diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 5332 |
1 files changed, 0 insertions, 5332 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po deleted file mode 100644 index 47fd9db9..00000000 --- a/po/sv.po +++ /dev/null @@ -1,5332 +0,0 @@ -# Swedish messages for gdm2. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007. -# Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999. -# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001. -# -# $Id: sv.po,v 1.116 2006/12/11 21:15:26 dnylande Exp $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-21 13:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 13:16+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" -"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../common/gdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Förstod inte \"%s\" (förväntade ett heltal)" - -#: ../common/gdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Heltalet \"%s\" är för stort eller för litet" - -#: ../common/gdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Förstod inte \"%s\" (förväntade true eller false)" - -#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 -#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Texten innehåller ogiltig UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Den här sessionen loggar in dig i CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Kör Xclient-skript" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Den här sessionen kör Xclients-skriptet" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"Misslyckades med att starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Troligtvis " -"är den inte korrekt inställd. Du kommer att behöva logga in på en konsoll " -"och konfigurera om X-servern. Starta sedan om GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Vill du att jag ska försöka att konfigurera X-servern? Observera att du " -"kommer att behöva rootlösenordet för detta." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Skriv in roots (den priviligierade användarens) lösenord." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Försöker att starta om X-servern." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X-servern är nu inaktiverad. Starta om GDM när den är korrekt konfigurerad." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Misslyckades med att starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Troligtvis " -"är den inte korrekt inställd. Vill du se utskriften från X-servern för att " -"analysera problemet?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Vill du även se den detaljerad utdata från X-servern?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Misslyckades med att starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Det verkar " -"som om ditt pekdon (din mus) inte är korrekt konfigurerat. Vill du se " -"utskriften från X-servern för att analysera problemet?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Vill du att jag ska försöka konfigurera musen? Observera att du kommer att " -"behöva rootlösenordet för detta." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Detta är den felsäkra xterm-sessionen. Fönster får nu endast fokus om du " -"placerar muspekaren över dem. För att komma ut ur detta läge skriver du " -"\"exit\" i fönstret i det översta vänstra hörnet" - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Misslyckades med att starta sessionen och har nu startat den felsäkra xterm-" -"sessionen. Fönster får nu endast fokus om du placerar muspekaren över dem. " -"För att komma ut ur detta läge skriver du \"exit\" i fönstret i det övre " -"vänstra hörnet" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Den här sessionen loggar in dig i GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Säker fjärranslutning" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Den här sessionen loggar in dig på en fjärrvärd via ssh" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Kunde inte skriva ny auktoriseringspost: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Kunde inte skriva ny auktoriseringspost. Möjligtvis är diskutrymmet slut" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM kunde inte skriva en ny auktoriseringspost till disk. Möjligtvis är " -"diskutrymmet slut.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Kunde inte skapa ny kakfil i %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:856 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Kan inte säkert öppna %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:654 ../daemon/auth.c:697 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Kunde inte öppna kakfilen %s" - -#: ../daemon/auth.c:674 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Kunde inte låsa kakfilen %s" - -#: ../daemon/auth.c:726 ../daemon/auth.c:748 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Kunde inte skriva kaka" - -#: ../daemon/auth.c:832 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignorerar konstig kakfil %s" - -#: ../daemon/auth.c:875 ../daemon/gdm.c:1517 ../daemon/gdm.c:1890 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Kan inte skriva till %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:110 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Displayservern har stängts ned ungefär 6 gånger under de senaste 90 " -"sekunderna. Det är sannolikt att någonting felaktigt sker. Väntar i två " -"minuter innan nytt försök på display %s." - -#: ../daemon/display.c:254 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Kan inte skapa rör" - -#: ../daemon/display.c:330 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Misslyckades med att grena GDM-slavprocessen för %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s är inte en vanlig fil!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Filen är för lång för att visas ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s kunde inte öppnas" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster" - -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Katalogen %s finns inte." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s ägs inte av uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s kan skrivas av gruppen." - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s kan skrivas av övriga." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s finns inte men måste finnas." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s är inte en vanlig fil." - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s kan skrivas av grupp/övriga." - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s är större än den av systemadministratören angivna maximala " -"filstorleken." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritet utanför intervall; ändrad till %d" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Tomt serverkommando; använder standardkommando." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1382 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Loggkatalogen %s finns inte eller är ingen katalog. Använder ServAuthDir " -"%s." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1407 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men " -"denna finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen och starta om GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1418 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s existerar inte. Avbryter." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men " -"denna är ingen katalog. Rätta till gdm-konfigurationen och starta om GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1434 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1529 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession tom; använder %s" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1573 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Standard-X-servern kunde inte hittas; provar alternativ" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1635 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Ingen hälsare angiven." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Ingen fjärrhälsare angiven." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1667 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Ingen sessionskatalog angiven." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1715 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP var aktiverat men det finns inget XDMCP-stöd; stänger av det" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1923 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1966 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP är inaktiverat och inga statiska servrar är angivna. Avbryter!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1942 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP är inaktiverat och inga statiska servrar är angivna. Lägger till %" -"s på :%d för att tillåta konfiguration!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1957 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP är inaktiverat och GDM kan inte hitta någon statisk server att starta. " -"Avbryter! Rätta till konfigurationen och starta om GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2000 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM-användaren \"%s\" finns inte. Rätta till GDM-konfigurationen och starta " -"om GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan inte hitta GDM-användaren \"%s\". Avbryter!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2015 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM-användaren är angiven till root, men detta är inte tillåtet då det kan " -"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till GDM-konfigurationen och starta om GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2025 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM-användaren ska inte vara root. Avbryter!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM-gruppen \"%s\" finns inte. Rätta till GDM-konfigurationen och starta om " -"GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2040 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan inte hitta GDM-gruppen \"%s\". Avbryter!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2047 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM-gruppen är angiven till root, men detta är inte tillåtet då det kan " -"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till GDM-konfigurationen och starta om GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2056 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM-gruppen ska inte vara root. Avbryter!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2104 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men " -"ägs inte av användaren %d och gruppen %d. Korrigera ägarskapet eller GDM-" -"konfigurationen och starta om GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2117 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ägs inte av användaren %d, gruppen %d. Avbryter." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2126 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Serverauktoriseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men " -"har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna %o. Rätta till rättigheterna " -"eller GDM-konfigurationen och starta om GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2139 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s har felaktiga rättigheter %o. Ska vara %o. Avbryter." - -#: ../daemon/gdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Kunde inte skapa uttag (socket)" - -#: ../daemon/gdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Kunde inte binda uttag (socket)" - -#: ../daemon/gdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:566 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Kunde inte skapa uttag!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:789 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:940 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1005 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Kunde inte extrahera autentiseringslista från paket" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:953 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1069 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Fel i kontrollsumman" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1257 -msgid "Bad address" -msgstr "Felaktig adress" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1337 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Kunde inte läsa displayadress" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1345 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Kunde inte läsa displayportnummer" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1354 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1374 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Fel i kontrollsumman" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1837 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Fick REQUEST från utestängda värden %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1849 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2170 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2402 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Kunde inte läsa displaynumret" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1856 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Kunde inte läsa anslutningstypen" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1863 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Kunde inte läsa klientadress" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1871 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringsnamn" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1880 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringsdata" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1890 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringslista" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1908 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Kunde inte läsa tillverkar-ID" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1933 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Ogiltig kontrollsumma från %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2153 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Fick Manage från utestängda värden %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2163 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2409 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Kunde inte läsa sessions-ID" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Kunde inte läsa displayklass" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2272 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2319 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2325 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Kunde inte läsa adress" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2392 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2475 -msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XMCP: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2481 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487 -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: Felaktig XDMCP-version!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2874 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Kunde inte hitta serverns värdnamn: %s!