summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po5332
1 files changed, 0 insertions, 5332 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
deleted file mode 100644
index 47fd9db9..00000000
--- a/po/sv.po
+++ /dev/null
@@ -1,5332 +0,0 @@
-# Swedish messages for gdm2.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
-# Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
-#
-# $Id: sv.po,v 1.116 2006/12/11 21:15:26 dnylande Exp $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 13:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-21 13:16+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../common/gdm-config.c:338
-#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "Förstod inte \"%s\" (förväntade ett heltal)"
-
-#: ../common/gdm-config.c:346
-#, c-format
-msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr "Heltalet \"%s\" är för stort eller för litet"
-
-#: ../common/gdm-config.c:376
-#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "Förstod inte \"%s\" (förväntade true eller false)"
-
-#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
-#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
-msgid "Text contains invalid UTF-8"
-msgstr "Texten innehåller ogiltig UTF-8"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
-msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Den här sessionen loggar in dig i CDE"
-
-#. The names/descriptions should really be better
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "Kör Xclient-skript"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:3
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr "Den här sessionen kör Xclients-skriptet"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Misslyckades med att starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Troligtvis "
-"är den inte korrekt inställd. Du kommer att behöva logga in på en konsoll "
-"och konfigurera om X-servern. Starta sedan om GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Vill du att jag ska försöka att konfigurera X-servern? Observera att du "
-"kommer att behöva rootlösenordet för detta."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Skriv in roots (den priviligierade användarens) lösenord."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Försöker att starta om X-servern."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"X-servern är nu inaktiverad. Starta om GDM när den är korrekt konfigurerad."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Troligtvis "
-"är den inte korrekt inställd. Vill du se utskriften från X-servern för att "
-"analysera problemet?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Vill du även se den detaljerad utdata från X-servern?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Det verkar "
-"som om ditt pekdon (din mus) inte är korrekt konfigurerat. Vill du se "
-"utskriften från X-servern för att analysera problemet?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Vill du att jag ska försöka konfigurera musen? Observera att du kommer att "
-"behöva rootlösenordet för detta."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Detta är den felsäkra xterm-sessionen. Fönster får nu endast fokus om du "
-"placerar muspekaren över dem. För att komma ut ur detta läge skriver du "
-"\"exit\" i fönstret i det översta vänstra hörnet"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att starta sessionen och har nu startat den felsäkra xterm-"
-"sessionen. Fönster får nu endast fokus om du placerar muspekaren över dem. "
-"För att komma ut ur detta läge skriver du \"exit\" i fönstret i det övre "
-"vänstra hörnet"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Den här sessionen loggar in dig i GNOME"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Säker fjärranslutning"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Den här sessionen loggar in dig på en fjärrvärd via ssh"
-
-#: ../daemon/auth.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Kunde inte skriva ny auktoriseringspost: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Kunde inte skriva ny auktoriseringspost. Möjligtvis är diskutrymmet slut"
-
-#: ../daemon/auth.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM kunde inte skriva en ny auktoriseringspost till disk. Möjligtvis är "
-"diskutrymmet slut.%s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:205
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Kunde inte skapa ny kakfil i %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:856
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Kan inte säkert öppna %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:654 ../daemon/auth.c:697
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Kunde inte öppna kakfilen %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:674
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Kunde inte låsa kakfilen %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:726 ../daemon/auth.c:748
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Kunde inte skriva kaka"
-
-#: ../daemon/auth.c:832
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Ignorerar konstig kakfil %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:875 ../daemon/gdm.c:1517 ../daemon/gdm.c:1890
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Kan inte skriva till %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Displayservern har stängts ned ungefär 6 gånger under de senaste 90 "
-"sekunderna. Det är sannolikt att någonting felaktigt sker. Väntar i två "
-"minuter innan nytt försök på display %s."
-
-#: ../daemon/display.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Kan inte skapa rör"
-
-#: ../daemon/display.c:330
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Misslyckades med att grena GDM-slavprocessen för %s"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:362
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s är inte en vanlig fil!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:379
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Filen är för lång för att visas ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:388
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s kunde inte öppnas"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
-#: ../daemon/errorgui.c:886
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Katalogen %s finns inte."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
-#: ../daemon/filecheck.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s ägs inte av uid %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s kan skrivas av gruppen."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s kan skrivas av övriga."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s finns inte men måste finnas."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s är inte en vanlig fil."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s kan skrivas av grupp/övriga."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s är större än den av systemadministratören angivna maximala "
-"filstorleken."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Prioritet utanför intervall; ändrad till %d"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Tomt serverkommando; använder standardkommando."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1382
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Loggkatalogen %s finns inte eller är ingen katalog. Använder ServAuthDir "
-"%s."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1407
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
-"denna finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen och starta om GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1418
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s existerar inte. Avbryter."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1423
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
-"denna är ingen katalog. Rätta till gdm-konfigurationen och starta om GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1434
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1529
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
-msgstr "%s: BaseXsession tom; använder %s"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Standard-X-servern kunde inte hittas; provar alternativ"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1635
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Ingen hälsare angiven."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1651
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Ingen fjärrhälsare angiven."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1667
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Ingen sessionskatalog angiven."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1715
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP var aktiverat men det finns inget XDMCP-stöd; stänger av det"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1923 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1966
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP är inaktiverat och inga statiska servrar är angivna. Avbryter!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1942
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP är inaktiverat och inga statiska servrar är angivna. Lägger till %"
-"s på :%d för att tillåta konfiguration!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1957
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP är inaktiverat och GDM kan inte hitta någon statisk server att starta. "
-"Avbryter! Rätta till konfigurationen och starta om GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2000
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-användaren \"%s\" finns inte. Rätta till GDM-konfigurationen och starta "
-"om GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Kan inte hitta GDM-användaren \"%s\". Avbryter!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2015
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-användaren är angiven till root, men detta är inte tillåtet då det kan "
-"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till GDM-konfigurationen och starta om GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2025
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM-användaren ska inte vara root. Avbryter!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-gruppen \"%s\" finns inte. Rätta till GDM-konfigurationen och starta om "
-"GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2040
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Kan inte hitta GDM-gruppen \"%s\". Avbryter!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2047
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM-gruppen är angiven till root, men detta är inte tillåtet då det kan "
-"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till GDM-konfigurationen och starta om GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2056
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM-gruppen ska inte vara root. Avbryter!"
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2104
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
-"ägs inte av användaren %d och gruppen %d. Korrigera ägarskapet eller GDM-"
-"konfigurationen och starta om GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2117
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ägs inte av användaren %d, gruppen %d. Avbryter."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Serverauktoriseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
-"har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna %o. Rätta till rättigheterna "
-"eller GDM-konfigurationen och starta om GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2139
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s har felaktiga rättigheter %o. Ska vara %o. Avbryter."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:337
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Kunde inte skapa uttag (socket)"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Kunde inte binda uttag (socket)"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:566
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Kunde inte skapa uttag!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:789
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:940 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1005
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Kunde inte extrahera autentiseringslista från paket"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:953 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1069
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Fel i kontrollsumman"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1257
-msgid "Bad address"
-msgstr "Felaktig adress"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1337
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa displayadress"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1345
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa displayportnummer"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1354
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Fel i kontrollsumman"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1837
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Fick REQUEST från utestängda värden %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1849 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2170
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2402
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa displaynumret"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1856
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa anslutningstypen"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1863
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa klientadress"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1871
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringsnamn"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1880
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringsdata"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1890
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringslista"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1908
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa tillverkar-ID"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1933
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Ogiltig kontrollsumma från %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2153
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Fick Manage från utestängda värden %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2163 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2409
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa sessions-ID"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2177
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa displayklass"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2272 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2319
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2325
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa adress"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2392
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2475
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XMCP: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2481
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: Felaktig XDMCP-version!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2874
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Kunde inte hitta serverns värdnamn: %s!"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1648
-#: ../daemon/gdm.c:1656
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Kan inte skriva PID-filen %s: möjligtvis slut på diskutrymme. Fel: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1650
-#: ../daemon/gdm.c:1658
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "Kan inte skriva PID-filen %s: möjligtvis slut på diskutrymme. Fel: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork () misslyckades!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3493
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid () misslyckades: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Provar med felsäkra X-servern %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:467
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Kör skriptet XKeepsCrashing"
-
-#: ../daemon/gdm.c:581
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"X-servern (ditt grafiska gränssnitt) kan inte startas. Troligtvis är X inte "
-"korrekt konfigurerat. Du kommer att behöva logga in på en konsoll och köra "
-"om X-konfigurationsprogrammet. Starta sedan om GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:593
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort "
-"tidsperiod, inaktiverar display %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:640
-#, c-format
-msgid "command failed %s: %d"
-msgstr "kommandot misslyckades %s: %d"
-
-#: ../daemon/gdm.c:657 ../daemon/gdm.c:2536
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Master försätter sig i viloläge..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:688
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Systemet startar om, var vänlig vänta..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:690
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Systemet stänger ned, var vänlig vänta..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:701
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Master stannar..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:723
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Startar om datorn..."
