diff options
Diffstat (limited to 'po/xh.po')
-rw-r--r-- | po/xh.po | 4108 |
1 files changed, 4108 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po new file mode 100644 index 00000000..668f19bd --- /dev/null +++ b/po/xh.po @@ -0,0 +1,4108 @@ +# Xhosa translation of gdm2 +# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to +# Translation World CC in South Africa, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-10 16:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-03 12:39+0200\n" +"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" +"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com> \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 +msgid "CDE" +msgstr "i-CDE" + +#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "Le seshoni ikungenisa kwi-CDE" + +#: ../config/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default System Session" +msgstr "ISeshoni yeNkqubo eMiselweyo" + +#: ../config/default.desktop.in.h:2 +msgid "This is the default system session" +msgstr "Le yiseshoni yenkqubo emiselweyo" + +#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! +#: ../config/gettextfoo.h:3 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"Andinakuqala iseva X (isibonakalisi-nkqubo sakho). Kubonakala ngathi " +"ayimiswanga ngokuchanekileyo. Kuya kufuneka ukuba ungene kwi-console uze " +"uphinde uqhube inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha ka-X . Phinda uvule " +"kwakhona i-GDM." + +#: ../config/gettextfoo.h:4 +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" +"Ingaba ungathanda ukuba ndiphinde ndizame ukuqhuba inkqubo yokumiselwa " +"kwekhompyutha ka-X? Qaphela ukuba uyakufuna i-password yomsebenzi onikwe " +"amandla akhethekileyo ukwenza oku." + +#: ../config/gettextfoo.h:5 +msgid "Please type in the root (privileged user) password." +msgstr "" +"Nceda uchwetheze i-password yomsebenzi onikwe amandla akhethekileyo " +"(umsebenzisi okhethekileyo)." + +#: ../config/gettextfoo.h:6 +msgid "I will now try to restart the X server again." +msgstr "Ngoku ndiza kuqala iseva ka-X kwakhona." + +#: ../config/gettextfoo.h:7 +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"Ndiza kuyenza ukuba ingasebenzi le seva ka-X okwangoku. Phinda uqalise i-" +"GDM xa inkqubo yekhompyutha imiselwe ngokuchanekileyo." + +#: ../config/gettextfoo.h:8 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"Andikwazi ukuqalisa iseva ka-X (isibonakalisi-nkqubo sakho). Kubonakala " +"ngathi ayimiswanga ngokuchanekileyo. Ingaba ungathanda ukubona iziphumo " +"zeseva ka-X ukuze uchonge ingxaki?" + +#: ../config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" +"Ingaba ungathanda ukubona iziphumo zeseva ka-X ezicazululiweyo ngokunjalo?" + +#: ../config/gettextfoo.h:10 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "" +"Andinakuqala iseva ka-X (isibonakalisi-nkqubo sakho). Ingathi isixhobo " +"sakho sokukhomba (i-mouse) ayimiswanga ngokuchanekileyo. Ingaba ungathanda " +"ukubona iziphumo zeseva ka-X ukuze uchonge ingxaki?" + +#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "" +"Ingaba ungathanda ukuba ndizame ukuqhuba inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha " +"ye-mouse? Qaphela ukuba uyakufuna i-password yomsebenzi onikwe amandla " +"akhethekileyo ukwenza oku." + +#: ../config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" +"Le yiseshoni ye-failsafe xterm. I-Windows ngoku inogqaliso kuphela ukuba " +"ngaba ikhesa yakho ingaphezu kwazo. Ukuphuma kolu hlobo lwenkqubo chwetheza " +"u- 'exit' kwi-window kwikona ephezulu ekhohlo" + +#: ../config/gettextfoo.h:14 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" +"Andiyiqalanga iseshoni yakho kwaye ke ngoko ndiqale iseshoni ye-failsafe " +"xterm. I-Windows ngoku inogqaliso kuphela ukuba ikhesa yakho ingaphezulu " +"kwazo. Ukuphuma kule nkqubo chwetheza u'exit' kwi-window esekoneni ephezulu " +"ekhohlo" + +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "i-GNOME" + +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Le seshoni ikungenisa kwi-GNOME" + +#: ../daemon/auth.c:66 +#, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukubhala isingeniso sogunyaziso olutsha: %s" + +#: ../daemon/auth.c:69 +#, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +msgstr "" +"%s: Ayikwazanga ukubhala isingeniso sogunyaziso olutsha. Mhlawumbi " +"ayinasithuba sediski" + +#: ../daemon/auth.c:74 +#, c-format +msgid "" +"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +"diskspace.