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1648 -#: ../daemon/gdm.c:1656 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Kan inte skriva PID-filen %s: möjligtvis slut på diskutrymme. Fel: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1650 -#: ../daemon/gdm.c:1658 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Kan inte skriva PID-filen %s: möjligtvis slut på diskutrymme. Fel: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () misslyckades!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3493 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () misslyckades: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Provar med felsäkra X-servern %s" - -#: ../daemon/gdm.c:467 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Kör skriptet XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:581 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"X-servern (ditt grafiska gränssnitt) kan inte startas. Troligtvis är X inte " -"korrekt konfigurerat. Du kommer att behöva logga in på en konsoll och köra " -"om X-konfigurationsprogrammet. Starta sedan om GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:593 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort " -"tidsperiod, inaktiverar display %s" - -#: ../daemon/gdm.c:640 -#, c-format -msgid "command failed %s: %d" -msgstr "kommandot misslyckades %s: %d" - -#: ../daemon/gdm.c:657 ../daemon/gdm.c:2536 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Master försätter sig i viloläge..." - -#: ../daemon/gdm.c:688 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Systemet startar om, var vänlig vänta..." - -#: ../daemon/gdm.c:690 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Systemet stänger ned, var vänlig vänta..." - -#: ../daemon/gdm.c:701 -msgid "Master halting..." -msgstr "Master stannar..." - -#: ../daemon/gdm.c:723 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Startar om datorn..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:745 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: Anpassat kommandoindex %ld utanför tillåtet intervall [0,%d)" - -#: ../daemon/gdm.c:766 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Kör anpassade kommandot %ld med omstartsalternativ..." - -#: ../daemon/gdm.c:789 ../daemon/gdm.c:827 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: Körning av anpassat kommando misslyckades: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:798 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Kör anpassade kommandot %ld utan omstartsalternativ ..." - -#. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:804 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: processgrening för anpassade kommandot %ld misslyckades" - -#: ../daemon/gdm.c:838 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: barnet %d returnerade %d" - -#: ../daemon/gdm.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Starta om GDM, Starta om datorn, Viloläge eller begäran om Nedstängning när " -"det inte finns någon systemmeny från display %s" - -#: ../daemon/gdm.c:956 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Starta om GDM, Starta om datorn, Viloläge eller begäran om Nedstängning från " -"en icke-statisk display %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1022 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Avbryter display %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1173 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM startar om..." - -#: ../daemon/gdm.c:1177 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1262 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "huvuddemon: Fick SIGABRT. Någonting gick hemskt fel. Stannar!" - -#: ../daemon/gdm.c:1419 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Grena inte i bakgrunden" - -#: ../daemon/gdm.c:1421 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Inga konsollservrar (statiska servrar) att köra" - -#: ../daemon/gdm.c:1423 -msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternativ standardsystemkonfigurationsfil för GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1423 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGFIL" - -#: ../daemon/gdm.c:1425 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Bevara LD_*-variabler" - -#: ../daemon/gdm.c:1427 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Skriv ut GDM-versionen" - -#: ../daemon/gdm.c:1429 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Starta den första X-servern men stanna tills vi får ett GÅ från fifon" - -#: ../daemon/gdm.c:1506 ../daemon/gdm.c:1854 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Kan inte öppna %s för skrivning" - -#: ../daemon/gdm.c:1555 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Inloggningshanteraren för GNOME" - -#: ../daemon/gdm.c:1556 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967 -msgid "main options" -msgstr "Huvudalternativ" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1588 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Endast root vill köra GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1604 ../daemon/gdm.c:1608 ../daemon/gdm.c:1686 -#: ../daemon/gdm.c:1690 ../daemon/gdm.c:1694 ../daemon/gdm.c:1698 -#: ../daemon/gdm.c:1708 ../daemon/gdm.c:1714 ../daemon/gdm.c:1725 -#: ../daemon/misc.c:1364 ../daemon/misc.c:1368 ../daemon/misc.c:1372 -#: ../daemon/misc.c:1379 ../daemon/misc.c:1383 ../daemon/misc.c:1387 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:832 -#: ../daemon/slave.c:846 ../daemon/slave.c:856 ../daemon/slave.c:866 -#: ../daemon/slave.c:878 ../gui/gdmlogin.c:3463 ../gui/gdmlogin.c:3474 -#: ../gui/gdmlogin.c:3480 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Fel vid inställning av %s-signalhanteraren: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1630 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM kör redan. Avbryter!" - -#: ../daemon/gdm.c:1734 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" - -#: ../daemon/gdm.c:3163 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC-begäran nekas: Inte autentiserad" - -#: ../daemon/gdm.c:3450 ../daemon/gdm.c:3709 ../daemon/gdm.c:3793 -#: ../daemon/gdm.c:3923 ../daemon/gdm.c:3971 ../daemon/gdm.c:4039 -#: ../daemon/gdm.c:4101 ../daemon/gdm.c:4135 ../daemon/gdm.c:4180 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s-begäran nekas: Inte autentiserad" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3484 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Okänd servertyp begärd; använder standardserver." - -#: ../daemon/gdm.c:3488 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Begärda servern %s är inte tillåten för användning med flexibla servrar; " -"använder standardserver." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:578 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ja eller n = Nej? >" - -#: ../daemon/misc.c:969 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Kunde inte ställa in grupp-id %d. Avbryter." - -#: ../daemon/misc.c:974 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () misslyckades för %s. Avbryter." - -#: ../daemon/misc.c:1219 ../daemon/misc.c:1233 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Fel vid inställning av %d till %s" - -#: ../daemon/misc.c:2078 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Senaste inloggning:\n" -"%s" - -# Kommer inte på en bra översättning av fallback just nu -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Kan inte starta reservkonsoll" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Det verkar redan köra en X-server på display %s. Ska ett annat servernummer " -"provas? Om du svarar nej kommer det att göra att GDM försöker starta servern " -"på %s igen.%s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Du kan byta konsoller genom att trycka Ctrl+Alt och en funktionstangent, " -"exempelvis Ctrl+Alt+F7 för att gå till konsoll 7. X-servrar kör normalt på " -"konsoll 7 och högre.)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Display \"%s\" kan inte öppnas av nästlad display" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Display %s är upptagen. En annan X-server kör redan." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Fel vid öppnande av ett rör: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: misslyckades med att ansluta till förälderdisplayen \"%s\"" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Kan inte hitta ett ledigt displaynummer" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Display %s är upptagen. Försöker med ett annat displaynummer." - -#: ../daemon/server.c:1014 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\"" - -#: ../daemon/server.c:1022 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas; använder standardserver" - -#: ../daemon/server.c:1226 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!" - -#: ../daemon/server.c:1238 ../daemon/server.c:1244 ../daemon/server.c:1249 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Fel vid inställning av %s till %s" - -#: ../daemon/server.c:1307 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s" - -#: ../daemon/server.c:1317 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Serverprioritet kunde inte ställas in till %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1329 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte" - -#: ../daemon/server.c:1344 ../daemon/slave.c:2584 ../daemon/slave.c:3070 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Kunde inte ställa in grupp-id till %d" - -#: ../daemon/server.c:1350 ../daemon/slave.c:2590 ../daemon/slave.c:3076 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () misslyckades för %s" - -#: ../daemon/server.c:1356 ../daemon/slave.c:2595 ../daemon/slave.c:3081 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Kunde inte ställa in användar-id till %d" - -#: ../daemon/server.c:1363 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Kunde inte ställa in grupp-id till 0" - -#: ../daemon/server.c:1390 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X-server kunde inte hittas: %s" - -#: ../daemon/server.c:1398 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Kan inte grena Xserver-process!" - -#: ../daemon/slave.c:294 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Kan inte ställa in EGID till användar-GID" - -#: ../daemon/slave.c:302 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Kan inte ställa in EUID till användar-UID" - -#: ../daemon/slave.c:1159 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Logga in ändå" - -#: ../daemon/slave.c:1161 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Du är redan inloggad. Du kan logga in ändå, återvända till din föregående " -"inloggningssession, eller avbryta denna inloggning" - -#: ../daemon/slave.c:1165 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Återvänd till föregående inloggning" - -#: ../daemon/slave.c:1166 ../daemon/slave.c:1172 -msgid "Abort login" -msgstr "Avbryt inloggning" - -#: ../daemon/slave.c:1169 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Du är redan inloggad. Du kan logga in ändå eller avbryta denna inloggning" - -#: ../daemon/slave.c:1365 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Kunde inte starta X-servern (din\n" -"grafiska miljö) på grund av ett\n" -"internt fel.\n" -"Kontakta din systemadministratör\n" -"eller kontrollera din systemlogg för\n" -"att analysera felet.\n" -"Under tiden kommer denna display att\n" -"vara inaktiverad. Starta om GDM när\n" -"problemet är åtgärdat." - -#: ../daemon/slave.c:1630 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: kan inte grena" - -#: ../daemon/slave.c:1679 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: kan inte öppna display %s" - -#: ../daemon/slave.c:1749 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Kunde inte komma åt konfigurationsfilen (custom.conf). Försäkra dig om att " -"filen finns innan du startar verktyget för inloggningshanterarens " -"konfiguration." - -#: ../daemon/slave.c:1857 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Kunde inte köra konfigurationsprogrammet. Försäkra dig om att dess sökväg är " -"korrekt angiven i konfigurationsfilen. Försöker starta det från " -"standardplatsen." - -#: ../daemon/slave.c:1874 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Kunde inte köra konfigurationsprogrammet. Försäkra dig om att dess sökväg är " -"korrekt angiven i konfigurationsfilen." - -#: ../daemon/slave.c:2046 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Du måste ange rootlösenordet för att köra konfigurationen." - -# Härligt felmeddelande -#: ../daemon/slave.c:2178 ../daemon/slave.c:2201 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran " -"kan inte köras eller ljudet finns inte." - -#: ../daemon/slave.c:2531 ../daemon/slave.c:2536 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2679 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Inga servrar var angivna i konfigurationsfilen och XDMCP var avstängt. Detta " -"kan bara vara ett konfigurationsfel. GDM har startat en ensam server åt dig. " -"Du bör logga in och fixa konfigurationen. Observera att automatiska och " -"tidsbaserade inloggningar är avstängda nu." - -#: ../daemon/slave.c:2693 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Kunde inte starta den vanliga X-servern (din grafiska miljö), så detta är en " -"felsäker X-server. Du bör logga in och se till att X-servern konfigureras " -"korrekt." - -#: ../daemon/slave.c:2702 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %" -"s." - -#: ../daemon/slave.c:2717 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "Hälsarprogrammet verkar krascha. Försöker använda ett annat." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2740 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Kan inte starta hälsare med gtk-moduler: %s. Försöker utan moduler" - -#: ../daemon/slave.c:2747 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2759 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Kan inte starta hälsarprogrammet. Du kommer inte att kunna logga in. Denna " -"display kommer att vara inaktiverad. Försök att logga in på andra sätt och " -"redigera konfigurationsfilen" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2766 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!" - -#: ../daemon/slave.c:3028 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3139 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Kan inte starta väljarprogrammet. Du kommer troligtvis inte att kunna logga " -"in. Kontakta systemadministratören." - -#: ../daemon/slave.c:3143 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Fel vid start av väljare på display %s" - -#: ../daemon/slave.c:3146 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Kan inte grena gdmchooser-processen" - -#: ../daemon/slave.c:3379 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3546 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3595 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Språket %s finns inte; använder %s" - -#: ../daemon/slave.c:3596 -msgid "System default" -msgstr "Systemets standardalternativ" - -#: ../daemon/slave.c:3613 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3680 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () misslyckades för %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3686 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunde inte bli %s. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:3727 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Ingen Exec-rad i sessionsfilen: %s. Kör den felsäkra GNOME-sessionen " -"istället" - -#: ../daemon/slave.c:3730 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3750 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Kan inte hitta eller köra Zsession-basskriptet. Kör den felsäkra GNOME-" -"sessionen istället." - -#: ../daemon/slave.c:3756 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Kan inte hitta eller köra bassessionsskriptet. Kör den felsäkra GNOME-" -"sessionen istället." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3788 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session, försöker med " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3793 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Kunde inte hitta GNOME-installationen, kommer att försöka köra sessionen " -"\"Felsäker xterm\"." - -#: ../daemon/slave.c:3801 ../daemon/slave.c:3825 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Detta är den felsäkra GNOME-sessionen. Du kommer att loggas in i GNOME:s " -"\"standardsession\" utan att några uppstartsskript körs. Detta är till för " -"att problem i din installation ska kunna åtgärdas." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3812 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session; försöker med " -"xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3817 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Kunde inte hitta GNOME-installationen. Kör sessionen \"Felsäker xterm\" " -"istället." - -#: ../daemon/slave.c:3843 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session." - -#: ../daemon/slave.c:3865 ../daemon/slave.c:3911 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Detta är sessionen Felsäker xterm. Du kommer att loggas in i en " -"terminalkonsoll så att du kan reparera ditt system om du inte kan logga in " -"på något annat sätt. För att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" " -"och trycker Retur i fönstret." - -#: ../daemon/slave.c:3879 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Detta är sessionen Felsäker xterm. Du kommer att loggas in i en " -"terminalkonsoll och kommer att bli frågad efter lösenordet för root så att " -"du kan reparera ditt system om du inte kan logga in på något annat sätt. För " -"att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" och trycker Retur i " -"fönstret." - -#: ../daemon/slave.c:3892 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Den felsäkra sessionen är begränsad till användare som har tilldelats " -"rootrollen. Kontakta din systemadministratör om du inte kan logga in på " -"något annat sätt." - -#: ../daemon/slave.c:3949 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Användaren får inte logga in" - -#: ../daemon/slave.c:3952 ../daemon/verify-pam.c:1373 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Systemadministratören har inaktiverat ditt konto." - -#: ../daemon/slave.c:3983 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Fel! Kan inte ställa in körbart sammanhang." - -#: ../daemon/slave.c:3992 ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Kunde inte starta %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:4010 ../daemon/slave.c:4015 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Kunde inte exekvera %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4027 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Kan inte starta sessionen på grund av ett internt fel." - -#: ../daemon/slave.c:4084 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam (%s) misslyckades!" - -#: ../daemon/slave.c:4097 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Körning av PostLogin-skriptet returnerade > 0. Avbryter." - -#: ../daemon/slave.c:4118 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Din hemkatalog är angiven som: \"%s\" men den verkar inte finnas. Vill du " -"logga in med /-katalogen (rotkatalogen) som din hemkatalog? Det är inte " -"troligt att någonting kommer att fungera såvida du inte använder en felsäker " -"session." - -#: ../daemon/slave.c:4130 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!" - -#: ../daemon/slave.c:4189 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Användarens $HOME/.dmrc-fil ignoreras. Detta förhindrar att " -"standardsessionen och standardspråket sparas. Filen ska ägas av användaren " -"och ha 644-rättigheter. Användarens $HOME-katalog måste ägas av användaren " -"och får inte vara skrivbar för andra användare." - -#: ../daemon/slave.c:4317 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM kunde inte skriva till din auktoriseringsfil. Detta kan innebära att du " -"har slut på diskutrymme eller att din hemkatalog inte kunde öppnas för " -"skrivning. Hursomhelst går det inte att logga in. Kontakta din " -"systemadministratör" - -#: ../daemon/slave.c:4399 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Fel vid grening av användarsession" - -#: ../daemon/slave.c:4510 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Din session varade mindre än 10 sekunder. Om du inte loggade ut själv kan " -"detta innebära att det finns ett problem med installationen eller att du kan " -"ha slut på diskutrymme. Försök att logga in med en av de felsäkra " -"sessionerna för att se om du kan åtgärda detta problem." - -#: ../daemon/slave.c:4524 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)" - -#: ../daemon/slave.c:4663 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDM upptäckte en pågående nedstängning eller omstart." - -#: ../daemon/slave.c:5039 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" - -# Härligt felmeddelande -#: ../daemon/slave.c:5112 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran " -"kan inte köras eller ljudet finns inte" - -#: ../daemon/slave.c:5511 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Misslyckades med att starta: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5519 ../daemon/slave.c:5661 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Kan inte grena skriptprocess!" - -#: ../daemon/slave.c:5613 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Misslyckades med att skapa rör" - -#: ../daemon/slave.c:5655 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Misslyckades med att köra: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt " -"skiftläge." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1199 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "CapsLock är på." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:539 -#: ../daemon/verify-shadow.c:130 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Ange ditt användarnamn" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:449 -#: ../daemon/verify-pam.c:450 ../daemon/verify-pam.c:451 -#: ../daemon/verify-pam.c:532 ../daemon/verify-pam.c:888 -#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:222 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 -msgid "Username:" -msgstr "Användarnamn:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:452 -#: ../daemon/verify-pam.c:453 ../daemon/verify-pam.c:563 -#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/gdmlogin.c:1390 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199 -#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Kunde inte autentisera användaren \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1032 -#: ../daemon/verify-shadow.c:233 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Användaren %s får inte logga in" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256 -#: ../daemon/verify-pam.c:1084 ../daemon/verify-shadow.c:253 -#: ../daemon/verify-shadow.c:277 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministratören har inaktiverat ditt konto." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1102 ../daemon/verify-pam.c:1390 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Kan inte ställa in användargruppen för %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420 -#: ../daemon/verify-pam.c:1104 ../daemon/verify-shadow.c:302 -#: ../daemon/verify-shadow.c:443 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan inte ställa in din användargrupp; du kommer inte att kunna logga in.\n" -"Kontakta din systemadministratör." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365 -#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Lösenordet för %s har gått ut" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Du måste byta ditt lösenord.\n" -"Välj ett nytt." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan inte byta ditt lösenord, du kommer inte att kunna logga in. Försök igen " -"senare eller kontakta din systemadministratör." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356 -#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ditt lösenord har bytts men du kan komma att behöva byta det igen. Försök " -"igen senare eller kontakta systemadministratören." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Ditt lösenord har gått ut.\n" -"Endast en systemadministratör kan byta det nu" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Internt fel vid passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ett internt fel inträffade, du kommer inte att kunna logga in.\n" -"Försök igen senare eller kontakta din systemadministratör." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Kan inte få tag i passwd-struktur för %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:454 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (lösenordet är för gammalt)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:455 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (root kräver detta)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:456 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Ditt konto har gått ut. Kontakta din systemadministratör" - -#: ../daemon/verify-pam.c:457 -msgid "No password supplied" -msgstr "Inget lösenord angivet" - -#: ../daemon/verify-pam.c:458 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Lösenord oförändrat" - -#: ../daemon/verify-pam.c:459 -msgid "Can not get username" -msgstr "Kan inte få tag i användarnamn" - -#: ../daemon/verify-pam.c:460 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ange nya UNIX-lösenordet igen:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:461 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:462 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(aktuellt) UNIX-lösenord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:463 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Fel vid byte av NIS-lösenord." - -#: ../daemon/verify-pam.c:464 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Du måste välja ett längre lösenord" - -#: ../daemon/verify-pam.c:465 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Lösenordet har redan använts. Välj ett annat." - -#: ../daemon/verify-pam.c:466 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Du måste vänta längre med att byta ditt lösenord" - -#: ../daemon/verify-pam.c:467 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens" - -#: ../daemon/verify-pam.c:742 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom display" - -#: ../daemon/verify-pam.c:759 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Kan inte etablera tjänsten %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:772 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:782 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:955 ../daemon/verify-pam.c:1000 -#: ../daemon/verify-pam.c:1312 ../daemon/verify-pam.c:1324 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kunde inte autentisera användaren" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1035 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1354 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Byte av autentiseringselement misslyckades för användaren %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1067 ../daemon/verify-pam.c:1357 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller " -"kontakta systemadministratören." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1082 ../daemon/verify-pam.c:1370 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Användaren %s är inte längre tillåten att komma åt systemet" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1088 ../daemon/verify-pam.c:1376 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Användaren %s är för tillfället inte tillåten att komma åt systemet" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1090 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Systemadministratören har tillfälligt stängt av åtkomst till systemet." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1095 ../daemon/verify-pam.c:1383 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Kunde inte ställa in kontohantering för %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1128 ../daemon/verify-pam.c:1417 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Kunde inte ställa in behörighet för %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1142 ../daemon/verify-pam.c:1433 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Kunde inte öppna session för %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1193 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autentisering misslyckades. Bokstäver måste anges med rätt skiftläge." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1207 ../daemon/verify-pam.c:1315 -#: ../daemon/verify-pam.c:1327 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentisering misslyckades" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1279 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatisk inloggning" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1379 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1393 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Kan inte ställa in din användargrupp; du kommer inte att kunna logga in. " -"Kontakta din systemadministratör." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1599 ../daemon/verify-pam.c:1601 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för GDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Misslyckades med att köra \"%s --display %s --display-authfile %s --to %" -"s --to-authfile %s\": %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Inget XDMCP-stöd" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest-kommandorad" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "STRÄNG" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Extra flaggor för Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "FLAGGOR" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "Kör i bakgrunden" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Kör bara Xnest, ingen undersökning (ingen väljare)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Gör direkt undersökning istället för indirekt (väljare)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Kör broadcast istället för indirekt (väljare)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Kontrollera inte om GDM kör" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "- Nästlad gdm-inloggningsväljare" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested gdm login" -msgstr "- Nästlad gdm-inloggning" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest finns inte." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Be din systemadministratör installera det." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirekt XDMCP är inte aktiverat" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Be din systemadministratör att aktivera denna funktion." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP är inte aktiverat" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM kör inte" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Be din systemadministratör att starta det." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Kunde inte hitta ett ledigt displaynummer" - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Vänta: söker igenom det lokala nätverket..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Inga betjänande värdar hittades." - -#: ../gui/gdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Välj en _värd att koppla upp mot:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:645 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Värden \"%s\" vill inte stöda en inloggningssession just nu. Försök igen " -"senare." - -#: ../gui/gdmchooser.c:654 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Kan inte ansluta till fjärrserver" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1305 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Fick inget svar från värden \"%s\" inom %d sekunder. Värden är kanske inte " -"påslagen, eller vill kanske inte stöda en inloggningssession just nu. Försök " -"igen senare." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1317 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Fick inget svar från server" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1419 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Kan inte hitta värden \"%s\". Du kanske stavade den fel." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1427 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Kan inte hitta värd" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1628 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Huvudutrymmet i detta program visar värdarna på det lokala nätverket som har " -"\"XDMCP\" aktiverat. Detta låter användare logga in på andra maskiner över " -"nätverket på samma sätt som om de var inloggade lokalt på konsollen.\n" -"\n" -"Du kan genomsöka nätverket och leta efter nya värdar genom att klicka på " -"\"Uppdatera\". När du har valt en värd kan du klicka på \"Anslut\" för att " -"öppna en session med den maskinen." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1904 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1904 -msgid "SOCKET" -msgstr "UTTAG" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESS" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 -msgid "TYPE" -msgstr "TYP" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1966 -msgid "- gdm login chooser" -msgstr "- gdm-inloggningsväljare" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2031 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Väljarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s). Du har troligtvis " -"nyss uppgraderat GDM. Starta om GDM-demonen eller datorn." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2041 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Kan inte köra väljare" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "L_ägg till värd: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Anslut" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Avsluta programmet" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Hur man använder detta program" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Väljare för värdinloggning" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Öppna en session till den valda värden" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Testa nätverket" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Undersök och lägg till denna värd till ovanstående lista" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Lägg till" - -#: ../gui/gdmcomm.c:628 -msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (GNOME:s displayhanterare) är inte igång." - -#: ../gui/gdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use GDM instead." -msgstr "" -"Du kanske i själva verket använder en annan displayhanterare som till " -"exempel KDM (KDE:s displayhanterare), CDE login (dtlogin) eller xdm. Om du " -"fortfarande vill använda denna funktion måste ditt system konfigureras till " -"att använda GDM istället." - -#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:845 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Kan inte kommunicera med GDM (GNOME:s displayhanterare)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:847 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Du kanske har en gammal version körandes." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Kan inte kommunicera med GDM. Du kanske har en gammal version körandes." - -#: ../gui/gdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Det största tillåtna antalet flexibla X-servrar är uppnått." - -#: ../gui/gdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Det inträffade fel vid försök att starta X-servern." - -#: ../gui/gdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X-servern misslyckades. Den är kanske inte korrekt konfigurerad." - -#: ../gui/gdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "För många X-sessioner kör." - -#: ../gui/gdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Den nästlade X-servern kan inte ansluta till din aktuella X-server. Du " -"kanske saknar en X-auktoriseringsfil." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Den nästlade X-servern är inte tillgänglig, eller så är GDM felaktigt " -"konfigurerad.\n" -"Installera paketet Xnest för att använda den nästlade inloggingen." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "X-servern är inte tillgänglig. GDM kan vara felaktigt konfigurerad." - -#: ../gui/gdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Försöker ställa in en okänd utloggningsåtgärd, eller försöker ställa in en " -"utloggningsåtgärd som inte är tillgänglig." - -#: ../gui/gdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuella terminaler stöds inte." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Försöker ändra till ett ogiltigt tal för en virtuell terminal." - -#: ../gui/gdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Försöker att uppdatera en konfigurationsnyckel som inte stöds." - -#: ../gui/gdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd. Din .." -"Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad." - -#: ../gui/gdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "För många meddelanden skickades till GDM och det hängde oss." - -#: ../gui/gdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Okänt fel inträffade." - -#: ../gui/gdmcommon.c:664 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Tillgänglighetsregistret hittades inte." - -#: ../gui/gdmcommon.c:687 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Tillgänglighetsregistret kunde inte startas." - -#: ../gui/gdmcommon.c:749 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H.%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:755 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %H.%M" - -#: ../gui/gdmcommon.c:855 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Användning: %s [-b][-v] och en av följande:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [servernamn]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maximalt antal anslutningsförsök (standard är 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s sovvärde (standard är 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Servern upptagen, sover.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Anslutning till demon misslyckades, sover i %d sekunder. Försök %d av %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Misslyckades med att ansluta till server efter %d försök\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user inside a nested window" -msgstr "Logga in som en annan användare inuti ett nästlat fönster" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Ny inloggning i ett nästlat fönster" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Skicka angivet protokollkommando till GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMMANDO" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-läge" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Lås inte aktuell skärm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Felsökningsutdata" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentisera innan --command körs" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Starta en ny flexibel session; visa inget popupfönster" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:157 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Kan inte ändra display" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:242 -msgid "Nobody" -msgstr "Ingen" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:277 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Display %s på virtuell terminal %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:282 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Nästlad display %s på virtuell terminal %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:312 ../gui/gdmlogin.c:2465 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317 -msgid "Username" -msgstr "Användarnamn" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:321 -msgid "Display" -msgstr "Display" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:432 -msgid "Open Displays" -msgstr "Öppna displayer" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:435 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Öppna ny display" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:437 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Växla till _befintlig display" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:445 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"En del displayer är redan öppna. Du kan välja en från listan nedan eller " -"öppna en ny." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:627 -msgid "Choose server" -msgstr "Välj server" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:638 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Välj den X-server som ska startas" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:644 -msgid "Standard server" -msgstr "Standardserver" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:780 -msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "Fel: GDM (GNOME:s displayhanterare) är inte igång." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:781 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Du kanske använder en annan displayhanterare." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:890 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:893 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Din .Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:918 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Du verkar inte vara inloggad på konsollen" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:920 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Att starta en ny inloggning fungerar endast korrekt på konsollen." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:967 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Kan inte starta ny display" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Logga in som en annan användare utan att logga ut" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Ny inloggning" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:74 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:76 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:78 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amhariska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:80 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabiska (Egypten)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:82 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabiska (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:84 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabiska (Saudiarabien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:86 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeniska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:88 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbadjanska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:90 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:92 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Vitryska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:94 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:96 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (Indien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:98 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgariska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:100 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosniska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:102 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalanska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:104 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Kinesiska (kinesiska fastlandet)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:106 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Kinesiska (Hong Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:108 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Kinesiska (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:110 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Kinesiska (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:112 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroatiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:114 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Ö|Tjeckiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:116 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:118 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Holländska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:120 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "A-M|Nederländska (Belgien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:122 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Engelska (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:124 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Engelska (Australien)" - -# Inte riktigt rätt, men troligtvis tillräckligt rätt. -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:126 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Engelska (Storbritannien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:128 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Engelska (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:130 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engelska (Irland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:132 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Engelska (Danmark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:134 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Engelska (Sydafrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:136 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Engelska (Malta)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:138 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Engelska (Nya Zealand)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:140 