-
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:745
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr ""
-"custom_cmd: Anpassat kommandoindex %ld utanför tillåtet intervall [0,%d)"
-
-#: ../daemon/gdm.c:766
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr "Kör anpassade kommandot %ld med omstartsalternativ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:789 ../daemon/gdm.c:827
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr "%s: Körning av anpassat kommando misslyckades: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:798
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr "Kör anpassade kommandot %ld utan omstartsalternativ ..."
-
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:804
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr "custom_cmd: processgrening för anpassade kommandot %ld misslyckades"
-
-#: ../daemon/gdm.c:838
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "custom_cmd: barnet %d returnerade %d"
-
-#: ../daemon/gdm.c:947
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Starta om GDM, Starta om datorn, Viloläge eller begäran om Nedstängning när "
-"det inte finns någon systemmeny från display %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:956
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Starta om GDM, Starta om datorn, Viloläge eller begäran om Nedstängning från "
-"en icke-statisk display %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1022
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Avbryter display %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1173
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM startar om..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1177
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1262
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "huvuddemon: Fick SIGABRT. Någonting gick hemskt fel. Stannar!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1419
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Grena inte i bakgrunden"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1421
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Inga konsollservrar (statiska servrar) att köra"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1423
-msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-msgstr "Alternativ standardsystemkonfigurationsfil för GDM"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1423
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "KONFIGFIL"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1425
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Bevara LD_*-variabler"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1427
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Skriv ut GDM-versionen"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1429
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Starta den första X-servern men stanna tills vi får ett GÅ från fifon"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1506 ../daemon/gdm.c:1854
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Kan inte öppna %s för skrivning"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1555
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- Inloggningshanteraren för GNOME"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1556 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967
-msgid "main options"
-msgstr "Huvudalternativ"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1588
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Endast root vill köra GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1604 ../daemon/gdm.c:1608 ../daemon/gdm.c:1686
-#: ../daemon/gdm.c:1690 ../daemon/gdm.c:1694 ../daemon/gdm.c:1698
-#: ../daemon/gdm.c:1708 ../daemon/gdm.c:1714 ../daemon/gdm.c:1725
-#: ../daemon/misc.c:1364 ../daemon/misc.c:1368 ../daemon/misc.c:1372
-#: ../daemon/misc.c:1379 ../daemon/misc.c:1383 ../daemon/misc.c:1387
-#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:832
-#: ../daemon/slave.c:846 ../daemon/slave.c:856 ../daemon/slave.c:866
-#: ../daemon/slave.c:878 ../gui/gdmlogin.c:3463 ../gui/gdmlogin.c:3474
-#: ../gui/gdmlogin.c:3480
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Fel vid inställning av %s-signalhanteraren: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1630
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM kör redan. Avbryter!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1734
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3163
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMIC-begäran nekas: Inte autentiserad"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3450 ../daemon/gdm.c:3709 ../daemon/gdm.c:3793
-#: ../daemon/gdm.c:3923 ../daemon/gdm.c:3971 ../daemon/gdm.c:4039
-#: ../daemon/gdm.c:4101 ../daemon/gdm.c:4135 ../daemon/gdm.c:4180
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s-begäran nekas: Inte autentiserad"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3484
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Okänd servertyp begärd; använder standardserver."
-
-#: ../daemon/gdm.c:3488
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Begärda servern %s är inte tillåten för användning med flexibla servrar; "
-"använder standardserver."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:578
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Ja eller n = Nej? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:969
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Kunde inte ställa in grupp-id %d. Avbryter."
-
-#: ../daemon/misc.c:974
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups () misslyckades för %s. Avbryter."
-
-#: ../daemon/misc.c:1219 ../daemon/misc.c:1233
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Fel vid inställning av %d till %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2078
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Senaste inloggning:\n"
-"%s"
-
-# Kommer inte på en bra översättning av fallback just nu
-#: ../daemon/server.c:157
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Kan inte starta reservkonsoll"
-
-#: ../daemon/server.c:347
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Det verkar redan köra en X-server på display %s. Ska ett annat servernummer "
-"provas? Om du svarar nej kommer det att göra att GDM försöker starta servern "
-"på %s igen.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:355
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Du kan byta konsoller genom att trycka Ctrl+Alt och en funktionstangent, "
-"exempelvis Ctrl+Alt+F7 för att gå till konsoll 7. X-servrar kör normalt på "
-"konsoll 7 och högre.)"
-
-#: ../daemon/server.c:401
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
-msgstr "Display \"%s\" kan inte öppnas av nästlad display"
-
-#: ../daemon/server.c:432
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Display %s är upptagen. En annan X-server kör redan."
-
-#: ../daemon/server.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Fel vid öppnande av ett rör: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att ansluta till förälderdisplayen \"%s\""
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:845
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Kan inte hitta ett ledigt displaynummer"
-
-#: ../daemon/server.c:872
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Display %s är upptagen. Försöker med ett annat displaynummer."
-
-#: ../daemon/server.c:1014
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\""
-
-#: ../daemon/server.c:1022
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas; använder standardserver"
-
-#: ../daemon/server.c:1226
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!"
-
-#: ../daemon/server.c:1238 ../daemon/server.c:1244 ../daemon/server.c:1249
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Fel vid inställning av %s till %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1307
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1317
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Serverprioritet kunde inte ställas in till %d: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1329
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte"
-
-#: ../daemon/server.c:1344 ../daemon/slave.c:2584 ../daemon/slave.c:3070
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Kunde inte ställa in grupp-id till %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1350 ../daemon/slave.c:2590 ../daemon/slave.c:3076
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups () misslyckades för %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1356 ../daemon/slave.c:2595 ../daemon/slave.c:3081
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Kunde inte ställa in användar-id till %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1363
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Kunde inte ställa in grupp-id till 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1390
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: X-server kunde inte hittas: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1398
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Kan inte grena Xserver-process!"
-
-#: ../daemon/slave.c:294
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Kan inte ställa in EGID till användar-GID"
-
-#: ../daemon/slave.c:302
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Kan inte ställa in EUID till användar-UID"
-
-#: ../daemon/slave.c:1159
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Logga in ändå"
-
-#: ../daemon/slave.c:1161
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Du är redan inloggad. Du kan logga in ändå, återvända till din föregående "
-"inloggningssession, eller avbryta denna inloggning"
-
-#: ../daemon/slave.c:1165
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Återvänd till föregående inloggning"
-
-#: ../daemon/slave.c:1166 ../daemon/slave.c:1172
-msgid "Abort login"
-msgstr "Avbryt inloggning"
-
-#: ../daemon/slave.c:1169
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Du är redan inloggad. Du kan logga in ändå eller avbryta denna inloggning"
-
-#: ../daemon/slave.c:1365
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Kunde inte starta X-servern (din\n"
-"grafiska miljö) på grund av ett\n"
-"internt fel.\n"
-"Kontakta din systemadministratör\n"
-"eller kontrollera din systemlogg för\n"
-"att analysera felet.\n"
-"Under tiden kommer denna display att\n"
-"vara inaktiverad. Starta om GDM när\n"
-"problemet är åtgärdat."
-
-#: ../daemon/slave.c:1630
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: kan inte grena"
-
-#: ../daemon/slave.c:1679
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: kan inte öppna display %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1749
-msgid ""
-"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
-"exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Kunde inte komma åt konfigurationsfilen (custom.conf). Försäkra dig om att "
-"filen finns innan du startar verktyget för inloggningshanterarens "
-"konfiguration."
-
-#: ../daemon/slave.c:1857
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Kunde inte köra konfigurationsprogrammet. Försäkra dig om att dess sökväg är "
-"korrekt angiven i konfigurationsfilen. Försöker starta det från "
-"standardplatsen."
-
-#: ../daemon/slave.c:1874
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Kunde inte köra konfigurationsprogrammet. Försäkra dig om att dess sökväg är "
-"korrekt angiven i konfigurationsfilen."
-
-#: ../daemon/slave.c:2046
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Du måste ange rootlösenordet för att köra konfigurationen."
-
-# Härligt felmeddelande
-#: ../daemon/slave.c:2178 ../daemon/slave.c:2201
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran "
-"kan inte köras eller ljudet finns inte."
-
-#: ../daemon/slave.c:2531 ../daemon/slave.c:2536
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2679
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Inga servrar var angivna i konfigurationsfilen och XDMCP var avstängt. Detta "
-"kan bara vara ett konfigurationsfel. GDM har startat en ensam server åt dig. "
-"Du bör logga in och fixa konfigurationen. Observera att automatiska och "
-"tidsbaserade inloggningar är avstängda nu."
-
-#: ../daemon/slave.c:2693
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Kunde inte starta den vanliga X-servern (din grafiska miljö), så detta är en "
-"felsäker X-server. Du bör logga in och se till att X-servern konfigureras "
-"korrekt."
-
-#: ../daemon/slave.c:2702
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %"
-"s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2717
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-"different one."