%s%s" +msgstr "" +"i-GDM ayikwazanga ukubhala isingeniso sogunyaziso olutsha kwidiski. " +"Mhlawumbi ayinaso isithuba sediski.%s%s" + +#: ../daemon/auth.c:204 +#, c-format +msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukwenza ifayili entsha ye-cookie kwi %s" + +#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 +#, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Ayinakuvula ngokukhuselekileyo %s" + +#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway +#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 +#, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukuvula ifayili ye-cookie %s" + +#: ../daemon/auth.c:698 +#, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukuitshixa ifayili ye-cookie %s" + +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 +#, c-format +msgid "%s: Could not write cookie" +msgstr "%s: Ayikwazi ukubhala i-cookie" + +#: ../daemon/auth.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgstr "%s: Ukungahoyi ifayili ye-cookie ekhangeleka ikrokreleka %s" + +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2018 ../daemon/gdm.c:2374 +#, c-format +msgid "Can't write to %s: %s" +msgstr "Ayikwazanga ukubhalela kwi %s: %s" + +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: ../daemon/display.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." +msgstr "" +"Iseva yokusesikrinini ivalwe malunga namathuba ama-6 kwimizuzwana edlulileyo " +"engama-90, kubonakala ngathi kukho into embi eqhubekayo. Ndiza kulinda " +"imizuzu emi-2 phambi kokuba ndiqale kwakhona kokusesikrinini %s." + +#: ../daemon/display.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create pipe" +msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza umbhobho wothungelwano" + +#: ../daemon/display.c:333 +#, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" +msgstr "" +"%s: Ayiphumelelanga ukwenza inkqbo yefolokhwe exhomekekileyo ye-gdm ye-%s" + +#: ../daemon/errorgui.c:356 +#, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s ayiyofayili yesiqhelo!\n" + +#: ../daemon/errorgui.c:373 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" +"\n" +"... iFayili inde kakhulu ukuba ibe yeyokusesikrinini ...\n" + +#: ../daemon/errorgui.c:382 +#, c-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s ayibanga nakuvulwa" + +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:861 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "%s: Ayinakwenza ifolokhwe ukubonakalisa impazamo/ibhokisi yolwazi" + +#: ../daemon/filecheck.c:64 +#, c-format +msgid "%s: Directory %s does not exist." +msgstr "%s: uVimba weefayili %s awukho." + +#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 +#: ../daemon/filecheck.c:180 +#, c-format +msgid "%s: %s is not owned by uid %d." +msgstr "%s: %s umnini wayo ayiyo-uid %d." + +#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by group." +msgstr "%s: %s inokubhalwa liqela." + +#: ../daemon/filecheck.c:88 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by other." +msgstr "%s: %s inokubhalwa yenye." + +#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist but must exist." +msgstr "%s: %s ayikho kodwa kufuneka ibe khona." + +#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 +#, c-format +msgid "%s: %s is not a regular file." +msgstr "%s: %s ayiyofayili yesiqhelo." + +#: ../daemon/filecheck.c:132 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by group/other." +msgstr "%s: %s inokubhalwa liqela/yenye." + +#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 +#, c-format +msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +msgstr "" +"%s: %s inkulu kunobukhulu obuphezulu befayili ebalulwe ngumlawuli wenkqubo." + +#: ../daemon/gdm-net.c:271 +#, c-format +msgid "%s: Could not make socket" +msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza isokhethi" + +#: ../daemon/gdm-net.c:302 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind socket" +msgstr "%s: Ayikwazi ukubopha isokhethi" + +#: ../daemon/gdm-net.c:388 +#, c-format +msgid "%s: Could not make FIFO" +msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza i-FIFO" + +#: ../daemon/gdm-net.c:396 +#, c-format +msgid "%s: Could not open FIFO" +msgstr "%s: Ayikwazi ukuvula i-FIFO" + +#: ../daemon/gdm.