diff options
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 239 |
1 files changed, 2 insertions, 237 deletions
@@ -12,9 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-17 17:10+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-28 16:27+0700\n" "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -437,351 +436,117 @@ msgstr "ภาพหน้าจอถูกจับ" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "จับภาพหน้าจอ" -#~ msgid "No session available yet" -#~ msgstr "ยังไม่มีวาระให้ใช้" -#~ msgid "Unable to look up UID of user %s" -#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดหา UID ของผู้ใช้ %s" -#~ msgid "no sessions available" -#~ msgstr "ไม่มีวาระให้ใช้" -#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -#~ msgstr "ไม่มีวาระให้ %s ใช้ในการยืนยันตัวบุคคลซ้ำ" -#~ msgid "Unable to find session for user %s" -#~ msgstr "ไม่พบวาระสำหรับผู้ใช้ %s" -#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -#~ msgstr "ไม่พบวาระที่เหมาะสมสำหรับผู้ใช้ %s" -#~ msgid "User doesn't own session" -#~ msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้เป็นเจ้าของวาระ" -#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดิสเพลย์แม่ '%s'" -#~ msgid "User not logged in" -#~ msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้เข้าระบบ" -#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once" -#~ msgstr "ขณะนี้ ยอมให้ลูกข่ายเชื่อมต่อได้ครั้งละหนึ่งรายเท่านั้น" -#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -#~ msgstr "สร้าง AuthDir %s ไม่สำเร็จ: %s" -#~ msgid "Display ID" -#~ msgstr "หมายเลขดิสเพลย์" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" -#~ msgid "GNOME Display Manager Slave" -#~ msgstr "หน่วยลูกของโปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME" -#~ msgid "Login Window" -#~ msgstr "หน้าจอเข้าระบบ" -#~ msgid "User unable to switch sessions." -#~ msgstr "ผู้ใช้ไม่สามารถสลับวาระได้" -#~ msgid "Unable to start new display" -#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ใหม่ได้" -#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมการโต้ตอบกับระบบยืนยันตัวบุคคล - %s" -#~ msgid "general failure" -#~ msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป" -#~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "หน่วยความจำหมด" -#~ msgid "application programmer error" -#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของผู้เขียนโปรแกรม" -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" -#~ msgid "" -#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งพร็อมต์ที่จะใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s" -#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อโฮสต์ของผู้ใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s" -#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อคอนโซลของผู้ใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s" -#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อดิสเพลย์ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s" -#~ msgid "" -#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งข้อมูลลับ xauth ของดิสเพลย์ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s" -#~ msgid "Fingerprint Authentication" -#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลโดยใช้ลายนิ้วมือ" -#~ msgid "Log into session with fingerprint" -#~ msgstr "เข้าระบบโดยใช้ลายนิ้วมือ" -#~ msgid "Password Authentication" -#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน" -#~ msgid "Log into session with username and password" -#~ msgstr "เข้าระบบโดยใช้ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน" -#~ msgid "Log In" -#~ msgstr "เข้าระบบ" -#~ msgid "Slot ID" -#~ msgstr "ID ของช่องเสียบ" -#~ msgid "The slot the card is in" -#~ msgstr "ช่องที่บัตรเสียบอยู่" -#~ msgid "Slot Series" -#~ msgstr "อันดับในช่องเสียบ" -#~ msgid "per-slot card identifier" -#~ msgstr "หมายเลขอันดับของบัตรในช่องเสียบ" -#~ msgid "name" -#~ msgstr "ชื่อ" -#~ msgid "Module" -#~ msgstr "มอดูล" -#~ msgid "smartcard driver" -#~ msgstr "ไดรเวอร์สำหรับสมาร์ตการ์ด" -#~ msgid "Smartcard Authentication" -#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลโดยใช้สมาร์ตการ์ด" -#~ msgid "Log into session with smartcard" -#~ msgstr "เข้าระบบโดยใช้สมาร์ตการ์ด" -#~ msgid "Module Path" -#~ msgstr "พาธของมอดูล" -#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -#~ msgstr "พาธเต็มของไดรเวอร์ PKCS #11 สำหรับสมาร์ตการ์ด" -#~ msgid "received error or hang up from event source" -#~ msgstr "ได้รับข้อผิดพลาดหรือถูกตัดการเชื่อมต่อจากแหล่งเหตุการณ์" -#~ msgid "NSS security system could not be initialized" -#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นระบบรักษาความปลอดภัย NSS ได้" -#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" -#~ msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สมาร์ตการ์ดที่เหมาะสม" -#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์ '%s' สำหรับสมาร์ตการ์ด" -#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" -#~ msgstr "ไม่สามารถเฝ้าดูเหตุการณ์ขาเข้าของการ์ดได้ - %s" -#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -#~ msgstr "พบข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมายขณะคอยเหตุการณ์จากสมาร์ตการ์ด" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคล" -#~ msgid "Log into