-msgstr "Hälsarprogrammet verkar krascha. Försöker använda ett annat."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2740
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: Kan inte starta hälsare med gtk-moduler: %s. Försöker utan moduler"
-
-#: ../daemon/slave.c:2747
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2759
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Kan inte starta hälsarprogrammet. Du kommer inte att kunna logga in. Denna "
-"display kommer att vara inaktiverad. Försök att logga in på andra sätt och "
-"redigera konfigurationsfilen"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2766
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2770
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
-
-#: ../daemon/slave.c:2850
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3028
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3139
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Kan inte starta väljarprogrammet. Du kommer troligtvis inte att kunna logga "
-"in. Kontakta systemadministratören."
-
-#: ../daemon/slave.c:3143
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Fel vid start av väljare på display %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3146
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Kan inte grena gdmchooser-processen"
-
-#: ../daemon/slave.c:3379
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3546
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. Avbryter."
-
-#: ../daemon/slave.c:3595
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Språket %s finns inte; använder %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3596
-msgid "System default"
-msgstr "Systemets standardalternativ"
-
-#: ../daemon/slave.c:3613
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter."
-
-#: ../daemon/slave.c:3680
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext () misslyckades för %s. Avbryter."
-
-#: ../daemon/slave.c:3686
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Kunde inte bli %s. Avbryter."
-
-#: ../daemon/slave.c:3727
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Ingen Exec-rad i sessionsfilen: %s. Kör den felsäkra GNOME-sessionen "
-"istället"
-
-#: ../daemon/slave.c:3730
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3750
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Kan inte hitta eller köra Zsession-basskriptet. Kör den felsäkra GNOME-"
-"sessionen istället."
-
-#: ../daemon/slave.c:3756
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Kan inte hitta eller köra bassessionsskriptet. Kör den felsäkra GNOME-"
-"sessionen istället."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3788
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session, försöker med "
-"xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3793
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta GNOME-installationen, kommer att försöka köra sessionen "
-"\"Felsäker xterm\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3801 ../daemon/slave.c:3825
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Detta är den felsäkra GNOME-sessionen. Du kommer att loggas in i GNOME:s "
-"\"standardsession\" utan att några uppstartsskript körs. Detta är till för "
-"att problem i din installation ska kunna åtgärdas."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3812
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session; försöker med "
-"xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3817
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta GNOME-installationen. Kör sessionen \"Felsäker xterm\" "
-"istället."
-
-#: ../daemon/slave.c:3843
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
-
-#: ../daemon/slave.c:3865 ../daemon/slave.c:3911
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Detta är sessionen Felsäker xterm. Du kommer att loggas in i en "
-"terminalkonsoll så att du kan reparera ditt system om du inte kan logga in "
-"på något annat sätt. För att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" "
-"och trycker Retur i fönstret."
-
-#: ../daemon/slave.c:3879
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Detta är sessionen Felsäker xterm. Du kommer att loggas in i en "
-"terminalkonsoll och kommer att bli frågad efter lösenordet för root så att "
-"du kan reparera ditt system om du inte kan logga in på något annat sätt. För "
-"att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" och trycker Retur i "
-"fönstret."
-
-#: ../daemon/slave.c:3892
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Den felsäkra sessionen är begränsad till användare som har tilldelats "
-"rootrollen. Kontakta din systemadministratör om du inte kan logga in på "
-"något annat sätt."
-
-#: ../daemon/slave.c:3949
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Användaren får inte logga in"
-
-#: ../daemon/slave.c:3952 ../daemon/verify-pam.c:1373
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Systemadministratören har inaktiverat ditt konto."
-
-#: ../daemon/slave.c:3983
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Fel! Kan inte ställa in körbart sammanhang."
-
-#: ../daemon/slave.c:3992 ../daemon/slave.c:4001
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Kunde inte starta %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:4010 ../daemon/slave.c:4015
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Kunde inte exekvera %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4027
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Kan inte starta sessionen på grund av ett internt fel."
-
-#: ../daemon/slave.c:4084
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam (%s) misslyckades!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4097
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Körning av PostLogin-skriptet returnerade > 0. Avbryter."
-
-#: ../daemon/slave.c:4118
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Din hemkatalog är angiven som: \"%s\" men den verkar inte finnas. Vill du "
-"logga in med /-katalogen (rotkatalogen) som din hemkatalog? Det är inte "
-"troligt att någonting kommer att fungera såvida du inte använder en felsäker "
-"session."
-
-#: ../daemon/slave.c:4130
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4189
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Användarens $HOME/.dmrc-fil ignoreras. Detta förhindrar att "
-"standardsessionen och standardspråket sparas. Filen ska ägas av användaren "
-"och ha 644-rättigheter. Användarens $HOME-katalog måste ägas av användaren "
-"och får inte vara skrivbar för andra användare."
-
-#: ../daemon/slave.c:4317
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM kunde inte skriva till din auktoriseringsfil. Detta kan innebära att du "
-"har slut på diskutrymme eller att din hemkatalog inte kunde öppnas för "
-"skrivning. Hursomhelst går det inte att logga in. Kontakta din "
-"systemadministratör"
-
-#: ../daemon/slave.c:4399
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Fel vid grening av användarsession"
-
-#: ../daemon/slave.c:4510
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Din session varade mindre än 10 sekunder. Om du inte loggade ut själv kan "
-"detta innebära att det finns ett problem med installationen eller att du kan "
-"ha slut på diskutrymme. Försök att logga in med en av de felsäkra "
-"sessionerna för att se om du kan åtgärda detta problem."
-
-#: ../daemon/slave.c:4524
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4663
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM upptäckte en pågående nedstängning eller omstart."
-
-#: ../daemon/slave.c:5039
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
-
-# Härligt felmeddelande
-#: ../daemon/slave.c:5112
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran "
-"kan inte köras eller ljudet finns inte"
-
-#: ../daemon/slave.c:5511
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Misslyckades med att starta: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5519 ../daemon/slave.c:5661
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Kan inte grena skriptprocess!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5613
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Misslyckades med att skapa rör"
-
-#: ../daemon/slave.c:5655
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Misslyckades med att köra: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:73
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt "
-"skiftläge."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1199
-#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "CapsLock är på."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:539
-#: ../daemon/verify-shadow.c:130
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Ange ditt användarnamn"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:449
-#: ../daemon/verify-pam.c:450 ../daemon/verify-pam.c:451
-#: ../daemon/verify-pam.c:532 ../daemon/verify-pam.c:888
-#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887
-#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:222
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
-msgid "Username:"
-msgstr "Användarnamn:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:452
-#: ../daemon/verify-pam.c:453 ../daemon/verify-pam.c:563
-#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/gdmlogin.c:1390
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199
-#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Kunde inte autentisera användaren \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1032
-#: ../daemon/verify-shadow.c:233
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Användaren %s får inte logga in"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256
-#: ../daemon/verify-pam.c:1084 ../daemon/verify-shadow.c:253
-#: ../daemon/verify-shadow.c:277
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Systemadministratören har inaktiverat ditt konto."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417
-#: ../daemon/verify-pam.c:1102 ../daemon/verify-pam.c:1390
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Kan inte ställa in användargruppen för %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420
-#: ../daemon/verify-pam.c:1104 ../daemon/verify-shadow.c:302
-#: ../daemon/verify-shadow.c:443
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kan inte ställa in din användargrupp; du kommer inte att kunna logga in.\n"
-"Kontakta din systemadministratör."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365
-#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Lösenordet för %s har gått ut"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Du måste byta ditt lösenord.\n"
-"Välj ett nytt."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kan inte byta ditt lösenord, du kommer inte att kunna logga in. Försök igen "
-"senare eller kontakta din systemadministratör."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356
-#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ditt lösenord har bytts men du kan komma att behöva byta det igen. Försök "
-"igen senare eller kontakta systemadministratören."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Ditt lösenord har gått ut.\n"
-"Endast en systemadministratör kan byta det nu"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Internt fel vid passwdexpired"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ett internt fel inträffade, du kommer inte att kunna logga in.\n"
-"Försök igen senare eller kontakta din systemadministratör."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Kan inte få tag i passwd-struktur för %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:454
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (lösenordet är för gammalt)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (root kräver detta)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Ditt konto har gått ut. Kontakta din systemadministratör"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:457
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Inget lösenord angivet"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:458
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Lösenord oförändrat"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:459
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Kan inte få tag i användarnamn"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:460
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Ange nya UNIX-lösenordet igen:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:461
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:462
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(aktuellt) UNIX-lösenord:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:463
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Fel vid byte av NIS-lösenord."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:464
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Du måste välja ett längre lösenord"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:465
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Lösenordet har redan använts. Välj ett annat."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:466
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Du måste vänta längre med att byta ditt lösenord"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:467
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:742
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom display"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:759
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Kan inte etablera tjänsten %s: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:772
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:782
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:955 ../daemon/verify-pam.c:1000
-#: ../daemon/verify-pam.c:1312 ../daemon/verify-pam.c:1324
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Kunde inte autentisera användaren"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1035
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1354
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Byte av autentiseringselement misslyckades för användaren %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1067 ../daemon/verify-pam.c:1357
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller "
-"kontakta systemadministratören."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1082 ../daemon/verify-pam.c:1370
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Användaren %s är inte längre tillåten att komma åt systemet"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1088 ../daemon/verify-pam.c:1376
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Användaren %s är för tillfället inte tillåten att komma åt systemet"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1090
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Systemadministratören har tillfälligt stängt av åtkomst till systemet."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1095 ../daemon/verify-pam.c:1383
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Kunde inte ställa in kontohantering för %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1128 ../daemon/verify-pam.c:1417
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Kunde inte ställa in behörighet för %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1142 ../daemon/verify-pam.c:1433
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Kunde inte öppna session för %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1193
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Autentisering misslyckades. Bokstäver måste anges med rätt skiftläge."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1207 ../daemon/verify-pam.c:1315
-#: ../daemon/verify-pam.c:1327
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentisering misslyckades"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1279
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatisk inloggning"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1379
-msgid ""
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1393
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"Kan inte ställa in din användargrupp; du kommer inte att kunna logga in. "
-"Kontakta din systemadministratör."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1599 ../daemon/verify-pam.c:1601
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för GDM."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Misslyckades med att köra \"%s --display %s --display-authfile %s --to %"
-"s --to-authfile %s\": %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
