diff options
Diffstat (limited to 'po/ug.po')
-rw-r--r-- | po/ug.po | 1106 |
1 files changed, 244 insertions, 862 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm gnome-2-32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 07:44+0000\n" "Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" @@ -17,102 +17,111 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../common/gdm-common.c:492 +#: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom ھەرپ ئۈسكۈنىسى ئەمەس" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 -#, c-format -msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "سىستېمىدىن ئىشلەتكۈچى «%s» تېپىلمىدى" - -#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 #, c-format -#| msgid "no user account available" -msgid "No session available yet" -msgstr "تېخى ئەڭگىمە يوق" +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى بىلگىلى بولمىدى." -#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 #, c-format -#| msgid "Unable to authorize user" -msgid "Unable to look up UID of user %s" -msgstr "ئىشلەتكۈچى %s نىڭ كىملىكىنى تاپقىلى بولمىدى" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:291 -#| msgid "no user account available" -msgid "no sessions available" -msgstr "ئەڭگىمەلەر يوق" +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "ھازىرقى ئورۇننى بىلگىلى بولمىدى." -#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 #, c-format -msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -msgstr "قايتا كىملىك دەلىللەش ئۈچۈن %s نىڭ ئەڭگىمەسى يوق" +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"سىستېما نۆۋەتتىكى كىرىش ئېكرانىنى ئالماشتۇرۇش ياكى يېڭى كىرىش ئېكرانىنى " +"قوزغىتىشنى بىلەلمىدى." -#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 #, c-format -#| msgid "Unable to open session" -msgid "Unable to find session for user %s" -msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۈچۈن ئەڭگىمە تاپقىلى بولمىدى" +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "سىستېما يېڭى كىرىش ئېكرانىنى باشلىيالمىدى." -#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format -#| msgid "Unable to open session" -msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۈچۈن مۇۋاپىق ئەڭگىمە تاپقىلى بولمىدى" +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "سىستېمىدىن ئىشلەتكۈچى «%s» تېپىلمىدى" -#: ../daemon/gdm-manager.c:671 -#| msgid "User %s doesn't exist" -msgid "User doesn't own session" -msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئەڭگىمەسى يوق" +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"ئىچكى خاتالىق تۈپەيلى X مۇلازىمېتىرى(گرافىكىلىق مەشغۇلات مۇھىتى)نى باشلىغىلى " +"بولمىدى. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ ياكى سىستېما " +"خاتىرىسى(syslog) نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. ھازىرچە مەزكۇر ئېكران چەكلىنىدۇ. " +"مەسىلىنى ھەل قىلغاندا GDM نى قايتا قوزغاتسىڭىز بولىدۇ." + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "ئەڭگىمە يوق" -#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 -#| msgid "no user account available" +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 msgid "No session available" msgstr "ئەڭگىمە يوق" -#: ../daemon/gdm-server.c:272 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: ئاتا ئېكران ‹%s› نىڭغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرگەندىن كېيىن ئاندىن چاقىرغىلى بولىدۇ" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "چاقىرغۇچى GDM ئەمەس" -#: ../daemon/gdm-server.c:451 +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgstr "مۇلازىمېتىرنى ئىشلەتكۈچى %s قوزغىتىپتۇ. بىراق بۇنداق ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ئەمەس" +msgstr "" +"مۇلازىمېتىرنى ئىشلەتكۈچى %s قوزغىتىپتۇ. بىراق بۇنداق ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ئەمەس" -#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "گۇرۇپپا ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى" -#: ../daemon/gdm-server.c:468 +#: ../daemon/gdm-server.c:395 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا initgroups () مەغلۇپ بولدى" -#: ../daemon/gdm-server.c:474 +#: ../daemon/gdm-server.c:401 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "ئىشلەتكۈچى ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى" -#: ../daemon/gdm-server.c:521 +#: ../daemon/gdm-server.c:479 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ خاتىرە ھۆججىتى(logfile) نى ئاچقىلى بولمىدى!" -#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 -#: ../daemon/gdm-server.c:544 +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s نى %s قا تەڭشىگىلى بولمىدى" -#: ../daemon/gdm-server.c:564 +#: ../daemon/gdm-server.c:532 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: مۇلازىمېتىرنىڭ مەرتىۋىسىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:720 +#: ../daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ مۇلازىمېتىر بۇيرۇقى قۇرۇق ئىكەن" @@ -141,190 +150,125 @@ msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى" msgid "The display device" msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى" -#: ../daemon/gdm-session.c:1183 -#| msgid "%s: Could not read Authentication Names" +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "كىملىك دەلىللەش ياردەمچى ئىجراسىنى قۇرغىلى بولمىدى" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 -#, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "دەلىللەش سىستېمىسى بىلەن كۆرۈشۈشتە دەسلەپلەشتۈرۈش خاتالىقى يۈز بەردى - %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 -msgid "general failure" -msgstr "ئادەتتىكى مەغلۇبىيەت" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 -msgid "out of memory" -msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 -msgid "application programmer error" -msgstr "پروگراممىدىكى كەمتۈك" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 -msgid "unknown error" -msgstr "نامەلۇم خاتالىق" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 msgid "Username:" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -msgstr "دەلىللەش سىستېمىسىدا ئىشلەتكۈچى ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -msgstr "دەلىللەش سىستېمىسىدا كومپيۇتېر ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزگىن سۇپىسىنى دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "ھەرپ تىزمىسىنى كۆرسىتىپ دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -msgstr "xauth ئىسپاتنامىنى كۆرسىتىپ دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېسابى يوق" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 msgid "Unable to change to user" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغىلى بولمىدى" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "ئىچكى خاتالىق تۈپەيلى X مۇلازىمېتىرى(گرافىكىلىق مەشغۇلات مۇھىتى)نى باشلىغىلى بولمىدى. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ ياكى سىستېما خاتىرىسى(syslog) نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. ھازىرچە مەزكۇر ئېكران چەكلىنىدۇ. مەسىلىنى ھەل قىلغاندا GDM نى قايتا قوزغاتسىڭىز بولىدۇ." - -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 -#, c-format -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرگەندىن كېيىن ئاندىن چاقىرغىلى بولىدۇ" +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 -#, c-format -msgid "Caller not GDM" -msgstr "چاقىرغۇچى GDM ئەمەس" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "socket نى قۇرغىلى بولمىدى!" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 -#| msgid "Currently logged in" -msgid "User not logged in" -msgstr "ئىشلەتكۈچى كىرمىدى" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 -#, c-format -msgid "Currently, only one client can be connected at once" -msgstr "نۆۋەتتە، بىر قېتىمدا پەقەت بىرلا خېرىدار باغلىنالايدۇ" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "socket نى قۇرغىلى بولمىدى!" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى" -#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "PID ھۆججىتىنى %s غا يازالمىدى: دىسكا بوشلۇقى يېتىشمىگەن بولۇشى مۇمكىن: %s" +msgstr "" +"PID ھۆججىتىنى %s غا يازالمىدى: دىسكا بوشلۇقى يېتىشمىگەن بولۇشى مۇمكىن: %s" -#: ../daemon/main.c:189 +#: ../daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "" -#: ../daemon/main.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -msgstr "AuthDir %s نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" - -#: ../daemon/main.c:201 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "LogDir %s نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" -#: ../daemon/main.c:236 +#: ../daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ." -#: ../daemon/main.c:242 +#: ../daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "root نى GDM ئىشلەتكۈچىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ." -#: ../daemon/main.c:248 +#: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ." -#: ../daemon/main.c:254 +#: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "root نى GDM گۇرۇپپىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ." -#: ../daemon/main.c:362 +#: ../daemon/main.c:318 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت" -#: ../daemon/main.c:363 +#: ../daemon/main.c:319 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "بىردەمدىن كېيىن چېكىن - سازلاش ئۈچۈن" -#: ../daemon/main.c:364 +#: ../daemon/main.c:320 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM نەشرىنى بېسىپ چىقار" -#: ../daemon/main.c:375 +#: ../daemon/main.c:333 