ "prijavljivanja" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Prijavite se koristeći predefinisani jezik na sistemu" - -#~ msgid "Restart gdm" -#~ msgstr "Ponovo pokreni uslugu Gnomovog upravnika prijave" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Nisu pronađena podešavanja" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -#~ "configuration application." -#~ msgstr "" -#~ "Podešavanja nisu pronađena. Gnomov upravnik prijave koristi predefinisana " -#~ "da pokrene ovu sesiju. Trebali bi se prijaviti i napraviti datoteku sa " -#~ "podešavanjima uz pomoć programa za podešavanje." - -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "Sve slike" - -#~ msgid "<b>Selection</b>" -#~ msgstr "<b>Izbor</b>" - -#~ msgid "User Image" -#~ msgstr "Slika korisnika" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "Razgledaj" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Otvori datoteku" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG i JPEG" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Detalji: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Izaberite arhivu teme koju želite da instalirate" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "Da li zaista želite da uklonite temu „%s“ sa sistema?" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "<b>Server Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Podešavanja servera</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " -#~ "support will stop your Xserver\n" -#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " -#~ "to run), BE CAREFUL!" -#~ msgstr "" -#~ "<b>UPOZORENjE</b> Stavljanjem vrednosti u ovaj odeljak koje vaš Iks server ne " -#~ "podržava će sprečiti ponovno pokretanje vašeg Iks servera\n" -#~ "(rezultirajući u nedozvoljavanju pokretanja ovog programa za podešavanje)." -#~ "Budite oprezni!" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "Dozvoli obavljanje podešavanja kroz ekran za prijavu" - -# bug(slobo): -#~ msgid "Allow _root to login with GDM" -#~ msgstr "Dozvoli _root korisniku da se prijavi kroz GDM" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -#~ msgstr "" -#~ "Dozvoli root korisniku da se prijavi sa udaljenog kompjutera kroz GDM" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "Doz_voli pokretanje XDMCP izbornika sa prijavnog ekrana" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -#~ msgstr "Dozvoli izbor teme u _GTK+ pozdravnom ekranu." - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Primeni" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Izaberi" - -#~ msgid "Choose network computer to connect to." -#~ msgstr "Izaberite računar na mreži na koji želite da se povežete." - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "Izbornik" - -#~ msgid "Create Server Definition" -#~ msgstr "Napravi definiciju servera" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Ukloni" - -#~ msgid "Delete Server Definition" -#~ msgstr "Obriši definiciju servera" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Opis:" - -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "Omogući _XDMCP" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Gleksibilni" - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr "GTK+ ekran pozdrava" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+ pozdravni ekran\n" -#~ "Tematski pozdravni ekran" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+ pozdravni ekran\n" -#~ "Tematski pozdravni ekran\n" -#~ "Isključeno" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Opšte" - -#~ msgid "Handled" -#~ msgstr "Uhvaćeno" - -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "Prijavi korisnika autom_tski nakon zadatog broja sekundi" - -#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -#~ msgstr "Nakon neuspešnog pokušaja prijave pusti zvučni signal" - -#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -#~ msgstr "Nakon uspešnog pokušaja prijave pusti zvučni signal" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "Objavi _zvukom kada je prijavni prozor spreman" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "Bez slike" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Nema XDMCP podrške u programu. Da biste omogućili XDMCP podršku morate " -#~ "ponovo prevesti GDM sa XDMCP bibliotekama." - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "Nije dostupna slika ekrana" - -# note(slobo): promene u podešavanjima uzrokuju ovo. Drugi predlog bi bio: -# „kako bi promena uzela maha...“ -#~ msgid "" -#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." -#~ msgstr "" -#~ "Napomena: Kako bi promena počela važiti, Gnomova usluga upravljanja " -#~ "prijavom mora biti zaustavljena i ponovo pokrenuta." - -# bug(slobo): malo bolji prevod ponudi -#~ msgid "" -#~ "Only One Theme\n" -#~ "Random Theme" -#~ msgstr "" -#~ "Koristi jednu stalnu temu\n" -#~ "Slučajan izbor teme" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Izaberite boju" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "Interval pinga (u sekundama):" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Pregled:" - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "_Udaljena pozdravna poruka (%n = ime računara): " - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "Period pre ponovnog pokušaja (u _sekundama):" - -#~ msgid "Server Definition to Modify:" -#~ msgstr "Definicija servera koja se menja:" - -#~ msgid "Show _Face Browser" -#~ msgstr "Prikaži izbornik _lica" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " -#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " -#~ "restart, shutdown, configure, chooser)" -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži meni „Akcije“ (prethodno nazivan „Sistemski“ meni). Ukoliko nije " -#~ "postavljeno, nijedna od sistemskih naredbi neće biti dostupna (ovo " -#~ "uključuje ponovno pokretanje, gašenje, podešavanje i izbornik)" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Tekst koji se prikazuje kao dobrodošlica. Ovde možete ubaciti %n i ono će " -#~ "biti zamenjeno imenom vašeg računara." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Tekst koji će biti prikazan kao dobrodošlica ljudima koji se prijavljuju sa " -#~ "udaljenih mesta pomoću XDMCP. Ovde možete ubaciti %n i ono će biti " -#~ "zamenjeno imenom vašeg računara." - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "_Probaj zvuk" - -#~ msgid "" -#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed " -#~ "in \"Include\" will appear\n" -#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will " -#~ "also appear in the\n" -#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. " -#~ "Users listed in \"Exclude\"\n" -#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is " -#~ "checked." -#~ msgstr "" -#~ "Jezičak „Korisnici“ određuje koji korisnici su vidljivi za upravnika " -#~ "prijave. Korisnici navedeni u „Uključi“ će biti prikazani \n" -#~ "u izborniku lica ukoliko je izbornik lica zatražen u jezičku „Sigurnost“ " -#~ "itakođe će se pojaviti u\n" -#~ "padajućem spisku za tempiranu samoprijavu u jezičku „Opšte“. Korisnici " -#~ "navedeni u „Izuzmi“\n" -#~ "neće biti prikazani sve dok nije štiklirana mogućnost „Uključi sve " -#~ "korisnike“." - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "Tematski prijavni ekran" - -#~ msgid "Use default Remote Welcome" -#~ msgstr "Koristi unapred postavljenu udaljenu poruku dobrodošlice" - -#~ msgid "User to Include" -#~ msgstr "Uključi korisnika" - -#~ msgid "User to exclude" -#~ msgstr "Izuzmi korisnika" - -#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -#~ msgstr "Obično nešto kao: /usr/bin/X" - -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "_Automatsko korisničko ime:" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "_Ukloni temu" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "Prijavi korisnika automatski po prvom startovanju" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "R_ežim:" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "Bez _pozadine" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "Samo boja na _udaljenim ekranima" - -#~ msgid "_Scale background image to fit" -#~ msgstr "Razvuci pozadinsku sliku" - -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "K_orisničko ime za tempiranu prijavu:" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "Pozdravna po_ruka:" - -#~ msgid "author" -#~ msgstr "autor" - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "prava" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "element\n" -#~ "za opis" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "Taster za velika slova je uključen!" - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Možda zapravo koristite neki drugi upravnik ekrana, kao što je KDM ili " -#~ "XDM." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Verzija programa za pozdrav (%s) ne odgovara verziji pozadinskog " -#~ "programa.\n" -#~ "Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika prijave.\n" -#~ "Molim da ponovo pokrenete pozadinski proces ili ponovo pokrenete računar." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Verzija programa za pozdrav (%s) ne odgovara verziji (%s) pozadinskog " -#~ "programa.\n" -#~ "Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika prijave.\n" -#~ "Molim da ponovo pokrenete pozadinski proces ili ponovo pokrenete računar." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Poslednja" - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "Uvek koristi 24 sata za zapis " - -#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -#~ msgstr "Prikaži izbornik slika korisnika (birač _lica)" - -#~ msgid "_Include All Users" -#~ msgstr "Uključi sve korisnike" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da pokrenem Iks server (vaše grafičko okruženje). Izgleda da " -#~ "jepogrešno podešen. Morate se prijaviti u konzoli i ponovo pokrenuti " -#~ "program za podešavanje Iks servera. Zatim ponovo pokrenite GDM." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Ne može da nađe ili pokrene osnovnu Xsession skriptu, pokušaće " -#~ "bezbedni Gnom" - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga uključi u programu za " -#~ "podešavanje GDM-a." - -#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" -#~ msgstr "A–M|kineski (pojednostavljeni)" - -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "A–M|engleski" - -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "Ne može da izdvoji novi proces!" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "Najverovatnije nećete moći da se prijavite." - -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "Bezbedan Gnom" - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "Bezbedan xterm" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "Dvostrukim klikom na korisnika se prijavljujete" - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "Pregledanje lica nije podešeno" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "Pregledanje lica nije podešeno među GDM podešavanjima. Molim tražite od " -#~ "vašeg administratora sistema da to uključi u programu za podešavanje GDM-a." - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Izaberite sliku koja će biti prikazana u biraču lica:" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "Nije izabrana slika." - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "Slika je prevelika" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "Administrator sistema ne dozvoljava prikazivanje slika većih od %d bajtova " -#~ "pri pregledanju lica" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka %s ne može biti otvorena za čitanje\n" -#~ "Greška: %s" - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "Standardni ekran pozdrava" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "Grafički ekran pozdrava" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Ostalo" - -# bug: should be not marked for translation -#~ msgid "acc_sound_file_box" -#~ msgstr "acc_sound_file_box" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "Dvostrukim klikom na korisnika\n" -#~ "se prijavljujete" - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(bafer memorije" - -#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "FLEXI_XSERVER zahtev je odbijen: niste identifikovani" - -#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION zahtev je odbijen: niste identifikovani" - -#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION zahtev je odbijen: niste identifikovani" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -#~ msgstr "Grafička aplikacija za podešavanje Menadžera ekrana za GNOM (GDM)" - -#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Odbijen je zahtev za flesksibilnim serverom: Niste autentifikovani" - -#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Odbijen je zahtev za upit akcije odjave: niste identifikovani" - -#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Odbijen je zahtev za postavljanje akcije odjave: niste identifikovani" - -#~ msgid "A-M|English (British)" -#~ msgstr "A–M|engleski (britanski)" - -#~ msgid "Shut_down" -#~ msgstr "U_gasi" - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: Ne mogu da pronađem korisnika GDMa (%s). Probavam „nobody“!" - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: Ne mogu da pronađem grupu GDMa (%s). Pokušavam sa „nobody“!" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača TERM signala" - -#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača INI signala" - -#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača HUP signala" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača USR1 signala" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača USR signala: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača CHLD signala: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača ALRM signala: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja hvatača signala TERM/INT: %s" - -#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nema prijave/Neispravna prijava" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_chooser: Ne mogu da inicijalizujem vezu sa gdmchooser procesom" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_chooser: Greška prilikom pokretanja programa za biranje na ekranu " -#~ "%s" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ne mogu da podelim gdmchooser proces" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Nisam mogao da postanem %s. Prekidam." - -#~ msgid "Running %s %s %s for %s on %s" -#~ msgstr "Pokreće %s %s %s za %s na %s" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has\n" -#~ "disabled your account." -#~ msgstr "" -#~ "Administrator sistema je\n" -#~ "onemogućio vaš nalog." - -#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Nisam uspeo da pokrenem: %s" - -#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Ne mogu da podelim proces skripte!" - -#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_RUSER=%s" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Greška prilikom podešavanja hvatača HUP signala" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Greška prilikom podešavanja hvatača INT signala" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Greška prilikom podešavanja hvatača TERM signala" - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " -#~ "of the GNOME sessions you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Ova sesija će vas prijaviti u GNOM i dozvoliti vam da izaberete koju od " -#~ "GNOM sesija želite da koristite." - -#~ msgid "Select GNOME session" -#~ msgstr "Izaberite GNOM sesiju" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predefinisano" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Ime:" - -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "Zapamti ova podešavanja" - -#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "main: Greška prilikom podešavalja hvatača HUP signala" - -#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "main: Greška prilikom podešavalja hvatača INT signala" - -#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "main: Greška prilikom podešavalja hvatača TERM signala" |