-#: ../daemon/xdmcp.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Inget XDMCP-stöd"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest-kommandorad"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
-msgid "STRING"
-msgstr "STRÄNG"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Extra flaggor för Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "FLAGGOR"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
-msgid "Run in background"
-msgstr "Kör i bakgrunden"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Kör bara Xnest, ingen undersökning (ingen väljare)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Gör direkt undersökning istället för indirekt (väljare)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Kör broadcast istället för indirekt (väljare)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Kontrollera inte om GDM kör"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Nästlad gdm-inloggningsväljare"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Nästlad gdm-inloggning"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest finns inte."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Be din systemadministratör installera det."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Indirekt XDMCP är inte aktiverat"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Be din systemadministratör att aktivera denna funktion."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP är inte aktiverat"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM kör inte"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Be din systemadministratör att starta det."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Kunde inte hitta ett ledigt displaynummer"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Vänta: söker igenom det lokala nätverket..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Inga betjänande värdar hittades."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:88
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Välj en _värd att koppla upp mot:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Värden \"%s\" vill inte stöda en inloggningssession just nu. Försök igen "
-"senare."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:654
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Kan inte ansluta till fjärrserver"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1305
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Fick inget svar från värden \"%s\" inom %d sekunder. Värden är kanske inte "
-"påslagen, eller vill kanske inte stöda en inloggningssession just nu. Försök "
-"igen senare."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1317
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Fick inget svar från server"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1419
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Kan inte hitta värden \"%s\". Du kanske stavade den fel."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1427
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Kan inte hitta värd"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1628
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Huvudutrymmet i detta program visar värdarna på det lokala nätverket som har "
-"\"XDMCP\" aktiverat. Detta låter användare logga in på andra maskiner över "
-"nätverket på samma sätt som om de var inloggade lokalt på konsollen.\n"
-"\n"
-"Du kan genomsöka nätverket och leta efter nya värdar genom att klicka på "
-"\"Uppdatera\". När du har valt en värd kan du klicka på \"Anslut\" för att "
-"öppna en session med den maskinen."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1904
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1904
-msgid "SOCKET"
-msgstr "UTTAG"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRESS"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYP"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1966
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- gdm-inloggningsväljare"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Väljarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s). Du har troligtvis "
-"nyss uppgraderat GDM. Starta om GDM-demonen eller datorn."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Kan inte köra väljare"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "L_ägg till värd: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Anslut"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Avsluta programmet"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Hur man använder detta program"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Väljare för värdinloggning"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Öppna en session till den valda värden"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Testa nätverket"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Undersök och lägg till denna värd till ovanstående lista"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lägg till"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:628
-msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (GNOME:s displayhanterare) är inte igång."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:630
-msgid ""
-"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
-"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
-"your system will need to be configured to use GDM instead."
-msgstr ""
-"Du kanske i själva verket använder en annan displayhanterare som till "
-"exempel KDM (KDE:s displayhanterare), CDE login (dtlogin) eller xdm. Om du "
-"fortfarande vill använda denna funktion måste ditt system konfigureras till "
-"att använda GDM istället."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:845
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Kan inte kommunicera med GDM (GNOME:s displayhanterare)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:847
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Du kanske har en gammal version körandes."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Kan inte kommunicera med GDM. Du kanske har en gammal version körandes."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:678
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Det största tillåtna antalet flexibla X-servrar är uppnått."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:680
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Det inträffade fel vid försök att starta X-servern."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:682
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X-servern misslyckades. Den är kanske inte korrekt konfigurerad."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:685
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "För många X-sessioner kör."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:687
-msgid ""
-"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
-"missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Den nästlade X-servern kan inte ansluta till din aktuella X-server. Du "
-"kanske saknar en X-auktoriseringsfil."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Den nästlade X-servern är inte tillgänglig, eller så är GDM felaktigt "
-"konfigurerad.\n"
-"Installera paketet Xnest för att använda den nästlade inloggingen."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "X-servern är inte tillgänglig. GDM kan vara felaktigt konfigurerad."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:700
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Försöker ställa in en okänd utloggningsåtgärd, eller försöker ställa in en "
-"utloggningsåtgärd som inte är tillgänglig."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:703
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Virtuella terminaler stöds inte."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Försöker ändra till ett ogiltigt tal för en virtuell terminal."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:707
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Försöker att uppdatera en konfigurationsnyckel som inte stöds."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:709
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd. Din .."
-"Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:713
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "För många meddelanden skickades till GDM och det hängde oss."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:716
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Okänt fel inträffade."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:664
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "Tillgänglighetsregistret hittades inte."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:687
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr "Tillgänglighetsregistret kunde inte startas."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:749
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:755
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:855
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Användning: %s [-b][-v] och en av följande:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:55
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a display\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:56
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r display\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:57
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d display\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:58
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [servernamn]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:59
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t maximalt antal anslutningsförsök (standard är 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:60
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s sovvärde (standard är 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:237
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Servern upptagen, sover.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Anslutning till demon misslyckades, sover i %d sekunder. Försök %d av %d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:350
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Misslyckades med att ansluta till server efter %d försök\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login as another user inside a nested window"
-msgstr "Logga in som en annan användare inuti ett nästlat fönster"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Ny inloggning i ett nästlat fönster"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Skicka angivet protokollkommando till GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMMANDO"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest-läge"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Lås inte aktuell skärm"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Felsökningsutdata"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Autentisera innan --command körs"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Starta en ny flexibel session; visa inget popupfönster"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:157
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Kan inte ändra display"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:242
-msgid "Nobody"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:277
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Display %s på virtuell terminal %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:282
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Nästlad display %s på virtuell terminal %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:312 ../gui/gdmlogin.c:2465
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:321
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:432
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Öppna displayer"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:435
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Öppna ny display"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Växla till _befintlig display"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:445
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"En del displayer är redan öppna. Du kan välja en från listan nedan eller "
-"öppna en ny."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:627
-msgid "Choose server"
-msgstr "Välj server"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Välj den X-server som ska startas"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:644
-msgid "Standard server"
-msgstr "Standardserver"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:780
-msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "Fel: GDM (GNOME:s displayhanterare) är inte igång."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:781
-msgid "You might be using a different display manager."
-msgstr "Du kanske använder en annan displayhanterare."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:890
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:893
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Din .Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:918
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Du verkar inte vara inloggad på konsollen"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:920
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Att starta en ny inloggning fungerar endast korrekt på konsollen."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:967
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Kan inte starta ny display"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Logga in som en annan användare utan att logga ut"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Ny inloggning"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:74
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:76
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albanska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:78
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amhariska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:80
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabiska (Egypten)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:82
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabiska (Libanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:84
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "A-M|Arabiska (Saudiarabien)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:86
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armeniska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:88
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbadjanska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:90
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baskiska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:92
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Vitryska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:94
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:96
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali (Indien)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:98
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgariska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:100
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosniska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:102
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalanska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:104
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Kinesiska (kinesiska fastlandet)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:106
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Kinesiska (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:108
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Kinesiska (Singapore)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:110
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Kinesiska (Taiwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:112
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Kroatiska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:114
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "N-Ö|Tjeckiska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:116
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Danska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:118
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Holländska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:120
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "A-M|Nederländska (Belgien)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:122
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Engelska (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:124
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Engelska (Australien)"
-
-# Inte riktigt rätt, men troligtvis tillräckligt rätt.