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇ(GDM)" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:423 +#: ../daemon/main.c:381 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچىلا GDM نى ئىجرا قىلالايدۇ" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:148 +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 -msgid "Display ID" -msgstr "ئېكران كىملىكى" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇ(ئەگەشكۈچى)" - -#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 -msgid "Login Window" -msgstr "كىرىش كۆزنىكى" - #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "گىنوم Shell" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -#| msgid "Power management daemon" +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" msgstr "كۆزنەك باشقۇرۇش ۋە بىرىكتۈرۈش" @@ -336,7 +280,9 @@ msgstr "كىرىشتە بارماق ئىزى ئوقۇغۇچقا ئىجازەتم msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." -msgstr "كىرىش ئېكرانىدا، بارماق ئىزىنى خەتلەتكەن ئىشلەتكۈچىگە بارماق ئىزىنى ئىشلىتىپ كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ." +msgstr "" +"كىرىش ئېكرانىدا، بارماق ئىزىنى خەتلەتكەن ئىشلەتكۈچىگە بارماق ئىزىنى ئىشلىتىپ " +"كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" @@ -346,112 +292,95 @@ msgstr "كىرىشتە smartcard ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ" msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." -msgstr "كىرىش ئېكرانىدا، smartcards بار ئىشلەتكۈچىگە smartcards ئىشلىتىپ كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ." +msgstr "" +"كىرىش ئېكرانىدا، smartcards بار ئىشلەتكۈچىگە smartcards ئىشلىتىپ كىرىشكە " +"رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "كىرىشتە smartcard ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدىكى كىچىك سۈرەتنىڭ يولى" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " "branding." -msgstr "كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت يارىتىدۇ." +msgstr "" +"كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ " +"بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت " +"يارىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " "provide branding." -msgstr "fallback كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت يارىتىدۇ." +msgstr "" +"fallback كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى " +"كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە " +"ئىمكانىيەت يارىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنى كۆرسىتىشتىن ساقلانسۇن" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." -msgstr "ئادەتتە كىرىش ئېكرانىدا مەۋجۇت ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ تىزىمى كۆرۈنۈپ تۇرىدۇ. بۇ ئارقىلىق ئىشلەتكۈچىلەر تىزىمىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى بەلگىلىگىلى بولىدۇ." +msgstr "" +"ئادەتتە كىرىش ئېكرانىدا مەۋجۇت ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ تىزىمى كۆرۈنۈپ تۇرىدۇ. بۇ " +"ئارقىلىق ئىشلەتكۈچىلەر تىزىمىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى بەلگىلىگىلى " +"بولىدۇ." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنى كۆرسەتسۇن" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان لەۋھە تېكىستى." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "قايتا قوزغات توپچىلىرىنى چەكلە" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە قايتا قوزغات توپچىسىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." +msgstr "" +"تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە قايتا قوزغات توپچىسىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ " +"تەڭشىلىدۇ." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 -#| msgid "%s: Could not read Authentication Names" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "كىملىك دەلىللەشتە رۇخسەت قىلىنغان خاتالىق قېتىم سانى" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." -msgstr "كىملىك دەلىللەشتە خاتالىشىشقا رۇخسەت قىلىنغان قېتىم سانى. خاتالاشقان سانى بۇنىڭدىن ئېشىپ كەتسە، ئىشلەتكۈچى تاللاش كۆزنىكىگە قايتىدۇ." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -#| msgid "Unable to start new display" -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "ۋاقىتلىق كۆرسەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -#| msgid "Unable to open session" -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "ئەڭگىمەنى ئاكتىپلىغىلى بولمىدى: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى بىلگىلى بولمىدى." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 -#, c-format -#| msgid "Unable to open session" -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئەڭگىمەنى ئالماشتۇرالمىدى." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 -#, c-format -#| msgid "Could not identify the current session." -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "ھازىرقى ئورۇننى بىلگىلى بولمىدى." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "سىستېما نۆۋەتتىكى كىرىش ئېكرانىنى ئالماشتۇرۇش ياكى يېڭى كىرىش ئېكرانىنى قوزغىتىشنى بىلەلمىدى." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "سىستېما يېڭى كىرىش ئېكرانىنى باشلىيالمىدى." +msgstr "" +"كىملىك دەلىللەشتە خاتالىشىشقا رۇخسەت قىلىنغان قېتىم سانى. خاتالاشقان سانى " +"بۇنىڭدىن ئېشىپ كەتسە، ئىشلەتكۈچى تاللاش كۆزنىكىگە قايتىدۇ." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" @@ -466,832 +395,285 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: XDMCP قېشىنى ئوقۇغىلى بولمىدى!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: XDMCP نەشرى توغرا ئەمەس!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -#| msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: ئادرېسنى پارچىلىيالمىدى" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgid "Fingerprint Authentication" -msgstr "بارماق ئىزى بىلەن كىملىك دەلىللەش" +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "ۋاقىتلىق كۆرسەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "ئەڭگىمەنى ئاكتىپلىغىلى بولمىدى: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "پەقەت VERSION نىڭ بۇيرۇقىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "بۇيرۇق" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "پەرۋا قىلمىدى - بىردەكلىكنى ساقلاش ئۈچۈن" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "سازلاشنىڭ چىقىرىلمىسى" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- يېڭى GDM كىرىش" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى تۇتۇلدى" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "ئېكراننى رەسىمگە تۇت" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -msgid "Log into session with fingerprint" -msgstr "ئەڭگىمەگە بارماق ئىزى بىلەن كىر" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgid "Password Authentication" -msgstr "ئىم بىلەن كىملىك دەلىللەش" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -msgid "Log into session with username and password" -msgstr "ئەڭگىمەگە ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم بىلەن كىر" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -msgid "Log In" -msgstr "تىزىمغا كىر" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -msgid "Slot ID" -msgstr "ئوقۇر ID" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "كارتا بار ئوقۇر" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -msgid "Slot Series" -msgstr "ئوقۇر قاتارى" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "ھەر بىر ئوقۇردىكى كارتىنىڭ پەرقلەندۈرگۈچىسى" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -msgid "name" -msgstr "ئاتى" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -msgid "Module" -msgstr "بۆلەك" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -msgid "smartcard driver" -msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -msgid "Smartcard Authentication" -msgstr "smartcard بىلەن كىملىك دەلىللەش" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -msgid "Log into session with smartcard" -msgstr "ئەڭگىمەگە smartcard بىلەن كىر" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -msgid "Module Path" -msgstr "بۆلەك يولى" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "smartcard PKCS #11 قوزغاتقۇسىنىڭ يولى" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "ھادىسە مەنبەسىدىن خاتالىق ياكى ئېسىپ قويۇشنى تاپشۇرۇۋالدى" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "NSS بىخەتەرلىك سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "مۇۋاپىق smartcard قوزغاتقۇسى تېپىلمىدى" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى «%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "كىرگەن كارتا ھادىسىسىنى كۆزىتەلمەيدۇ - %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "ئىدراكلىق كارتا ھادىسىسىنى كۈتۈۋاتقاندا تاسادىپىي خاتالىققا يولۇقتى" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgid "Authentication" -msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -#| msgid "Custom session" -msgid "Log into session" -msgstr "ئەڭگىمەگە كىر" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -msgid "Value" -msgstr "قىممەت" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -msgid "percentage of time complete" -msgstr "تاماملانغان ۋاقىتنىڭ پىرسەنتى" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -msgid "Inactive Text" -msgstr "پاسسىپ تېكىست" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "ئىشلەتكۈچى تېزى ھېچقانداق تۇرنى تاللىمىغان ۋاقىتتا ئەندە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -msgid "Active Text" -msgstr "ئاكتىپ تېكىست" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "ئىشلەتكۈچى بىرەر تۇرنى تاللىغان ۋاقىتتا