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estniska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:142 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:144 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Franska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:146 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Franska (Belgien)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:148 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Franska (Kanada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:150 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "A-M|Franska (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:152 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Franska (Schweiz)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:154 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galiciska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Ö|Tyska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:158 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "N-Ö|Tyska (Österrike)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:160 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "N-Ö|Tyska (Luxemburg)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:162 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "N-Ö|Tyska (Schweiz)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:164 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grekiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:166 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Grekiska (Cypern)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:168 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebreiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:174 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:176 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Ö|Ungerska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:178 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Isländska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:180 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:182 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:184 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irländska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:186 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italienska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:188 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japanska" - -# http://www.softwolves.pp.se/misc/spraklista.html föreslår -# "Kanaresiska (kannada)" men jag tror jag kör på bara "Kannada" -# -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:190 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:192 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "N-Ö|Rwanda" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:194 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreanska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:196 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lettiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:198 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litauiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:200 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:202 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malajiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:204 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:206 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Maltesiska" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:208 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:210 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongoliska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:212 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Ö|Nordsotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:214 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:216 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:218 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Ö|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:220 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "N-Ö|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:222 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Ö|Persiska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:224 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Ö|Polska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:226 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Ö|Portugisiska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:228 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Ö|Portugisiska (brasiliansk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:230 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Ö|Rumänska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:232 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Ö|Ryska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:234 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Ö|Serbiska" - -# Osäker. -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:236 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Ö|Serbiska (Serbien och Montenegro)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:238 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Ö|Serbiska (Montenegro)" - -# Osäker. -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:240 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Ö|Serbiska (Serbien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:242 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Ö|Serbiska (latin)" - -# Osäker. -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:244 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Ö|Serbiska (jekaviansk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:246 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Ö|Serbiska (Bosnien)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:248 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Ö|Slovakiska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:250 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Ö|Slovenska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:252 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Ö|Spanska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:254 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Argentina)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:256 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Bolivia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:258 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Chile)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:260 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Colombia)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:262 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Costa Rica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:264 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Ecuador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:266 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Guatemala)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:268 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Mexiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:270 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Nicaragua)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:272 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Panama)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:274 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Peru)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:276 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Paraguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:278 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "N-Ö|Spanska (El Salvador)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:280 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Uruguay)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:282 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "N-Ö|Spanska (Venezuela)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:284 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Ö|Svenska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:286 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Ö|Svenska (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:288 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Ö|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:290 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Ö|Telugo" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:292 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Ö|Thailändska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:294 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Ö|Turkiska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:296 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Ö|Ukrainska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:298 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Ö|Vietnamesiska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:300 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Ö|Vallonska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:302 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Ö|Walesiska" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:304 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Ö|Xhosa" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:306 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "A-M|Jiddisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:308 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Ö|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:310 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Annat|POSIX/C-engelska" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:496 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:504 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Ö" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:684 -msgid "Last language" -msgstr "Senaste språket" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:760 -#: ../gui/gdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Systemets standardalternativ" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521 -#: ../gui/greeter/greeter.c:308 ../gui/greeter/greeter.c:323 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Vill du göra %s till standardalternativet för framtida sessioner?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:326 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s." - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530 -#: ../gui/greeter/greeter.c:315 ../gui/greeter/greeter.c:332 -msgid "Make _Default" -msgstr "_Gör till standard" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1530 -#: ../gui/greeter/greeter.c:332 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Bara för _denna session" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Välj ett språk" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Byt _språk" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Välj språket du vill använda under din session:" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:932 -msgid "the login screen" -msgstr "inloggningsskärmen" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:933 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Vill du starta om %s med det valda språket?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:935 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Du kommer att starta om %s med lokalanpassningen %s." - -#: ../gui/gdmlanguages.c:939 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:939 -msgid "_No" -msgstr "_Nej" - -#: ../gui/gdmlogin.c:393 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Kan inte köra kommandot \"%s\": %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:401 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Kan inte starta bakgrundsprogram" - -#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:387 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Användaren %u kommer att logga in om %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Är du säker på att du vill starta om datorn?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2318 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273 -msgid "_Restart" -msgstr "Starta _om" - -#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2329 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:110 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Stäng _av" - -#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Är du säker på att du vill försätta datorn i viloläge?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2340 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Försätt i viloläge" - -#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359 -#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2569 -msgid "_Username:" -msgstr "_Användarnamn:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:964 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s-session är vald" - -#: ../gui/gdmlogin.c:985 -msgid "_Last" -msgstr "_Senaste" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Välj spr_åk..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1391 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lösenord:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:311 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Din föredragna sessionstyp %s finns inte installerad på denna dator." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:315 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Logga bara in" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:339 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Du har valt %s för denna session" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:342 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Om du vill göra %s till standardalternativet för framtida sessioner kör du " -"verktyget \"switchdesk\" (System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:437 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Lägg i en krona för att logga in." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1973 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2039 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2227 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM-inloggning" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2270 -msgid "S_ession" -msgstr "S_ession" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2277 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Language" -msgstr "S_pråk" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2291 ../gui/greeter/greeter_system.c:243 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Fjärrinloggning via _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2307 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2370 ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 -msgid "_Actions" -msgstr "_Åtgärder" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2379 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avsluta" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2392 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Koppla från" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2458 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2539 -msgid "Welcome" -msgstr "Välkommen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2657 ../gui/greeter/greeter_parser.c:416 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Börja om" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3302 ../gui/gdmlogin.c:3336 ../gui/greeter/greeter.c:669 -#: ../gui/greeter/greeter.c:704 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen. Du har troligtvis nyss " -"uppgraderat GDM. Starta om GDM-demonen eller datorn." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3312 ../gui/gdmlogin.c:3346 ../gui/gdmlogin.c:3394 -#: ../gui/greeter/greeter.c:679 ../gui/greeter/greeter.c:714 -#: ../gui/greeter/greeter.c:763 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Kan inte starta hälsaren" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3351 -msgid "Restart" -msgstr "Starta om" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3384 ../gui/greeter/greeter.c:753 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s). Du har troligtvis " -"nyss uppgraderat GDM. Starta om GDM-demonen eller datorn." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/greeter/greeter.c:768 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Starta om GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3401 -msgid "Restart computer" -msgstr "Starta om datorn" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3491 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Kunde inte ställa in signalmask!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3609 ../gui/greeter/greeter.c:1551 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Sessionskatalogen saknas" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3610 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Din sessionskatalog saknas eller är tom! Det finns två tillgängliga " -"sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera GDM-" -"konfigurationen." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3633 ../gui/greeter/greeter.c:1576 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurationen är inte korrekt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3634 ../gui/greeter/greeter.c:1577 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfigurationsfilen innehåller en ogiltig kommandorad för " -"inloggningsfönstret, och därför körs standardkommandot. Fixa din " -"konfiguration." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Filen %s kan inte öppnas för skrivning." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan inte öppna fil" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "Välj användarbild" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128 -#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133 -#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725 -msgid "All Files" -msgstr "Alla filer" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Ändra den bild som kommer att visas i GDM:s (inloggningshanterarens) " -"ansiktsbläddrare" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Inloggningsfoto" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Användarbild</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Inställningar för inloggningsfoto" - -#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Felsäker _GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Felsäker GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Det här är en felsäker session som kommer att logga in dig i GNOME. Inga " -"uppstartsskript kommer att läsas och den bör endast användas om du inte kan " -"logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen." - -#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Felsäker _terminal" - -#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Felsäker terminal" - -#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Det här är en felsäker session som kommer att logga in dig i en terminal. " -"Inga uppstartsskript kommer att läsas och den bör endast användas om du inte " -"kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du " -"\"exit\"." - -#: ../gui/gdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Ett fel inträffade vid försök att kontakta inloggningsskärmarna. Alla " -"uppdateringar har kanske inte börjat gälla." - -#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Ändring av användarinkluderingslistan" - -#: ../gui/gdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Vissa av användarna i inkluderingslistan (fliken Användare) har nu ett uid " -"lägre än Lägsta UID och kommer att tas bort." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391 -#: ../gui/gdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "Tema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Tema med ansiktsbläddrare" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "Vanlig" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Vanlig med ansiktsbläddrare" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Automatisk inloggning eller tidsbaserad inloggning till rootkontot är " -"förbjudet." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "UID för användaren \"%s\" är lägre än tillåtet Lägsta UID." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "Användaren får inte" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Aktiverad)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Inaktiverad)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Inget tema har valts!" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Du behöver ett eller flera teman valda för alternativet \"Slumpmässigt från " -"valda\" för att vara giltigt. Stämmer det inte kommer läget \"Endast valda\" " -"att tvingas igenom." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Verkställ ändringar till ändrade kommandon?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Om du inte verkställer kommer ändringarna att förkastas." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Automatisk inloggning eller tidsbaserad inloggning till rootkontot är inte " -"tillåtet." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Användaren \"%s\" finns redan i inkluderingslistan." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733 -#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Kan inte lägga till användare" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Användaren \"%s\" finns redan i exkluderingslistan." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Användaren \"%s\" finns inte." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Ogiltig kommandosökväg" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Sökvägen du tillhandahöll för det här kommandot är inte giltig. Ändringarna " -"kommer inte att sparas." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Några av användarna hade ett uid lägre än Lägsta UID (fliken Säkerhet) och " -"kunde inte läggas till." - -#. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "Välj kommando" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558 -msgid "No file selected" -msgstr "Ingen fil är vald" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Verkställa ändringarna för kommandon före stängning?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Om du inte verkställer kommer ändringarna att förkastas." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Stäng _utan att verkställa" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "Kommando för att stänga av" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "Kommando för att starta om" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "Kommando för vänteläge" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -msgid "Sounds" -msgstr "Ljud" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5206 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkivet är inte av en underkatalog" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5214 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arkivet är inte av en ensam underkatalog" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Filen är ingen tar.gz-fil eller tararkiv" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5240 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arkivet innehåller ingen GdmGreeterTheme.info-fil" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5262 -msgid "File does not exist" -msgstr "Filen finns inte." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5381 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5388 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Inte ett temaarkiv" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5410 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Temakatalogen \"%s\" verkar redan vara installerad. Installera igen ändå?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5502 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Något fel inträffade då temat skulle installeras" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5580 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Välj temaarkiv" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677 -msgid "_Install" -msgstr "_Installera" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5588 -msgid "Theme archives" -msgstr "Temaarkiv" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5689 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Tema aktivt i \"Endast valda\"-läget" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5690 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Det här temat kan inte tas bort just nu. Om du önskar att ta bort det här " -"temat, växla till \"Endast valda\"-läget och avmarkera det genom att välja " -"ett annat tema." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Ta bort temat \"%s\"?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5727 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Om du väljer att ta bort temat kommer det att tas bort permanent." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5735 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Ta bort tema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6666 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Installera temat från \"%s\"?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Välj installera för att lägga till temat från filen \"%s\"." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6922 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Detta konfigurationsfönster ändrar inställningar för GDM-demonen, som är den " -"grafiska inloggningsskärmen för GNOME. Ändringar som du gör kommer att börja " -"gälla omedelbart.\n" -"\n" -"Observera att inte alla konfigurationsalternativ visas här. Du kanske vill " -"redigera %s om du inte kan hitta det du letar efter.\n" -"\n" -"För fullständig dokumentation hänvisas till GNOME-hjälpläsaren under " -"kategorin \"Skrivbord\"." - -#: ../gui/gdmsetup.c:7520 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7523 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7526 -msgid "no" -msgstr "nej" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8135 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Slumpmässigt temaläge" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8136 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Eftersom inga teman har valts i slumpmässigt temaläge kommer enkelt temaläge " -"väljas." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8153 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Verkställa ändringarna för användarna före stängning?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8154 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Om du inte verkställer, kommer gjorda ändringar i Användar-fliken att ses " -"bort ifrån." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8223 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Kunde inte komma åt konfigurationsfilen (defaults.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Försäkra dig om att filen finns innan du startar verktyget för " -"inloggningshanterarens konfiguration." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8240 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Kunde inte komma åt konfigurationsfilen (custom.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8288 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Du måste vara rootanvändaren för att konfigurera GDM." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" -msgstr "Konfigurera GDM-inloggningsfönstrets utseende och beteende" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Inloggningsfönster" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n kommer att ersättas av värdnamn" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"<b>Notera:</b> Användare i inkluderingslistan kommer att visas i " -"ansiktsbläddraren om aktiverad, och kommer att visas i användarlistan för " -"automatiska och tidsbaserade inloggningar i Säkerhets-fliken. Användare på " -"exkluderingslistan kommer inte att visas. Inställningen Lägsta UID i " -"Säkerhets-fliken påverkar vilka användare som tillåts gå med i " -"inkluderingslistan." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "" -"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"<b>Observera:</b> Du kan välja olika kommandon från rullgardinslistan och " -"ändra dem i de relevanta fälten nedanför. Tryck på knappen \"Verkställ " -"kommandoändringar\" för att spara ändringarna." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Varning:</b> Felaktiga inställningar kan förhindra X-servern från att " -"starta om. Ändringar i dessa inställningar kommer att få effekt nästa gång " -"GDM startats om." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "A_dd..." -msgstr "Lägg _till..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Tillåt fjärrin_loggning för systemadministratören" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "V_erkställ användarändringar" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Accessibility" -msgstr "Tillgänglighet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Åtkomlig från utsidan av inloggningshanteraren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Lägg till / Ändra servrar att starta" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Lägg till s_erver..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Add User" -msgstr "Lägg till användare" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Lägger till en väljarknapp till menyn Åtgärder som kommer att starta om den " -"aktuella X-servern med en väljare. XDMCP behöver inte vara aktiverat på den " -"lokala datorn för att det här ska fungera." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Alla användare med ett uid lägre än detta kommer att undantas från " -"ansiktsbläddraren, automatiska och tidsbaserade inloggningar." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Tillåt ti_dsbaserade fjärrinloggningar" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." -msgstr "" -"Tillåter ändring av GTK+-temat (widget) från hälsaren. För närvarande " -"påverkar det här endast standardhälsaren. Temat kommer att vara aktivt på " -"den här displayen tills det ändras och kommer att påverka alla andra fönster " -"som kommer att visas av GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Tillåt skrivbara filer och kataloger för grupp." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Tillåt inlogg_ning om gruppen har skrivrättigheter på användarens hemkatalog" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Tillåt inloggning _om alla har skrivrättigheter på användarens hemkatalog" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Tillåt skrivbara filer och kataloger för alla." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Tillåter att konfiguratören kan köras från hälsaren. Observera att " -"användaren måste mata in root-lösenordet innan konfiguratören kan startas." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Lägg alltid till \"-nolisten tcp\" till kommandoraden för lokala X-servrar " -"och tillåter därigenom inte TCP-anslutningar. Det här är användbart om du " -"inte bryr dig om att tillåta fjärranslutningar, eftersom X-protokollet " -"verkligen kan utgöra en säkerhetsrisk genom att lämnas öppen, även om inga " -"kända säkerhetsproblem finns. Inaktiverar även vidarebefordring av X-" -"displayer men påverkar inte XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Verkställ ko_mmandoändringar" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Author:" -msgstr "Upphovsman:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrund" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Bakgrundsfärg i hälsaren." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Behaviour" -msgstr "Beteende" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_ommando:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "C_ustom:" -msgstr "A_npassad:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Kontrollerar ägarskapet för hemkataloger innan skrivning till dem sker. Det " -"här förhindrar säkerhetsproblem vid en felaktig konfiguration." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Färg:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Color depth:" -msgstr "Färgdjup:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Komma_ndotyp:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Konfigurera XDMC_P..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Konfigurera _X-server..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Kontrollerar vilken text som ska visas bredvid logotypbilden i hälsaren för " -"XDMCP-fjärrsessioner." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Kontrollerar vilken text som ska visas bredvid logotypbilden i " -"standardhälsaren. Den här strängen används endast för lokala inloggningar." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Sta_ndardansikte:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "De_fault session:" -msgstr "S_tandardsession:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Fördröjning i sekunder innan användaren för den tidsbaserade inloggningen " -"kommer att loggas in. " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Bestämmer maximalt antal fjärrdisplayanslutingar som kommer att hanteras " -"samtidigt. Alltså det totala antalet fjärrdisplayer som kan använda din " -"värddator." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Bestämmer det maximala antalet sekunder mellan tiden när en användare väljer " -"en värd och den efterföljande indirekta frågan om var användaren är ansluten " -"till värden. När tidsgränsen överstigs kommer informationen om den valda " -"värden att glömmas bort och den indirekta platsen kommer att frigöras för " -"andra displayer." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "Inaktivera _flera inloggningar för samma användare" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Visar titellisten i hälsaren." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Displayer per vär_d:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Visar den här bilden som bakgrund i hälsaren." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Visa inte bild för _fjärrinloggningar" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Placerar inte kakor i användarnas hemkatalog om denna katalog finns på NFS." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Starta inte om inloggningshanteraren efter körningen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "Re_digera kommandon..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "E_xclude:" -msgstr "E_xkludera:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Aktivera _felsökningsmeddelanden till systemloggen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Aktivera _tidsbaserad inloggning" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Aktiverar XDMCP INDIRECT-val (alltså fjärrkörning av gdmchooser) för X-" -"terminaler som inte har sina egna displaybläddrare." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Aktiverar att hälsaren kan startas med ytterligare Gtk+-moduler. Det här är " -"användbart när extrafuntioner krävs såsom tillgänglighetsinloggning. " -"Observera att endast \"betrodda\" moduler bör användas för att minimera " -"säkerhetsproblem." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Fullständig sökväg och argument till kommandot som ska köras. Om värdet " -"saknas kommer kommandot inte att vara tillgängligt." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Fullständig sökväg och argument till kommandot som ska köras" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "" -"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"GDM ska köra inloggningsfönstret på den här servern och tillåta att en " -"användare kan logga in. Om inte vald kommer GDM helt enkelt att köra den " -"här servern och vänta på att den ska avslutas." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Angiven användare ska loggas in efter ett antal sekunder (inställd med " -"\"Paus före inloggning\") av inaktivitet på inloggningsskärmen. Det här är " -"användbart för publika åtkomstterminaler eller kanske även för hemmabruk." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Angiven användare ska loggas in vid första uppstarten. Inget lösenord " -"kommer att efterfrågas. Det här är användbart för arbetsstationer med en " -"användare där den lokala konsollsäkerheten inte är ett problem." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Hälsare\n" -"Väljare" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Ta hänsyn till _indirekta förfrågningar" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Bild:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "I_nclude:" -msgstr "I_nkludera:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the GDM user." -msgstr "" -"Om en användare inte har definierat en ansiktsbild, kommer GDM att använda " -"\"stock_person\"-ikonen definierad i det aktuella GTK+-temat. Om ingen " -"sådan bild har definierats kommer bilden angiven av DefaultFace att " -"användas. Bilden måste vara i ett format som stöds av gdk-pixbuf och filen " -"måste vara läsbar för GDM-användaren." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Bildfilen att visa i logotyprutan. Filen måste vara i ett format som stöds " -"av gdk-pixbuf och den måste vara läsbar för GDM-användaren. Om ingen fil har " -"angivits kommer logotypfunktionen att vara inaktiverad." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Inklud_era menypost för värdnamnsväljaren (XDMCP)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Inkludera menypost för kon_figurera" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "Indikerar att X-servern ska startas med en annan processprioritet." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Intervall i vilket X-servern ska pingas (i sekunder). Om X-servern inte " -"återvänder innan nästa gång vi pingar sen, kommer anslutningen att stoppas " -"och sessionen avslutas." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "LRet_ikett:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "La_unch:" -msgstr "Sta_rta:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Lyssna på _UDP-port: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "Lås position för fönstr_et" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Inställningar för inloggningsfönstret" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Inloggning _misslyckades:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "Fördröjnin_g för inloggningsförsök:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Inloggning _lyckades:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "Logo" -msgstr "Logotyp" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maximalt antal _fjärrsessioner:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maximal _väntetid:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maximal indirekt v_äntetid:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maximalt antal väntand_e indirekta förfrågningar:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menyrad" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "Medde_lande:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "Placera aldrig _kakor på NFS" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "No _restart required" -msgstr "Ingen omsta_rt krävs" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Antalet simultana displayer som tillhandahålls med värdväljare. Om fler " -"frågor från olika värdar kommer in, kommer de äldsta att glömmas bort." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Tillåt endast in_loggning om användaren äger sin hemkatalog" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Al_ternativ:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Sö_kväg:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Paranoia-alternativet. Acceptera endast användarägda filer och kataloger." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "Per_sistent" -msgstr "Bes_tåndig" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "Permissions" -msgstr "Rättigheter" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Välj bakgrundsfärg" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Vanlig\n" -"Vanlig med ansiktsbläddrare\n" -"Tema\n" -"Tema med ansiktsbläddrare" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Ska_ka när felaktigt användarnamn/lösenord matats in" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 -msgid "R_emove" -msgstr "Ta _bort" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Ta _bort server" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Inställningar för Starta om, Stäng av och Anpassat kommandot" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Uppdateringsfrekvens:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "Remote" -msgstr "Fjärr" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Fjärranslutningar genom XDMCP kommer att tillåtas att logga in i " -"\"Tidsbaserad inloggning\"-användaren genom att låta inloggningsfönstrets " -"tidsgräns överstigas, precis som den lokala användaren på första konsollen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Fjärrinloggning inaktiverat\n" -"Samma som lokal" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "Resolution:" -msgstr "Upplösning:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sk_ala för att passa skärmen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Skala bakgrundsbilden för att passa skärmen." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "Security" -msgstr "Säkerhet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Välj bakgrundsbild" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Välj logotyp" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Välj ljudfil" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Endast valda\n" -"Slumpmässigt från valda\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Skickar felsökningsutdata till syslog. Det här kan vara användbart för att " -"spåra upp problem med GDM. Detta utdata brukar vara informativt så " -"funktionen bör inte vara aktiverad vid allmänt bruk." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 -msgid "Server Settings" -msgstr "Serverinställningar" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 -msgid "Server _name:" -msgstr "Server_namn:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servrar att starta" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Ställ in positio_n för fönstret:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Visa titellis_t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Skaka skärmen vid när ett felaktigt användarnamn/lösenord matas in." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Visa _åtgärdsmeny" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"Visa visuell återkoppling i lösenordsfältet. Aktivering av det här " -"alternativet kan vara en säkerhetsrisk eftersom längden på ditt lösenord kan " -"gissas." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Anger om Anpassat kommando ska visas utanför inloggningshanteraren, till " -"exempel på skrivbordet via widgetarna Logga ut/Stäng av." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Anger om gdm kommer att stoppas/startas om när \"Anpassat kommando\" har " -"startats." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Anger etiketten som kommer att visas på \"Anpassat kommando\"-knappar och " -"menyposter." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Anger etiketten som kommer att visas på \"Anpassat kommando\"-listobjekt och " -"radioknappar." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Anger meddelandet som kommer att visas som verktygstips för \"Anpassat " -"kommando\"." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Anger meddelandet som kommer att visas på varningsdialogrutan när en av " -"Anpassat kommando-widgetarna är aktiverade." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the GDM user." -msgstr "" -"Systembred katalog för ansiktsfiler. Systemadministratören kan placera " -"ikoner för användarna här utan att röra deras hemkataloger. Ansikten namnges " -"efter användarnas inloggningsnamn. Ansiktsbilder måste lagras i ett format " -"som stöds av gdk-pixbuf och de måste vara läsbara för GDM-användaren." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "Ve_rktygstips:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Text att visas i varningspopupdialogerna" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Text att visas på knapparna och menyposterna" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Text att visa på radioknapparna och listobjekt" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Text att visas för verktygstipset" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 -msgid "" -"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"UDP-portnumret som gdm ska lyssna på efter XDMCP-begäran. Ändra inte såvida " -"du inte vet vad du gör." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Kommandot att köra, inklusive fullständig sökväg till binären för X-servern " -"och eventuella extraargument som behövs. Exempel: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" -"Hälsaren kommer att spela upp ett ljud efter ett misslyckat " -"inloggningsförsök." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" -"Hälsaren kommer att spela upp ett ljud efter ett lyckat inloggningsförsök." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Hälsaren kommer att spela upp ett ljud eller signal när den är redo för en " -"inloggning." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Horisontell position för inloggningsfönstret." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Namnet som kommer att visas för användaren." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Antalet sekunder som ska passera innan inmatningsfältet återaktiveras efter " -"en misslyckad inloggning." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Positionen för inloggningsfönstret kan inte ändras." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Positionen för inloggningsfönstret bestäms av X-position / Y-position." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Sessionen som används som standard om användaren inte har en sparad " -"inställning och har valt \"Senaste\" från listan över sessioner." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Vertikal position för inloggningsfönstret." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 -msgid "Themes" -msgstr "Teman" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Den här servern är tillgänglig som ett val när en användare önskar köra en " -"flexibel, vid behov-server." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"För att förhindra tillgänglighetsattack har GDM en fast köstorlek för " -"väntande anslutningar. Observera att den här parametern *inte* begränsar " -"antalet fjärrdisplayer som kan hanteras. Den begränsar endast antalet " -"samtidiga displayer som initierar en anslutning." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"För att förhindra attackerare från att fylla upp kön för väntande anslutning " -"kommer GDM endast att tillåta en anslutning för varje fjärrdator. Om du " -"vill tillhandahålla display-tjänster till datorer med fler än en skärm bör " -"du öka det här värdet på lämpligt sätt." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Visa menyn \"Åtgärder\" (denna meny hette tidigare \"System\"). Om detta " -"inte är inställt kommer inga av åtgärderna att vara tillgängliga någonstans. " -"Dessa åtgärder inkluderar Avstängning, Omstart, Anpassad, Konfigurera, XDMCP-" -"väljare och liknande." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 -msgid "U_ser:" -msgstr "A_nvändare:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "Använd _24-timmars klocka:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" -"Använd cirklar istället för stjärnor i lösenordetsfältet. Det här kan dock " -"skapa problem med vissa typsnitt." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 -msgid "Users" -msgstr "Användare" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Välkomstmeddelande" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 -msgid "" -"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"När GDM är redo att hantera en fjärrdisplay kommer ett ACCEPT-paket att " -"skickas till den som innehåller ett unikt sessions-id som kommer att " -"användas i framtida XDMCP-konversationer. GDM kommer sedan att placera detta " -"sessions-id i den väntande kön för displayen att svara på med en MANAGE-" -"begäran. Om inget svar tas emot inom den maximala väntetiden, kommer GDM att " -"deklarera displayen som död och ta bort den från den väntande kön och " -"därigenom frigöra platsen för andra displayer." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"När användaren loggar in och redan har en befintlig session, kommer de att " -"bli anslutna till den sessionen istället för att starta en ny session. Det " -"här fungerar endast för sessioner som kör på virtuella terminaler startade " -"med gdmflexiserver och inte med XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Inställningar för X-serverns inloggningsfönster" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Inställningar för XDMCP-inloggningsfönster" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lägg till..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Lägg till/Ändra..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Tillåt inloggning för den lokala systemadministratören" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Tillåt användarna att ändra typsnitt och färger för vanliga hälsaren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Bakgrundsfärg:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Standard: \"Välkommen till %n\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Standard: \"Välkommen\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_Neka TCP-anslutningar till Xserver" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Aktivera _automatisk inloggning" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Aktivera _tillgänglighetsinloggning" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexibel (vid behov)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "A_llmän ansiktskatalog:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "_GtkRC-fil:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Image:" -msgstr "_Bild:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Inkludera alla användare från /etc/passwd (inte för NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Label:" -msgstr "_Etikett:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "In_loggningsskärm klar:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "In_loggningar hanteras av denna dator" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Maximalt antal väntande förfrågningar:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Lägsta UID:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"Tillåt e_ndast inloggning om rättigheterna på användarens hemkatalog är säkra" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Path: " -msgstr "_Sökväg: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Paus före inloggning:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Pingintervall:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritet:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ta bort" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Ta bort..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servrar:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "_Visa visuell återkoppling (stjärnor) i lösenordsfältet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "Använd _cirklar istället för stjärnor i lösenordsfältet" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 -msgid "_User:" -msgstr "_Användare:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 -msgid "_X coordinate" -msgstr "_X-koordinat" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "_Y-koordinat" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"auto\n" -"ja\n" -"nej" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219 -msgid "dummy" -msgstr "test" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: ../gui/gdmuser.c:280 ../gui/gdmuser.c:282 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "För många användare för att visas här..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:719 ../gui/greeter/greeter.c:770 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Starta om datorn" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1375 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Hälsartemat är trasigt" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1430 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Temat innehåller ingen definition av fältelementet för användarnamn/lösenord." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1463 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde inte " -"läsas in. Försöker starta standardhälsaren" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1485 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"GTK+-hälsaren kunde inte startas. Denna display kommer att avbrytas och du " -"kommer kanske att behöva logga in på något annat sätt och fixa GDM-" -"installationen" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1552 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Din sessionskatalog saknas eller är tom! Det finns två tillgängliga " -"sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera gdm-" -"konfigurationen." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Välj _session..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Svara på frågor här och tryck Retur när du är klar. Tryck F10 för en meny." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Senaste session" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216 -msgid "Already logged in" -msgstr "Redan inloggad" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 -msgid "_Session" -msgstr "_Session" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:291 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Försätt i viloläge" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Fjärrinloggning via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Konfi_gurera" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 -msgid "Op_tions" -msgstr "Al_ternativ" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "Byt _session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessioner" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Senaste session" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Konfi_gurera inloggningshanteraren..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Välj en åtgärd" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Stäng _av datorn" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Stäng av din datorn så att du kan slå av den." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Starta om datorn" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Starta om din dator" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Försätt datorn i viloläge" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Försätt din dator i viloläge" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Kör _XDMCP-väljare" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Kör en XDMCP-väljare som kommer att låta dig logga in på fjärrmaskiner, om " -"det finns sådana." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfi_gurera inloggningshanteraren" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva " -"rootlösenordet." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Cirklar" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema med blåa cirklar" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME-konstvariation av cirklar med en ansiktsbläddrare" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME-artister" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Glad GNOME med bläddrare" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME-konstvariation av cirklar" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Glad GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Fel vid försök att köra (%s)\n" -"som är länkat till (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Kan inte öppna gestfil: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX-display att migrera till" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Namn för bakändesdisplay" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority-fil för måldisplay" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTFIL" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority-fil för bakändesdisplay" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Misslyckades med att öppna displayen \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX-tillägget finns inte på \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migrera en bakändesdisplay från en DMX-display till en annan" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Du måste ange en DMX-måldisplay genom att använda %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Du måste ange en bakändesdisplay genom att använda %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" misslyckades på \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass kör endast som root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentiseringsfel!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(minnesbuffert)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittselementet %s%s från " -"filen %s. Glade-gränssnittsbeskrivningen är kanske trasig. %s kan inte " -"fortsätta och kommer att avsluta nu. Du bör kontrollera din installation av %" -"s eller installera om %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Kan inte läsa in användargränssnitt" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade-filen är helt åt skogen! Försäkra dig om att rätt fil är installerad!\n" -"fil: %s widget: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittselementet %s%s från " -"filen %s. CList-typwidgeten bör ha %d kolumn. Glade-gränssnittsbeskrivningen " -"är kanske trasig. %s kan inte fortsätta och kommer att avsluta nu. Du bör " -"kontrollera din installation av %s eller installera om %s." -msgstr[1] "" -"Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittselementet %s%s från " -"filen %s. CList-typwidgeten bör ha %d kolumner. Glade-" -"gränssnittsbeskrivningen är kanske trasig. %s kan inte fortsätta och kommer " -"att avsluta nu. Du bör kontrollera din installation av %s eller installera " -"om %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Glade-filen är helt åt skogen! Försäkra dig om att rätt fil är installerad!\n" -"fil: %s widget: %s förväntade clist-kolumner: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Ett fel uppstod vid inläsningen av användargränssnittet från filen %s. Glade-" -"gränssnittsbeskrivningen kunde kanske inte hittas. %s kan inte fortsätta och " -"kommer att avsluta nu. Du bör kontrollera din installation av %s eller " -"installera om %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in. Detta är ILLA! (fil: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "För många aliasnivåer för en lokal; kan indikera en slinga" - -#~ msgid "CDE" -#~ msgstr "CDE" - -#~ msgid "%s: Halt failed: %s" -#~ msgstr "%s: Stoppande misslyckades: %s!" - -#~ msgid "%s: Restart failed: %s" -#~ msgstr "%s: Omstart misslyckades: %s" - -#~ msgid "%s%ld=" -#~ msgstr "%s%ld=" - -#~ msgid "%s%d=" -#~ msgstr "%s%d=" - -#~ msgid "%s%d=Custom_%d" -#~ msgstr "%s%d=Anpassad_%d" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -#~ msgstr "%s%d=Kör anpassat kommando _%d" - -#~ msgid "%s%d=Are you sure?" -#~ msgstr "%s%d=Är du säker?" - -#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d" -#~ msgstr "%s%d=Kör anpassat kommando %d" - -#~ msgid "%s%d=false" -#~ msgstr "%s%d=falskt" - -#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: Ingen GDM-konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." - -#~ msgid "%s%d" -#~ msgstr "%s%d" - -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -#~ msgstr "" -#~ "%s: TimedLoginDelay är mindre än 5, använder standardalternativet 5." - -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "%s: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" - -#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -#~ msgstr "%s: Huvudkonfigurationsfilen (defaults.conf) saknas. Avbryter!" - -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av GDM-användaren" - -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Fjärrhälsaren kunde inte hittas eller kan inte köras av GDM-användaren" - -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av GDM-" -#~ "användaren" - -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -#~ msgstr "Ingen demon/ServAuthDir angiven i GDM-konfigurationsfilen" - -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: Ingen demon/ServAuthDir angiven." - -#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" -#~ msgstr "%s: Kan inte få tag i lokala adresser!" - -#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "%s: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (socket)!" - -#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -#~ msgstr "%s: Okänd opcode från värden %s" - -#~ msgid "%s language selected" -#~ msgstr "Språket %s har valts" - -#~ msgid "_System Default" -#~ msgstr "_Systemets standardalternativ" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Annat" |