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:126
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Engelska (Storbritannien)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:128
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Engelska (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:130
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Engelska (Irland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:132
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Engelska (Danmark)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:134
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Engelska (Sydafrika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:136
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "A-M|Engelska (Malta)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:138
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "A-M|Engelska (Nya Zealand)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:140
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estniska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:142
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:144
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Franska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:146
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Franska (Belgien)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:148
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "A-M|Franska (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:150
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Franska (Luxemburg)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:152
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Franska (Schweiz)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:154
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galiciska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|German"
-msgstr "N-Ö|Tyska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:158
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "N-Ö|Tyska (Österrike)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:160
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "N-Ö|Tyska (Luxemburg)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:162
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "N-Ö|Tyska (Schweiz)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:164
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Grekiska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:166
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "A-M|Grekiska (Cypern)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:168
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebreiska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:174
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:176
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "N-Ö|Ungerska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:178
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Isländska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:180
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonesiska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:182
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:184
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irländska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:186
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Italienska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:188
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japanska"
-
-# http://www.softwolves.pp.se/misc/spraklista.html föreslår
-# "Kanaresiska (kannada)" men jag tror jag kör på bara "Kannada"
-#
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:190
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:192
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "N-Ö|Rwanda"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:194
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Koreanska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:196
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Lettiska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:198
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litauiska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:200
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Makedonska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:202
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malajiska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:204
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:206
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "A-M|Maltesiska"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:208
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:210
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongoliska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:212
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Ö|Nordsotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:214
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:216
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:218
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Ö|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:220
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "N-Ö|Punjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:222
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Ö|Persiska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:224
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Ö|Polska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:226
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Ö|Portugisiska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:228
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Ö|Portugisiska (brasiliansk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:230
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Ö|Rumänska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:232
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Ö|Ryska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:234
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Ö|Serbiska"
-
-# Osäker.
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:236
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "N-Ö|Serbiska (Serbien och Montenegro)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:238
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "N-Ö|Serbiska (Montenegro)"
-
-# Osäker.
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:240
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "N-Ö|Serbiska (Serbien)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:242
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Ö|Serbiska (latin)"
-
-# Osäker.
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:244
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Ö|Serbiska (jekaviansk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:246
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "N-Ö|Serbiska (Bosnien)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:248
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Ö|Slovakiska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:250
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Ö|Slovenska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:252
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Ö|Spanska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:254
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (Argentina)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:256
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (Bolivia)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:258
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (Chile)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:260
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (Colombia)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:262
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (Costa Rica)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:264
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (Ecuador)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:266
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (Guatemala)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:268
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (Mexiko)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:270
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (Nicaragua)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:272
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (Panama)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:274
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (Peru)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:276
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (Paraguay)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:278
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (El Salvador)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:280
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (Uruguay)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:282
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "N-Ö|Spanska (Venezuela)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:284
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Ö|Svenska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:286
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Ö|Svenska (Finland)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:288
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Ö|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:290
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Ö|Telugo"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:292
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Ö|Thailändska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:294
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Ö|Turkiska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:296
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Ö|Ukrainska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:298
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Ö|Vietnamesiska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:300
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Ö|Vallonska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:302
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Ö|Walesiska"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:304
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Ö|Xhosa"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:306
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "A-M|Jiddisch"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:308
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Ö|Zulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:310
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Annat|POSIX/C-engelska"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:496
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:504
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Ö"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:684
-msgid "Last language"
-msgstr "Senaste språket"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:760
-#: ../gui/gdmlanguages.c:768
-msgid "System Default"
-msgstr "Systemets standardalternativ"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521
-#: ../gui/greeter/greeter.c:308 ../gui/greeter/greeter.c:323
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Vill du göra %s till standardalternativet för framtida sessioner?"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:326
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s."
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530
-#: ../gui/greeter/greeter.c:315 ../gui/greeter/greeter.c:332
-msgid "Make _Default"
-msgstr "_Gör till standard"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1530
-#: ../gui/greeter/greeter.c:332
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Bara för _denna session"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:839
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Välj ett språk"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:849
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Byt _språk"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:869
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Välj språket du vill använda under din session:"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:932
-msgid "the login screen"
-msgstr "inloggningsskärmen"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:933
-#, c-format
-msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
-msgstr "Vill du starta om %s med det valda språket?"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:935
-#, c-format
-msgid "You will restart %s with the %s locale."
-msgstr "Du kommer att starta om %s med lokalanpassningen %s."
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:939
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:939
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:393
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Kan inte köra kommandot \"%s\": %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:401
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Kan inte starta bakgrundsprogram"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:387
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Användaren %u kommer att logga in om %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Är du säker på att du vill starta om datorn?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2318
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273
-msgid "_Restart"
-msgstr "Starta _om"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2329
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:110
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Stäng _av"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Är du säker på att du vill försätta datorn i viloläge?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2340
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Försätt i viloläge"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359
-#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2569
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Användarnamn:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:964
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s-session är vald"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:985
-msgid "_Last"
-msgstr "_Senaste"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Välj spr_åk..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1391
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:311
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Din föredragna sessionstyp %s finns inte installerad på denna dator."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:315
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "_Logga bara in"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:339
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Du har valt %s för denna session"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Om du vill göra %s till standardalternativet för framtida sessioner kör du "
-"verktyget \"switchdesk\" (System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)."
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:437
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Lägg i en krona för att logga in."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1973
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2039
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2227
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM-inloggning"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2270
-msgid "S_ession"
-msgstr "S_ession"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2277 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
-msgid "_Language"
-msgstr "S_pråk"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2291 ../gui/greeter/greeter_system.c:243
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Fjärrinloggning via _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2307
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2370 ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Åtgärder"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2379
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avsluta"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2392 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Koppla från"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2458 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2539
-msgid "Welcome"
-msgstr "Välkommen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2657 ../gui/greeter/greeter_parser.c:416
-msgid "_Start Again"
-msgstr "_Börja om"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3302 ../gui/gdmlogin.c:3336 ../gui/greeter/greeter.c:669
-#: ../gui/greeter/greeter.c:704
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen. Du har troligtvis nyss "
-"uppgraderat GDM. Starta om GDM-demonen eller datorn."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3312 ../gui/gdmlogin.c:3346 ../gui/gdmlogin.c:3394
-#: ../gui/greeter/greeter.c:679 ../gui/greeter/greeter.c:714
-#: ../gui/greeter/greeter.c:763
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Kan inte starta hälsaren"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3351
-msgid "Restart"
-msgstr "Starta om"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3384 ../gui/greeter/greeter.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s). Du har troligtvis "
-"nyss uppgraderat GDM. Starta om GDM-demonen eller datorn."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/greeter/greeter.c:768
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Starta om GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3401
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Starta om datorn"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3491
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Kunde inte ställa in signalmask!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3609 ../gui/greeter/greeter.c:1551
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Sessionskatalogen saknas"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3610
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Din sessionskatalog saknas eller är tom! Det finns två tillgängliga "
-"sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera GDM-"
-"konfigurationen."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3633 ../gui/greeter/greeter.c:1576
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Konfigurationen är inte korrekt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3634 ../gui/greeter/greeter.c:1577
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Konfigurationsfilen innehåller en ogiltig kommandorad för "
-"inloggningsfönstret, och därför körs standardkommandot. Fixa din "
-"konfiguration."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Filen %s kan inte öppnas för skrivning."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Kan inte öppna fil"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Välj användarbild"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128
-#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133
-#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Ändra den bild som kommer att visas i GDM:s (inloggningshanterarens) "
-"ansiktsbläddrare"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Inloggningsfoto"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Användarbild</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Inställningar för inloggningsfoto"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Felsäker _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "Felsäker GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Det här är en felsäker session som kommer att logga in dig i GNOME. Inga "
-"uppstartsskript kommer att läsas och den bör endast användas om du inte kan "
-"logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Felsäker _terminal"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "Felsäker terminal"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Det här är en felsäker session som kommer att logga in dig i en terminal. "
-"Inga uppstartsskript kommer att läsas och den bör endast användas om du inte "
-"kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du "
-"\"exit\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:320
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Ett fel inträffade vid försök att kontakta inloggningsskärmarna. Alla "
-"uppdateringar har kanske inte börjat gälla."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
-msgid "Users include list modification"
-msgstr "Ändring av användarinkluderingslistan"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:793
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinimalUID and will be removed."
-msgstr ""
-"Vissa av användarna i inkluderingslistan (fliken Användare) har nu ett uid "
-"lägre än Lägsta UID och kommer att tas bort."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
-#: ../gui/gdmsetup.c:1795
-msgid "Themed"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
-msgid "Themed with face browser"
-msgstr "Tema med ansiktsbläddrare"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
-msgid "Plain"
-msgstr "Vanlig"
-
-#. Themed with face browser
-#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Vanlig med ansiktsbläddrare"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1443
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr ""
-"Automatisk inloggning eller tidsbaserad inloggning till rootkontot är "
-"förbjudet."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr "UID för användaren \"%s\" är lägre än tillåtet Lägsta UID."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1452
-msgid "User not allowed"
-msgstr "Användaren får inte"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(Aktiverad)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1631
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(Inaktiverad)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "Inget tema har valts!"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-"Du behöver ett eller flera teman valda för alternativet \"Slumpmässigt från "
-"valda\" för att vara giltigt. Stämmer det inte kommer läget \"Endast valda\" "
-"att tvingas igenom."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2008
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "Verkställ ändringar till ändrade kommandon?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2009
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "Om du inte verkställer kommer ändringarna att förkastas."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2451
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Automatisk inloggning eller tidsbaserad inloggning till rootkontot är inte "
-"tillåtet."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2670
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Användaren \"%s\" finns redan i inkluderingslistan."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
-#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Kan inte lägga till användare"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2698
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Användaren \"%s\" finns redan i exkluderingslistan."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2755
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Användaren \"%s\" finns inte."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2919
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "Ogiltig kommandosökväg"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2920
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr ""
-"Sökvägen du tillhandahöll för det här kommandot är inte giltig. Ändringarna "
-"kommer inte att sparas."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2989
-msgid ""
-"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
-"be added."