ئەندە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -msgid "List Visible" -msgstr "تىزىملىك كۆرۈنسۇن" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "تىزىملىك كۆرۈنەمدۇ تاللايدۇ" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time with seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %e، %l:%M:%S %p" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time without seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %e، %l:%M %p" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time with seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time without seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%p%l:%M (%a)" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 -msgid "Automatically logging in…" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن كىرىۋاتىدۇ…" - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 -msgid "Cancelling…" -msgstr "ۋاز كېچىۋاتىدۇ…" - -#. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "تىل تاللاپ «تىزىمغا كىر» نى چېكىڭ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "ئىختىيارى" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 -msgid "Custom session" -msgstr "ئىختىيارى ئەڭگىمە" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "كومپيۇتېر ئاتى" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Version" -msgstr "نەشرى" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -msgid "Unlock" -msgstr "قۇلۇپ ئاچ" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Login" -msgstr "كىرىش" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 -msgid "Suspend" -msgstr "توڭلات" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 -msgid "Restart" -msgstr "قايتا قوزغات" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 -msgid "Shut Down" -msgstr "تاقاش" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 -msgid "Unknown time remaining" -msgstr "ئېشىپ قالغان ۋاقىت نامەلۇم" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 -msgid "Panel" -msgstr "تاختا" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -msgid "Label Text" -msgstr "ئەن تېكىستى" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -msgid "The text to use as a label" -msgstr "بۇ تېكىست ئەن قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -msgid "Icon name" -msgstr "سىنبەلگە ئاتى" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "ئەن بىلەن بىرگە ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگە" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -msgid "Default Item" -msgstr "كۆڭۈلدىكى تۇر" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -msgid "The ID of the default item" -msgstr "بۇ كۆڭۈلدىكى تۇرنىڭ ID سىدۇر" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "يىراقتىن تىزىمغا كىر(%s غا باغلىنىۋاتىدۇ…)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "يىراقتىن تىزىمغا كىر(%s غا باغلاندى)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -msgid "Remote Login" -msgstr "يىراقتىن كىرىش" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "Session" -msgstr "ئەڭگىمە" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 -msgid "Duration" -msgstr "ۋاقتى" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ توختىغۇچە بولغان سېكۇنت" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 -msgid "Start time" -msgstr "باشلاش ۋاقتى" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 -msgid "Time the timer was started" -msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ باشلىنىدىغان ۋاقىت" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 -msgid "Is it Running?" -msgstr "ئىجرا بولۇۋاتامدۇ؟" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 -msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ ئۆزگىرىۋاتامدۇ يوق" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "%s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىرىدۇ" - -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "باشقا…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -msgid "Choose a different account" -msgstr "باشقا ھېساب تاللاڭ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 -msgid "Guest" -msgstr "مېھمان" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "ۋاقىتلىق مېھمان سۈپىتىدە كىرىدۇ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 -msgid "Automatic Login" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن تىزىمغا كىر" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "تاللانمىلار تاللانغاندىن كېيىن سىستېمىغا ئۆزلۈكىدىن كىرىدۇ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 -msgid "Currently logged in" -msgstr "كىرىپ بولغان" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "پەقەت VERSION نىڭ بۇيرۇقىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "COMMAND" -msgstr "بۇيرۇق" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "پەرۋا قىلمىدى - بىردەكلىكنى ساقلاش ئۈچۈن" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "سازلاشنىڭ چىقىرىلمىسى" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Version of this application" -msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى" -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- يېڭى GDM كىرىش" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "يېڭى ئېكراننى باشلىغىلى بولمىدى" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى تۇتۇلدى" -#. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "ئېكراننى رەسىمگە تۇت" -#~ msgid "Unable to initialize login system" -#~ msgstr "كىرىش سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى" -#~ msgid "Unable to authenticate user" -#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىنى تونۇيالمىدى" -#~ msgid "Unable to establish credentials" -#~ msgstr "ئىشەنچلىك ئىشلەتكۈچى دەپ قاراشقا بولمىدى" -#~ msgid "Group %s doesn't exist" -#~ msgstr "گۇرۇپپا %s مەۋجۇت ئەمەس" -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "كومپيۇتېر %s دىن كەلگەن XDMCP سۈرۈشتۈرۈش تەلىپى رەت قىلىندى" -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "بوغچىدىن دەلىللەش تىزىملىكىنى يېيىپ چىقارغىلى بولمىدى" -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "تەكشۈرۈش خاتالىقى" -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "ئادرېس توغرا ئەمەس" -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: ئېكران ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: ئېكران ئېغىزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: بوغچىدىن دەلىللەش تىزىملىكىنى يېيىپ چىقارغىلى بولمىدى" -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: تەكشۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: چەكلەنگەن باش ئاپپارات %s دىن ئىلتىماس تاپشۇرۇۋالدى" -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: ئېكران نومۇرىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: باغلىنىش تىپىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: خېرىدار ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: دەلىللەش سانلىق-ئاساسلىرىنى ئوقۇپ چىققىلى بولمىدى" -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: دەلىللەش تىزىملىكىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: ئىشلەپچىقارغۇچى ID سىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: %s نى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى." -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: چەكلەنگەن باش ئاپپارات %s دىن Manage تاپشۇرۇۋالدى" -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: ئەڭگىمە ID سىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: كۆرسىتىش دەرىجىسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: ئادرېسنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: چەكلەنگەن كومپيۇتېر %s دىن KEEPALIVE تاپشۇرۇۋالدى" -#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP قېشىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "مۇلازىمېتىر كومپيۇتېرىنىڭ ئاتىنى ئوقۇيالمىدى: %s!" -#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -#~ msgstr "%s خاتىرە مۇندەرىجە(Logdir) مەۋجۇت ئەمەس ياكى مۇندەرىجە ئەمەس." -#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -#~ msgstr "%s دەلىللەش مۇندەرىجە(Authdir) مەۋجۇت ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ." -#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -#~ msgstr "%s دەلىللەش مۇندەرىجە(Authdir) مۇندەرىجە ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ." -#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Authdir %s نىڭ ئىگىسى ئىشلەتكۈچى %d، گۇرۇپپا %d ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ." -#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Authdir %s نىڭ ھوقۇقى %o توغرا ئەمەس. %o بولۇشى كېرەك ئىدى. توختىتىۋاتىدۇ." -#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "AT-SPI رويخەت تۈرى" -#~ msgid "Power Manager" -#~ msgstr "توك مەنبە باشقۇرغۇچ" -#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" -#~ msgstr "GNOME ئەڭگىمە تېزلەتكۈچنى تەكشۈرگۈچ" -#~ msgid "GNOME Settings Daemon" -#~ msgstr "GNOME تەڭشەك نازارەتچىسى" -#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" -#~ msgstr "GNOME ئېكران چوڭايتقۇ" -#~ msgid "Magnify parts of the screen" -#~ msgstr "ئېكراننىڭ مەلۇم بۆلىكىنى چوڭايتىدۇ" -#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -#~ msgstr "GNOME ئېكران ھەرپتاختا" -#~ msgid "Use an on-screen keyboard" -#~ msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىدۇ" -#~ msgid "Metacity" -#~ msgstr "Metacity" -#~ msgid "Orca Screen Reader" -#~ msgstr "Orca ئېكران ئوقۇغۇ" -#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" -#~ msgstr "ئېكراندىكى ئۇچۇرلارنى ئۇن ياكى ئەمالار يېزىقى