session" -#~ msgstr "เข้าวาระ" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "ค่า" -#~ msgid "percentage of time complete" -#~ msgstr "เปอร์เซ็นต์ของเวลาที่จะทำเสร็จ" -#~ msgid "Inactive Text" -#~ msgstr "ข้อความส่วนปิดใช้งาน" -#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -#~ msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นป้ายชื่อถ้าผู้ใช้ยังไม่เลือกรายการใด" -#~ msgid "Active Text" -#~ msgstr "ข้อความส่วนใช้งาน" -#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -#~ msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นป้ายชื่อถ้าผู้ใช้เลือกรายการ" -#~ msgid "List Visible" -#~ msgstr "แสดงรายชื่อ" -#~ msgid "Whether the chooser list is visible" -#~ msgstr "แสดงรายชื่อสำหรับเลือกหรือไม่" -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %e %b %H:%M:%S" -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %e %b %H:%M" -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %H:%M:%S" -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %H:%M" -#~ msgid "Automatically logging in…" -#~ msgstr "กำลังเข้าระบบโดยอัตโนมัติ…" -#~ msgid "Cancelling…" -#~ msgstr "กำลังยกเลิก…" -#~ msgid "Select language and click Log In" -#~ msgstr "เลือกภาษาแล้วคลิกที่ปุ่มเข้าระบบ" -#~ msgctxt "customsession" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "กำหนดเอง" -#~ msgid "Custom session" -#~ msgstr "วาระที่กำหนดเอง" -#~ msgid "Computer Name" -#~ msgstr "ชื่อเครื่อง" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "รุ่น" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "ยกเลิก" -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "ปลดล็อค" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "เข้าระบบ" -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "พักเครื่อง" -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" -#~ msgid "Shut Down" -#~ msgstr "ปิดเครื่อง" -#~ msgid "Unknown time remaining" -#~ msgstr "ไม่ทราบเวลาที่เหลืออยู่" -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "พาเนล" -#~ msgid "Label Text" -#~ msgstr "ข้อความป้ายชื่อ" -#~ msgid "The text to use as a label" -#~ msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นป้ายชื่อ" -#~ msgid "Icon name" -#~ msgstr "ชื่อไอคอน" -#~ msgid "The icon to use with the label" -#~ msgstr "ไอคอนที่จะใช้กับป้ายชื่อ" -#~ msgid "Default Item" -#~ msgstr "รายการปริยาย" -#~ msgid "The ID of the default item" -#~ msgstr "ID ของรายการปริยาย" -#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -#~ msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่าย (กำลังเชื่อมต่อไปยัง %s…)" -#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)" -#~ msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่าย (เชื่อมต่อกับ %s)" -#~ msgid "Remote Login" -#~ msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่าย" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "วาระ" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "ระยะเวลา" -#~ msgid "Number of seconds until timer stops" -#~ msgstr "จำนวนวินาทีที่จะตั้งเวลาคอย" -#~ msgid "Start time" -#~ msgstr "เวลาเริ่ม" -#~ msgid "Time the timer was started" -#~ msgstr "เวลาที่นาฬิกาตั้งเวลาเริ่มตั้ง" -#~ msgid "Is it Running?" -#~ msgstr "ทำงานอยู่หรือไม่?" -#~ msgid "Whether the timer is currently ticking" -#~ msgstr "นาฬิกาตั้งเวลากำลังนับเวลาคอยอยู่หรือไม่" -#~ msgid "Log in as %s" -#~ msgstr "เข้าระบบในนาม %s" -#~ msgctxt "user" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "อื่นๆ…" -#~ msgid "Choose a different account" -#~ msgstr "เลือกบัญชีผู้ใช้อื่น " -#~ msgid "Guest" -#~ msgstr "ผู้มาเยือน" -#~ msgid "Log in as a temporary guest" -#~ msgstr "เข้าระบบด้วยบัญชีชั่วคราวสำหรับผู้มาเยือน" -#~ msgid "Automatic Login" -#~ msgstr "เข้าระบบโดยอัตโนมัติ" -#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options" -#~ msgstr "เข้าระบบโดยอัตโนมัติหลังจากเลือกตัวเลือกต่างๆ" -#~ msgid "Currently logged in" -#~ msgstr "เข้าระบบอยู่" -#~ msgid "User %s doesn't exist" -#~ msgstr "ไม่มีผู้ใช้ %s" -#~ msgid "Group %s doesn't exist" -#~ msgstr "ไม่มีกลุ่ม %s" -#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -#~ msgstr "Logdir %s ไม่มีอยู่หรือไม่ใช่ไดเรกทอรี" -#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -#~ msgstr "ไม่มี Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก" -#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -#~ msgstr "Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก" -#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -#~ msgstr "AuthDir %s ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ %d กลุ่ม %d ขอยกเลิก" -#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -#~ msgstr "Authdir %s มีการอนุญาตสิทธิ์ %o ซึ่งไม่ถูกต้อง และควรเป็น %o ขอยกเลิก" -#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" -#~ msgstr "แว่นขยายหน้าจอของ GNOME" -#~ msgid "Magnify parts of the screen" -#~ msgstr "ขยายดูส่วนต่างๆ ของหน้าจอ" -#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -#~ msgstr "แป้นพิมพ์บนจอของ GNOME" -#~ msgid "Use an on-screen keyboard" -#~ msgstr "ใช้แป้นพิมพ์บนจอ" -#~ msgid "Orca Screen Reader" -#~ msgstr "Orca: โปรแกรมอ่านหน้าจอ" -#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" -#~ msgstr "นำเสนอข้อมูลหน้าจอเป็นเสียงพูดหรืออักษรเบรลล์" |