-msgstr ""
-"Några av användarna hade ett uid lägre än Lägsta UID (fliken Säkerhet) och "
-"kunde inte läggas till."
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3618
-msgid "Select Command"
-msgstr "Välj kommando"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ingen fil är vald"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3809
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "Verkställa ändringarna för kommandon före stängning?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3810
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr "Om du inte verkställer kommer ändringarna att förkastas."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Stäng _utan att verkställa"
-
-#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3904
-msgid "Halt command"
-msgstr "Kommando för att stänga av"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3905
-msgid "Reboot command"
-msgstr "Kommando för att starta om"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3906
-msgid "Suspend command"
-msgstr "Kommando för vänteläge"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ljud"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5206
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Arkivet är inte av en underkatalog"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5214
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Arkivet är inte av en ensam underkatalog"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Filen är ingen tar.gz-fil eller tararkiv"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5240
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Arkivet innehåller ingen GdmGreeterTheme.info-fil"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5262
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Filen finns inte."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5381
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5388
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Inte ett temaarkiv"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5410
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Temakatalogen \"%s\" verkar redan vara installerad. Installera igen ändå?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5502
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Något fel inträffade då temat skulle installeras"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5580
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Välj temaarkiv"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677
-msgid "_Install"
-msgstr "_Installera"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5588
-msgid "Theme archives"
-msgstr "Temaarkiv"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5689
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "Tema aktivt i \"Endast valda\"-läget"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5690
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr ""
-"Det här temat kan inte tas bort just nu. Om du önskar att ta bort det här "
-"temat, växla till \"Endast valda\"-läget och avmarkera det genom att välja "
-"ett annat tema."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Ta bort temat \"%s\"?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5727
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Om du väljer att ta bort temat kommer det att tas bort permanent."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5735
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Ta bort tema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6666
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Installera temat från \"%s\"?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6667
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Välj installera för att lägga till temat från filen \"%s\"."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6922
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Detta konfigurationsfönster ändrar inställningar för GDM-demonen, som är den "
-"grafiska inloggningsskärmen för GNOME. Ändringar som du gör kommer att börja "
-"gälla omedelbart.\n"
-"\n"
-"Observera att inte alla konfigurationsalternativ visas här. Du kanske vill "
-"redigera %s om du inte kan hitta det du letar efter.\n"
-"\n"
-"För fullständig dokumentation hänvisas till GNOME-hjälpläsaren under "
-"kategorin \"Skrivbord\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7520
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7523
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7526
-msgid "no"
-msgstr "nej"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8135
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr "Slumpmässigt temaläge"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8136
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr ""
-"Eftersom inga teman har valts i slumpmässigt temaläge kommer enkelt temaläge "
-"väljas."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8153
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Verkställa ändringarna för användarna före stängning?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8154
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Om du inte verkställer, kommer gjorda ändringar i Användar-fliken att ses "
-"bort ifrån."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8223
-msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "Kunde inte komma åt konfigurationsfilen (defaults.conf)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241
-msgid ""
-"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Försäkra dig om att filen finns innan du startar verktyget för "
-"inloggningshanterarens konfiguration."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8240
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-msgstr "Kunde inte komma åt konfigurationsfilen (custom.conf)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8288
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Du måste vara rootanvändaren för att konfigurera GDM."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "Konfigurera GDM-inloggningsfönstrets utseende och beteende"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Inloggningsfönster"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n kommer att ersättas av värdnamn"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>Notera:</b> Användare i inkluderingslistan kommer att visas i "
-"ansiktsbläddraren om aktiverad, och kommer att visas i användarlistan för "
-"automatiska och tidsbaserade inloggningar i Säkerhets-fliken. Användare på "
-"exkluderingslistan kommer inte att visas. Inställningen Lägsta UID i "
-"Säkerhets-fliken påverkar vilka användare som tillåts gå med i "
-"inkluderingslistan."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr ""
-"<b>Observera:</b> Du kan välja olika kommandon från rullgardinslistan och "
-"ändra dem i de relevanta fälten nedanför. Tryck på knappen \"Verkställ "
-"kommandoändringar\" för att spara ändringarna."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Varning:</b> Felaktiga inställningar kan förhindra X-servern från att "
-"starta om. Ändringar i dessa inställningar kommer att få effekt nästa gång "
-"GDM startats om."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "A_dd..."
-msgstr "Lägg _till..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Tillåt fjärrin_loggning för systemadministratören"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "V_erkställ användarändringar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Tillgänglighet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr "Åtkomlig från utsidan av inloggningshanteraren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Lägg till / Ändra servrar att starta"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Lägg till s_erver..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Add User"
-msgstr "Lägg till användare"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr ""
-"Lägger till en väljarknapp till menyn Åtgärder som kommer att starta om den "
-"aktuella X-servern med en väljare. XDMCP behöver inte vara aktiverat på den "
-"lokala datorn för att det här ska fungera."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr ""
-"Alla användare med ett uid lägre än detta kommer att undantas från "
-"ansiktsbläddraren, automatiska och tidsbaserade inloggningar."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Tillåt ti_dsbaserade fjärrinloggningar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
-"Tillåter ändring av GTK+-temat (widget) från hälsaren. För närvarande "
-"påverkar det här endast standardhälsaren. Temat kommer att vara aktivt på "
-"den här displayen tills det ändras och kommer att påverka alla andra fönster "
-"som kommer att visas av GDM."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "Tillåt skrivbara filer och kataloger för grupp."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Tillåt inlogg_ning om gruppen har skrivrättigheter på användarens hemkatalog"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Tillåt inloggning _om alla har skrivrättigheter på användarens hemkatalog"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "Tillåt skrivbara filer och kataloger för alla."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
-"Tillåter att konfiguratören kan köras från hälsaren. Observera att "
-"användaren måste mata in root-lösenordet innan konfiguratören kan startas."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-"Lägg alltid till \"-nolisten tcp\" till kommandoraden för lokala X-servrar "
-"och tillåter därigenom inte TCP-anslutningar. Det här är användbart om du "
-"inte bryr dig om att tillåta fjärranslutningar, eftersom X-protokollet "
-"verkligen kan utgöra en säkerhetsrisk genom att lämnas öppen, även om inga "
-"kända säkerhetsproblem finns. Inaktiverar även vidarebefordring av X-"
-"displayer men påverkar inte XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "Verkställ ko_mmandoändringar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Author:"
-msgstr "Upphovsman:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "Bakgrundsfärg i hälsaren."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Beteende"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "K_ommando:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "A_npassad:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
-"Kontrollerar ägarskapet för hemkataloger innan skrivning till dem sker. Det "
-"här förhindrar säkerhetsproblem vid en felaktig konfiguration."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Färg:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Färgdjup:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "Komma_ndotyp:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "Konfigurera XDMC_P..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Konfigurera _X-server..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
-msgstr ""
-"Kontrollerar vilken text som ska visas bredvid logotypbilden i hälsaren för "
-"XDMCP-fjärrsessioner."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
-"Kontrollerar vilken text som ska visas bredvid logotypbilden i "
-"standardhälsaren. Den här strängen används endast för lokala inloggningar."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "Sta_ndardansikte:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "S_tandardsession:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr ""
-"Fördröjning i sekunder innan användaren för den tidsbaserade inloggningen "
-"kommer att loggas in. "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr ""
-"Bestämmer maximalt antal fjärrdisplayanslutingar som kommer att hanteras "
-"samtidigt. Alltså det totala antalet fjärrdisplayer som kan använda din "
-"värddator."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
-"Bestämmer det maximala antalet sekunder mellan tiden när en användare väljer "
-"en värd och den efterföljande indirekta frågan om var användaren är ansluten "
-"till värden. När tidsgränsen överstigs kommer informationen om den valda "
-"värden att glömmas bort och den indirekta platsen kommer att frigöras för "
-"andra displayer."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "Inaktivera _flera inloggningar för samma användare"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr "Visar titellisten i hälsaren."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Displayer per vär_d:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr "Visar den här bilden som bakgrund i hälsaren."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Visa inte bild för _fjärrinloggningar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr ""
-"Placerar inte kakor i användarnas hemkatalog om denna katalog finns på NFS."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr "Starta inte om inloggningshanteraren efter körningen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr "Re_digera kommandon..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "E_xkludera:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "Aktivera _felsökningsmeddelanden till systemloggen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Aktivera _tidsbaserad inloggning"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-"Aktiverar XDMCP INDIRECT-val (alltså fjärrkörning av gdmchooser) för X-"
-"terminaler som inte har sina egna displaybläddrare."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-"Aktiverar att hälsaren kan startas med ytterligare Gtk+-moduler. Det här är "
-"användbart när extrafuntioner krävs såsom tillgänglighetsinloggning. "
-"Observera att endast \"betrodda\" moduler bör användas för att minimera "
-"säkerhetsproblem."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid ""
-"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
-"missing, the command will not be available."