شەكلىدە كۆرسىتىدۇ" -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "تىللار" -#~ msgid "_Languages:" -#~ msgstr "تىللار(_L):" -#~ msgid "_Language:" -#~ msgstr "تىل(_L):" -#~ msgctxt "language" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "باشقا…" -#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." -#~ msgstr "تىل تىزىملىكىدىن تىل تاللايدۇ." -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "تىل" -#~ msgid "Unspecified" -#~ msgstr "بەلگىلەنمىگەن" -#~ msgid "Max Item Count" -#~ msgstr "تۇرنىڭ ئەڭ كوپ سانى" -#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -#~ msgstr "تىزىملىكتە ساقلىنىدىغان تۈرلەرنىڭ ئەڭ كوپ سانىنى بىلدۈرىدۇ" -#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" -#~ msgstr "تاللىغۇ قۇرۇق ۋاقىتتا چىقىدىغان لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى" -#~ msgid "Do not show known users in the login window" -#~ msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ ئاتىنى كۆرسەتمە" -#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -#~ msgstr "ھەرپتاختا قىستۇرمىسىنىڭ ياردەمچى ئىقتىدارىنى ئىشلەت" -#~ msgid "Enable on-screen keyboard" -#~ msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلەت" -#~ msgid "Enable screen magnifier" -#~ msgstr "ئېكران چوڭايتىشنى ئىشلەت" -#~ msgid "Enable screen reader" -#~ msgstr "ئېكران ئوقۇغۇنى ئىشلەت" -#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" -#~ msgstr "سالام تۇغى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگە ئاتى" -#~ msgid "Recently selected languages" -#~ msgstr "ئالدىنقى قېتىم تاللانغان تىل" -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -#~ msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى تىللار تەڭشىكى." -#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -#~ msgstr "سالام تۇغى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگىنىڭ ئات تەڭشىكى." -#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -#~ msgstr "" -#~ "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە ئىشلەتكۈچى ئاتىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ " -#~ "تەڭشىلىدۇ." -#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -#~ msgstr "" -#~ "xrandr تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -#~ msgstr "" -#~ "تەگلىك تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -#~ msgstr "" -#~ "media-keys تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ " -#~ "تەڭشىلىدۇ." -#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -#~ msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -#~ msgid "" -#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق ھەرپتاختا تەڭشەك قىستۇرمىسى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ " -#~ "تەڭشىلىدۇ." -#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -#~ msgstr "ئېكران چوڭايتقۇنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." -#~ msgstr "ئېكران ئوقۇغۇنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -#~ msgstr "" -#~ "ئۈن تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -#~ msgstr "" -#~ "xsettings تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ " -#~ "تەڭشىلىدۇ." -#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -#~ msgstr "" -#~ "compiz نى ئېكران باشقۇرغۇ قىلىپ ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -#~ msgid "" -#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -#~ "empty, instead of banner_message_text." -#~ msgstr "" -#~ "ئىشلەتكۈچى لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستنى تاللىمىغاندا banner_message_text نىڭ " -#~ "ئورنىغا كۆرسىتىلىدىغان تېكىست." -#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "xrandr تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." -#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "تەگلىك تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." -#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "media-keys تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." -#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "ئۈن تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." -#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "xsettings تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." -#~ msgid "Use Compiz as the window manager" -#~ msgstr "compiz نى كۆزنەك باشقۇرغۇ قىلىپ ئىشلەت" -#~ msgid "Shutdown Options…" -#~ msgstr "تاقاش تاللانما…" -#~ msgid "Keyboard layouts" -#~ msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" -#~ msgid "_Keyboard:" -#~ msgstr "ھەرپتاختا(_K):" -#~ msgctxt "keyboard" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "باشقا…" -#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -#~ msgstr "ھەرپتاختا تىزىملىكىدىن ھەرپتاختا