-msgstr ""
-"Fullständig sökväg och argument till kommandot som ska köras. Om värdet "
-"saknas kommer kommandot inte att vara tillgängligt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr "Fullständig sökväg och argument till kommandot som ska köras"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr ""
-"GDM ska köra inloggningsfönstret på den här servern och tillåta att en "
-"användare kan logga in. Om inte vald kommer GDM helt enkelt att köra den "
-"här servern och vänta på att den ska avslutas."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
-"Angiven användare ska loggas in efter ett antal sekunder (inställd med "
-"\"Paus före inloggning\") av inaktivitet på inloggningsskärmen. Det här är "
-"användbart för publika åtkomstterminaler eller kanske även för hemmabruk."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr ""
-"Angiven användare ska loggas in vid första uppstarten. Inget lösenord "
-"kommer att efterfrågas. Det här är användbart för arbetsstationer med en "
-"användare där den lokala konsollsäkerheten inte är ett problem."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Hälsare\n"
-"Väljare"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Ta hänsyn till _indirekta förfrågningar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Bild:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "I_nkludera:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
-"Om en användare inte har definierat en ansiktsbild, kommer GDM att använda "
-"\"stock_person\"-ikonen definierad i det aktuella GTK+-temat. Om ingen "
-"sådan bild har definierats kommer bilden angiven av DefaultFace att "
-"användas. Bilden måste vara i ett format som stöds av gdk-pixbuf och filen "
-"måste vara läsbar för GDM-användaren."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-"Bildfilen att visa i logotyprutan. Filen måste vara i ett format som stöds "
-"av gdk-pixbuf och den måste vara läsbar för GDM-användaren. Om ingen fil har "
-"angivits kommer logotypfunktionen att vara inaktiverad."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Inklud_era menypost för värdnamnsväljaren (XDMCP)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Inkludera menypost för kon_figurera"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
-msgstr "Indikerar att X-servern ska startas med en annan processprioritet."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr ""
-"Intervall i vilket X-servern ska pingas (i sekunder). Om X-servern inte "
-"återvänder innan nästa gång vi pingar sen, kommer anslutningen att stoppas "
-"och sessionen avslutas."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "LRla_bel:"
-msgstr "LRet_ikett:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "La_unch:"
-msgstr "Sta_rta:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Lyssna på _UDP-port: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr "Lås position för fönstr_et"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Inställningar för inloggningsfönstret"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Inloggning _misslyckades:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "Fördröjnin_g för inloggningsförsök:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Inloggning _lyckades:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotyp"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Maximalt antal _fjärrsessioner:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Maximal _väntetid:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Maximal indirekt v_äntetid:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Maximalt antal väntand_e indirekta förfrågningar:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menyrad"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Messa_ge:"
-msgstr "Medde_lande:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr "Placera aldrig _kakor på NFS"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "No _restart required"
-msgstr "Ingen omsta_rt krävs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-"Antalet simultana displayer som tillhandahålls med värdväljare. Om fler "
-"frågor från olika värdar kommer in, kommer de äldsta att glömmas bort."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr "Tillåt endast in_loggning om användaren äger sin hemkatalog"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Al_ternativ:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Pa_th:"
-msgstr "Sö_kväg:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr ""
-"Paranoia-alternativet. Acceptera endast användarägda filer och kataloger."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "Per_sistent"
-msgstr "Bes_tåndig"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Välj bakgrundsfärg"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed\n"
-"Themed with face browser"
-msgstr ""
-"Vanlig\n"
-"Vanlig med ansiktsbläddrare\n"
-"Tema\n"
-"Tema med ansiktsbläddrare"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr "Ska_ka när felaktigt användarnamn/lösenord matats in"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
-msgid "R_emove"
-msgstr "Ta _bort"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Ta _bort server"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr "Inställningar för Starta om, Stäng av och Anpassat kommandot"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Uppdateringsfrekvens:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "Remote"
-msgstr "Fjärr"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr ""
-"Fjärranslutningar genom XDMCP kommer att tillåtas att logga in i "
-"\"Tidsbaserad inloggning\"-användaren genom att låta inloggningsfönstrets "
-"tidsgräns överstigas, precis som den lokala användaren på första konsollen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Fjärrinloggning inaktiverat\n"
-"Samma som lokal"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Upplösning:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Sk_ala för att passa skärmen"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "Skala bakgrundsbilden för att passa skärmen."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid "Security"
-msgstr "Säkerhet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Välj bakgrundsbild"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Välj logotyp"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Välj ljudfil"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Endast valda\n"
-"Slumpmässigt från valda\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid ""
-"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
-msgstr ""
-"Skickar felsökningsutdata till syslog. Det här kan vara användbart för att "
-"spåra upp problem med GDM. Detta utdata brukar vara informativt så "
-"funktionen bör inte vara aktiverad vid allmänt bruk."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Serverinställningar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Server_namn:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Servrar att starta"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "Ställ in positio_n för fönstret:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr "Visa titellis_t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "Skaka skärmen vid när ett felaktigt användarnamn/lösenord matas in."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Visa _åtgärdsmeny"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid ""
-"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
-"Visa visuell återkoppling i lösenordsfältet. Aktivering av det här "
-"alternativet kan vara en säkerhetsrisk eftersom längden på ditt lösenord kan "
-"gissas."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
-"Anger om Anpassat kommando ska visas utanför inloggningshanteraren, till "
-"exempel på skrivbordet via widgetarna Logga ut/Stäng av."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
-msgstr ""
-"Anger om gdm kommer att stoppas/startas om när \"Anpassat kommando\" har "
-"startats."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr ""
-"Anger etiketten som kommer att visas på \"Anpassat kommando\"-knappar och "
-"menyposter."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr ""
-"Anger etiketten som kommer att visas på \"Anpassat kommando\"-listobjekt och "
-"radioknappar."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr ""
-"Anger meddelandet som kommer att visas som verktygstips för \"Anpassat "
-"kommando\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
-"Anger meddelandet som kommer att visas på varningsdialogrutan när en av "
-"Anpassat kommando-widgetarna är aktiverade."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-"Systembred katalog för ansiktsfiler. Systemadministratören kan placera "
-"ikoner för användarna här utan att röra deras hemkataloger. Ansikten namnges "
-"efter användarnas inloggningsnamn. Ansiktsbilder måste lagras i ett format "
-"som stöds av gdk-pixbuf och de måste vara läsbara för GDM-användaren."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid "T_ooltip:"
-msgstr "Ve_rktygstips:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr "Text att visas i varningspopupdialogerna"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr "Text att visas på knapparna och menyposterna"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr "Text att visa på radioknapparna och listobjekt"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr "Text att visas för verktygstipset"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"UDP-portnumret som gdm ska lyssna på efter XDMCP-begäran. Ändra inte såvida "
-"du inte vet vad du gör."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-"Kommandot att köra, inklusive fullständig sökväg till binären för X-servern "
-"och eventuella extraargument som behövs. Exempel: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr ""
-"Hälsaren kommer att spela upp ett ljud efter ett misslyckat "
-"inloggningsförsök."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr ""
-"Hälsaren kommer att spela upp ett ljud efter ett lyckat inloggningsförsök."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr ""
-"Hälsaren kommer att spela upp ett ljud eller signal när den är redo för en "
-"inloggning."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "Horisontell position för inloggningsfönstret."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "Namnet som kommer att visas för användaren."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr ""
-"Antalet sekunder som ska passera innan inmatningsfältet återaktiveras efter "
-"en misslyckad inloggning."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "Positionen för inloggningsfönstret kan inte ändras."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr "Positionen för inloggningsfönstret bestäms av X-position / Y-position."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
-"Sessionen som används som standard om användaren inte har en sparad "
-"inställning och har valt \"Senaste\" från listan över sessioner."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "Vertikal position för inloggningsfönstret."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid "Themes"
-msgstr "Teman"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
-msgstr ""
-"Den här servern är tillgänglig som ett val när en användare önskar köra en "
-"flexibel, vid behov-server."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
-"För att förhindra tillgänglighetsattack har GDM en fast köstorlek för "
-"väntande anslutningar. Observera att den här parametern *inte* begränsar "
-"antalet fjärrdisplayer som kan hanteras. Den begränsar endast antalet "
-"samtidiga displayer som initierar en anslutning."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr ""
-"För att förhindra attackerare från att fylla upp kön för väntande anslutning "
-"kommer GDM endast att tillåta en anslutning för varje fjärrdator. Om du "
-"vill tillhandahålla display-tjänster till datorer med fler än en skärm bör "
-"du öka det här värdet på lämpligt sätt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
-"Visa menyn \"Åtgärder\" (denna meny hette tidigare \"System\"). Om detta "
-"inte är inställt kommer inga av åtgärderna att vara tillgängliga någonstans. "
-"Dessa åtgärder inkluderar Avstängning, Omstart, Anpassad, Konfigurera, XDMCP-"
-"väljare och liknande."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid "U_ser:"
-msgstr "A_nvändare:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr "Använd _24-timmars klocka:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr ""
-"Använd cirklar istället för stjärnor i lösenordetsfältet. Det här kan dock "
-"skapa problem med vissa typsnitt."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "Users"
-msgstr "Användare"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Välkomstmeddelande"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
-"När GDM är redo att hantera en fjärrdisplay kommer ett ACCEPT-paket att "
-"skickas till den som innehåller ett unikt sessions-id som kommer att "
-"användas i framtida XDMCP-konversationer. GDM kommer sedan att placera detta "
-"sessions-id i den väntande kön för displayen att svara på med en MANAGE-"
-"begäran. Om inget svar tas emot inom den maximala väntetiden, kommer GDM att "
-"deklarera displayen som död och ta bort den från den väntande kön och "
-"därigenom frigöra platsen för andra displayer."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
-"and not with XDMCP."