تاللاڭ." -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "ھەرپتاختا" -#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" -#~ msgstr "ئالدىنقى قېتىم تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇش " -#~ "تەڭشىكى." -#~ msgid "" -#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#~ "your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "مەزكۇر ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش قوللانچىقى ھەقسىز دېتالدۇر. سىز ئەركىن " -#~ "يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە " -#~ "ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ " -#~ "ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا " -#~ "ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU " -#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#~ msgstr "" -#~ "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن " -#~ "بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئۇنداق بولمىسا Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA بىلەن ئالاقە " -#~ "قىلىڭ. " -#~ msgid "A menu to quickly switch between users." -#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنى تېز ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تىزىملىك." -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" -#~ "Sahran<sahran@live.com>" -#~ msgid "Can't lock screen: %s" -#~ msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلىغىلى بولمىدى: %s" -#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ئېكران قوغدىغۇچنى ۋاقىتلىق قۇرۇق ئېكران قىلىپ تەڭشىگىلى بولمىدى: %s" -#~ msgid "Can't log out: %s" -#~ msgstr "تىزىمدىن چىقالمىدى: %s" -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "بار" -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "يوشۇرۇن" -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "ئالدىراش" -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "يوق" -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "ھېساب ئۇچۇرى" -#~ msgid "System Preferences" -#~ msgstr "سىستېما مايىللىقى" -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش" -#~ msgid "Switch User" -#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش" -#~ msgid "Quit…" -#~ msgstr "چېكىن…" -#~ msgid "User Switch Applet" -#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش قوللانچاق پروگراممىسى" -#~ msgid "Change account settings and status" -#~ msgstr "ھېساب تەڭشەكلىرى ۋە ھالەتنى ئۆزگەرت" -#~ msgid "A menu to quickly switch between users" -#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنى چاپسان ئالماشتۇرۇش تىزىملىكى" -#~ msgid "User Switcher" -#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغۇ" -#~ msgid "User Switcher Applet Factory" -#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغۇ قوللانچاق زاۋۇتى" -#~ msgid "Edit Personal _Information" -#~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى تەھرىرلە(_I)" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "ھەققىدە(_A)" -#~ msgid "_Edit Users and Groups" -#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋە گۇرۇپپا تەھرىرلە(_E)" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "نامەلۇم" -#~ msgid "Quit..." -#~ msgstr "چېكىن..." -#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" -#~ msgstr "گۇرۇپپا ID سىنى 0 گە تەڭشىگىلى بولمىدى" -#~ msgid "Change login screen configuration" -#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ تەڭشىكىنى ئۆزگەرت" -#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration." -#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن ئىمتىياز بولۇشى كېرەك." -#~ msgid "Configure login screen behavior" -#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ ئىش-ھەرىكەتلىرىنى تەڭشە" -#~ msgid "Login Screen" -#~ msgstr "كىرىش ئېكرانى" -#~ msgid "Log in as %s automatically" -#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۆزلۈكىدىن كىرسۇن" -#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first" -#~ msgstr "باشقىلارنىڭ ئالدىن كىرىۋېلىشى ئۈچۈن %s سېكۇنت ساقلىسۇن" -#~ msgid "Select %s as default session" -#~ msgstr "%s كۆڭۈلدىكى ئەڭگىمە بولسۇن" -#~ msgid "Login Screen Settings" -#~ msgstr "كىرىش ئېكرانى تەڭشىكى" -#~ msgid "Play login sound" -#~ msgstr "ئۈن چالسۇن" -#~ msgid "Show list of users" -#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىكىنى كۆرسەت" -#~ msgid "When the computer starts up:" -#~ msgstr "كومپيۇتېر قوزغالغاندا: " -#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in" -#~ msgstr "كىرىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرنى تاللاش ئېكرانىنى كۆرسەتسۇن(_S)" -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "باشقۇرغۇ" -#~ msgid "The user manager this user is controlled by." -#~ msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچىنى باشقۇرۇۋاتقان ئىشلەتكۈچى باشقۇرغۇ جىسمى" |