-msgstr ""
-"När användaren loggar in och redan har en befintlig session, kommer de att "
-"bli anslutna till den sessionen istället för att starta en ny session. Det "
-"här fungerar endast för sessioner som kör på virtuella terminaler startade "
-"med gdmflexiserver och inte med XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Inställningar för X-serverns inloggningsfönster"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Inställningar för XDMCP-inloggningsfönster"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Lägg till..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Lägg till/Ändra..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Tillåt inloggning för den lokala systemadministratören"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "_Tillåt användarna att ändra typsnitt och färger för vanliga hälsaren"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Bakgrundsfärg:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Standard: \"Välkommen till %n\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Standard: \"Välkommen\""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_Neka TCP-anslutningar till Xserver"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "Aktivera _automatisk inloggning"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Aktivera _tillgänglighetsinloggning"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Flexibel (vid behov)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "A_llmän ansiktskatalog:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "_GtkRC-fil:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Bild:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Inkludera alla användare från /etc/passwd (inte för NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etikett:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "In_loggningsskärm klar:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "In_loggningar hanteras av denna dator"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "_Maximalt antal väntande förfrågningar:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "_Lägsta UID:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr ""
-"Tillåt e_ndast inloggning om rättigheterna på användarens hemkatalog är säkra"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Path: "
-msgstr "_Sökväg: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Paus före inloggning:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Ping interval:"
-msgstr "_Pingintervall:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritet:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Ta bort..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Servrar:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr "_Visa visuell återkoppling (stjärnor) i lösenordsfältet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr "Använd _cirklar istället för stjärnor i lösenordsfältet"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
-msgid "_User:"
-msgstr "_Användare:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "_X-koordinat"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "_Y-koordinat"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-"auto\n"
-"ja\n"
-"nej"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219
-msgid "dummy"
-msgstr "test"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:280 ../gui/gdmuser.c:282
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "För många användare för att visas här..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:719 ../gui/greeter/greeter.c:770
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Starta om datorn"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1375
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Hälsartemat är trasigt"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1430
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"Temat innehåller ingen definition av fältelementet för användarnamn/lösenord."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1463
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde inte "
-"läsas in. Försöker starta standardhälsaren"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1485
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"GTK+-hälsaren kunde inte startas. Denna display kommer att avbrytas och du "
-"kommer kanske att behöva logga in på något annat sätt och fixa GDM-"
-"installationen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1552
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Din sessionskatalog saknas eller är tom! Det finns två tillgängliga "
-"sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera gdm-"
-"konfigurationen."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Välj _session..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Svara på frågor här och tryck Retur när du är klar. Tryck F10 för en meny."
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
-msgid "Last session"
-msgstr "Senaste session"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Redan inloggad"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
-msgid "_Session"
-msgstr "_Session"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:291
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Försätt i viloläge"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Fjärrinloggning via _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "Konfi_gurera"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Al_ternativ"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Byt _session"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessioner"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Senaste session"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Konfi_gurera inloggningshanteraren..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Välj en åtgärd"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Stäng _av datorn"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Stäng av din datorn så att du kan slå av den."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Starta om datorn"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Starta om din dator"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "_Försätt datorn i viloläge"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Försätt din dator i viloläge"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Kör _XDMCP-väljare"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Kör en XDMCP-väljare som kommer att låta dig logga in på fjärrmaskiner, om "
-"det finns sådana."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Konfi_gurera inloggningshanteraren"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva "
-"rootlösenordet."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Cirklar"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Tema med blåa cirklar"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "© 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME-konstvariation av cirklar med en ansiktsbläddrare"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME-artister"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Glad GNOME med bläddrare"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME-konstvariation av cirklar"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Glad GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Fel vid försök att köra (%s)\n"
-"som är länkat till (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Kan inte öppna gestfil: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX-display att migrera till"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Namn för bakändesdisplay"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Xauthority-fil för måldisplay"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTFIL"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Xauthority-fil för bakändesdisplay"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Misslyckades med att öppna displayen \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "DMX-tillägget finns inte på \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- migrera en bakändesdisplay från en DMX-display till en annan"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Du måste ange en DMX-måldisplay genom att använda %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Du måste ange en bakändesdisplay genom att använda %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" misslyckades på \"%s\"\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass kör endast som root\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Autentiseringsfel!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(minnesbuffert)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittselementet %s%s från "
-"filen %s. Glade-gränssnittsbeskrivningen är kanske trasig. %s kan inte "
-"fortsätta och kommer att avsluta nu. Du bör kontrollera din installation av %"
-"s eller installera om %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Kan inte läsa in användargränssnitt"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Glade-filen är helt åt skogen! Försäkra dig om att rätt fil är installerad!\n"
-"fil: %s widget: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittselementet %s%s från "
-"filen %s. CList-typwidgeten bör ha %d kolumn. Glade-gränssnittsbeskrivningen "
-"är kanske trasig. %s kan inte fortsätta och kommer att avsluta nu. Du bör "
-"kontrollera din installation av %s eller installera om %s."
-msgstr[1] ""
-"Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittselementet %s%s från "
-"filen %s. CList-typwidgeten bör ha %d kolumner. Glade-"
-"gränssnittsbeskrivningen är kanske trasig. %s kan inte fortsätta och kommer "
-"att avsluta nu. Du bör kontrollera din installation av %s eller installera "
-"om %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Glade-filen är helt åt skogen! Försäkra dig om att rätt fil är installerad!\n"
-"fil: %s widget: %s förväntade clist-kolumner: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittet från filen %s. Glade-"
-"gränssnittsbeskrivningen kunde kanske inte hittas. %s kan inte fortsätta och "
-"kommer att avsluta nu. Du bör kontrollera din installation av %s eller "
-"installera om %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in. Detta är ILLA! (fil: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "För många aliasnivåer för en lokal; kan indikera en slinga"
-
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Stoppande misslyckades: %s!"
-
-#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Omstart misslyckades: %s"
-
-#~ msgid "%s%ld="
-#~ msgstr "%s%ld="
-
-#~ msgid "%s%d="
-#~ msgstr "%s%d="
-
-#~ msgid "%s%d=Custom_%d"
-#~ msgstr "%s%d=Anpassad_%d"
-
-#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-#~ msgstr "%s%d=Kör anpassat kommando _%d"
-
-#~ msgid "%s%d=Are you sure?"
-#~ msgstr "%s%d=Är du säker?"
-
-#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-#~ msgstr "%s%d=Kör anpassat kommando %d"
-
-#~ msgid "%s%d=false"
-#~ msgstr "%s%d=falskt"
-
-#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: Ingen GDM-konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-
-#~ msgid "%s%d"
-#~ msgstr "%s%d"
-
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: TimedLoginDelay är mindre än 5, använder standardalternativet 5."
-
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr "%s: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"
-
-#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: Huvudkonfigurationsfilen (defaults.conf) saknas. Avbryter!"
-
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av GDM-användaren"
-
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Fjärrhälsaren kunde inte hittas eller kan inte köras av GDM-användaren"
-
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av GDM-"
-#~ "användaren"
-
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-#~ msgstr "Ingen demon/ServAuthDir angiven i GDM-konfigurationsfilen"
-
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "%s: Ingen demon/ServAuthDir angiven."
-
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "%s: Kan inte få tag i lokala adresser!"
-
-#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "%s: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (socket)!"
-
-#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgstr "%s: Okänd opcode från värden %s"
-
-#~ msgid "%s language selected"
-#~ msgstr "Språket %s har valts"
-
-#~ msgid "_System Default"
-#~ msgstr "_Systemets standardalternativ"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_Annat"