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Uvimba weefayili weSeva yoGunyaziso (daemon/ServAuthDir) umiselwe ku %s " +"kodwa oku akukho. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s " +"uze uphinde uyiqale kwakhona i-gdm." + +#: ../daemon/gdm.c:273 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Uvimba weefayili wogunyaziso %s akakho. Iyayeka." + +#: ../daemon/gdm.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Uvimba weefayili weSeva yoGunyaziso (daemon/ServAuthDir) umiselwe ku %s " +"kodwa lo ayinguye uvimba weefayili. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo " +"yekhompyutha ye-gdm %s uze uphinde uqalise i-gdm." + +#: ../daemon/gdm.c:287 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Uvimba weefayili wogunyaziso %s ayingovimba weefayili. Iyayeka." + +#: ../daemon/gdm.c:300 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" +"%s: Uvimba weefayili wokungena %s akakho okanye akangovimba weefayili. " +"Usebenzisa uVumba weeFayili weSeva yoGunyaziso %s." + +#: ../daemon/gdm.c:329 ../gui/gdmlogin.c:651 ../gui/greeter/greeter.c:106 +#, c-format +msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "" +"%s: Akukho fayili yokumisela inkqubo yekhompyutha: %s. Usebenzisa " +"okumiselweyo." + +#: ../daemon/gdm.c:380 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "%s: iseshoni ye-BaseX ayinanto, isebenzisa %s/gdm/Xsession" + +#: ../daemon/gdm.c:424 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +msgstr "%s: Iseva X ayifumanekanga, kuzanywa ezinye iindlela" + +#: ../daemon/gdm.c:456 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" +msgstr "" +"%s: i-XDMCP yenziwe ukuba isebenze ngexa kungekho nkxaso ye-XDMCP, eyicimayo" + +#: ../daemon/gdm.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +msgstr "" +"%s: Umsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo akanakungeniswa " +"ngokuzenzekelayo, icima ukungena ngokuzenzekelayo" + +#: ../daemon/gdm.c:482 +#, c-format +msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" +msgstr "" +"%s: Umsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo akanakungeniswa " +"ngokuzenzekelayo, icima ukungena okumiselwe ixesha" + +#: ../daemon/gdm.c:488 +#, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." +msgstr "" +"%s: uLibaziso-lokuNgena oluMiselwe ixesha ngaphantsi kwesi-5, ngoko ke " +"ndiyaku sebenzisa nje isi-5." + +#: ../daemon/gdm.c:498 +#, c-format +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "%s: Akukho greeter ibaluliweyo." + +#: ../daemon/gdm.c:501 +#, c-format +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "%s: Akukho greeter ekwenye indawo ebaluliweyo." + +#: ../daemon/gdm.c:505 +#, c-format +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "%s: Akukho seshoni zovimba wefayili zibaluliweyo." + +#: ../daemon/gdm.c:530 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command, using standard one." +msgstr "%s: Umyalelo ongenanto, kusetyenziswa osemgangathweni." + +#: ../daemon/gdm.c:573 +#, c-format +msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" +msgstr "%s: Inombolo yokusesikrinini %d iya setyenziswa! Ndiyakusebenzisa %d" + +#: ../daemon/gdm.c:592 +#, c-format +msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" +msgstr "" +"%s: Umgca weseva ongasebenziyo kwifayili emisela iinkqubo zekhompyutha. " +"Ukungahoyi!" + +#: ../daemon/gdm.c:603 ../daemon/gdm.c:644 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"%s: i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi kwaye akukho seva zifikeleleka ngqo " +"zichaziweyo. Iyayeka!" + +#. start +#. server uid +#: ../daemon/gdm.c:621 +#, c-format +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" +msgstr "" +"%s: i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi kwaye akukho seva zengingqi " +"zichaziweyo. Ukudibanisa %s kwi :%d ukuvumela ukumiselwa kwenkqubo " +"yekhompyutha!" + +#: ../daemon/gdm.c:636 +#, c-format +msgid "" +"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi kwaye i-gdm ayikwazi kufumana nayiphina " +"iseva efikeleleka ngqo ukuze ukuze kuqalwe. Iyayeka! Nceda ulungise " +"ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha %s uze uphinde uqale i-gdm." + +#: ../daemon/gdm.c:658 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " +"gdm." +msgstr "" +"UMsebenzisi we-gdm akekho. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha " +"ye-gdm %s uze uphinde uyiqale i-gdm." + +#: ../daemon/gdm.c:665 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" +msgstr "%s: Ayimfumananga umsebenzisi we-gdm (%s). Iyayeka!" + +#: ../daemon/gdm.c:672 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"UMsebenzisi we-gdm umiselwe ukuba abe ngumsebenzisi onikwe amandla " +"akhethekileyo, kodwa oku akuvunyelwa kuba kunokubanga umngcipheko " +"kukhuseleko. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s uze " +"uyiqalise kwakhona i-gdm." + +#: ../daemon/gdm.c:680 +#, c-format +msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"%s: Umsebenzisi we-gdm kufuneka ukuba angabi ngumsebenzisi onikwe amandla " +"akhethekileyo. Iyayeka!" + +#: ../daemon/gdm.c:687 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"Iqela le-gdm alikho. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm " +"%s uze uqale kwakhona i-gdm." + +#: ../daemon/gdm.c:694 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" +msgstr "%s: Ayifumananga qela le-gdm(%s). Iyayeka!" + +#: ../daemon/gdm.c:701 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Iqela le-gdm limiselwe ukuba libe ngumsebenzisi onikwe amandla awodwa, kodwa " +"oku akuvumelekanga kuba kunokubanga umngcipheko wokhuseleko. Nceda ulungise " +"ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s uze uqale kwakhona i-gdm." + +#: ../daemon/gdm.c:709 +#, c-format +msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"%s: Iqela le-gdm akufunekanga libe ngumsebenzisi onikwe amandla " +"akhethekileyo. Iyayeka!" + +#: ../daemon/gdm.c:724 +#, c-format +msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: i-Greeter ayifumaneki okanye ayinakuphunyezwa ngumsebenzisi we-gdm" + +#: ../daemon/gdm.c:731 +#, c-format +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgstr "" +"%s: I-greeter ekwenye indawo ayifumaneki okanye ayinakwenziwa ngumsebenzisi " +"we-gdm" + +#: ../daemon/gdm.c:742 +#, c-format +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: iSikhethi asifumaneki okanye asinakwenziwa ngumsebenzisi we-gdm" + +#: ../daemon/gdm.c:751 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "" +"Akukho daemon/ServAuthDir ebaluliweyo kwifayili yokumiselwa kwenkqubo " +"yekhompyutha" + +#: ../daemon/gdm.c:753 +#, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Akukho daemon/ServAuthDir ibaluliweyo." + +#: ../daemon/gdm.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"iSeva yoGunyaziso lovimba wefayili (daemon/ServAuthDir) imiselwe kwi %s " +"kodwa umnini wayo ayingomsebenzisi %s kunye neqela %s. Nceda ulungise " +"ubumnini okanye ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha %s uze uqalise kwakhona i-" +"gdm." + +#: ../daemon/gdm.c:788 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +msgstr "" +"%s: uVimba weeFayili zoGunyaziso %s umnini wazo ayingomsebenzisi %s, iqela %" +"s. Iyayeka." + +#: ../daemon/gdm.c:794 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"ISeva yoGunyaziso lukavimba weefayili (daemon/ServAuthDir) imiselwe ku %s " +"kodwa ineemvume ezingachanekanga, kufuneka ibe neemvume ze %o. Nceda " +"ulungise iimvume okanye ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s uze " +"uqalise i-gdm." + +#: ../daemon/gdm.c:805 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "" +"%s: uVimba weefayili zoGunyaziso %s ineemvume ezingachanekanga %o. Kufuneka " +"ibe %o. Iyayeka." + +#. FIXME: how to handle this? +#: ../daemon/gdm.c:861 ../daemon/gdm.c:869 ../daemon/gdm.c:2149 +#: ../daemon/gdm.c:2157 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "" +"Ayikwazi ukubhala ifayili ye-PID %s, mhlawumbi kuphele isithuba sediski. " +"Impazamo: %s\n" + +#: ../daemon/gdm.c:863 ../daemon/gdm.c:871 ../daemon/gdm.c:2151 +#: ../daemon/gdm.c:2159 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "" +"Ayikwazi ukubhal ifayili ye-PID %s, mhlawumbi kuphele isithuba sediski. " +"Impazamo: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:881 +#, c-format +msgid "%s: fork() failed!" +msgstr "%s: i-fork() ayiphumelelanga!" + +#. should never happen +#: ../daemon/gdm.c:884 ../daemon/slave.c:3433 +#, c-format +msgid "%s: setsid() failed: %s!" +msgstr "%s: i-setsid() ayiphumelelanga: %s!" + +#: ../daemon/gdm.c:1071 +#, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +msgstr "%s: Ukuzama iseva ye-failsafe X %s" + +#: ../daemon/gdm.c:1089 +#, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" +msgstr "%s: Ukuqhuba iskripti sika-X EsihlalaSisonakala" + +#: ../daemon/gdm.c:1209 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"Andinakuyiqala iseva ka- X (umdibaniso wemida yegrafu). Kubonakala ngathi " +"ayimisekanga ngokuchanekileyo. kuyakufuneka ukuba ungene kwi-console uze " +"uqhube kwakhona inkqubo ka-X yokimiselwa kwenkqubo yekhompyutha. Uze uqale " +"kwakhona i-GDM." + +#. else { +#. * At this point .... screw the user, we don't know how to +#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog +#. * reading will do him good +#. * } +#: ../daemon/gdm.c:1221 +#, c-format +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" +msgstr "" +"Akuphumelelanga ukuvula iseva ka-X amaxesha amaninzi kwisithuba sexesha " +"elifutshane; oku kwenza ukuba singasebenzi isikrini %s" + +#: ../daemon/gdm.c:1229 ../daemon/gdm.c:2877 +msgid "Master suspending..." +msgstr "i-Master iyanqumamisa..." + +#: ../daemon/gdm.c:1283 +#, c-format +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "Inkqubo iyavula kwakhona, nceda ulinde ..." + +#: ../daemon/gdm.c:1285 +#, c-format +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "Inkqubo iyavala, nceda ulinde ..." + +#: ../daemon/gdm.c:1296 +msgid "Master halting..." +msgstr "i-Master imisa..." + +#: ../daemon/gdm.c:1309 +#, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: Ukumisa akuphumelelanga: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:1318 +msgid "Master rebooting..." +msgstr "i-Master yokuvula kwakhona..." + +#: ../daemon/gdm.c:1331 +#, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: Ukuvula kwakhona akuphumelelanga: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:1429 +#, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "" +"Isicelo sokuphinda uyivule okanye ume xa kungekho menyu yenkqubo evela " +"kokusesikrinini %s" + +#: ../daemon/gdm.c:1438 +#, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "" +"Isicelo sokuQalisa kwakhona, ukuVula kwakhona kunye nokuMa esivela " +"kokusesikrinini esingafikeleleki ngqo %s" + +#. Bury this display for good +#: ../daemon/gdm.c:1504 +#, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "%s: Iyekisa okusesikrinini %s" + +#: ../daemon/gdm.c:1655 +msgid "GDM restarting ..." +msgstr "i-GDM iyaqala kwakhona ..." + +#: ../daemon/gdm.c:1659 +msgid "Failed to restart self" +msgstr "Ayiphumelelanga ukuziqala ngokwayo" + +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: ../daemon/gdm.c:1733 +msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +msgstr "" +"i-daemon engundoqo: iFumene i-SIGABRT, kukho into engahamba kakuhle. Iya " +"ezantsi!" + +#: ../daemon/gdm.c:1892 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Ungafaki ifolokhwe kokungasemva" + +#: ../daemon/gdm.c:1894 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "Akukho ziseva ze-console (efikeleleka ngqo) emaziqhutywe" + +#: ../daemon/gdm.c:1896 +msgid "Preserve LD_* variables" +msgstr "Gcina i-LD_* yamaxabiso aguqukayo" + +#: ../daemon/gdm.c:1898 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Shicilela uhlobo lwe-GDM" + +#: ../daemon/gdm.c:1900 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "Qala iseva ka-X kodwa yima side sifumanise ukuba singaHAMBA kwi-fifo" + +#: ../daemon/gdm.c:2007 ../daemon/gdm.c:2343 +#, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "Ayivuleki %s ukuba kubhalwe" + +#: ../daemon/gdm.c:2064 ../gui/gdmchooser.c:2057 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Impazamo wokunokukhethwa kuko %s: %s.\n" +"Qhuba '%s --help' ukubona uluhlu olupheleleyo kumyalelo womgca " +"wokokuinokukhethwa kuwo ofumanekayo.\n" + +#: ../daemon/gdm.c:2087 +msgid "Only root wants to run gdm\n" +msgstr "" +"Ngumsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo kuphela ofuna ukuqhuba i-gdm\n" + +#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2107 ../daemon/gdm.c:2182 +#: ../daemon/gdm.c:2186 ../daemon/gdm.c:2190 ../daemon/gdm.c:2194 +#: ../daemon/gdm.c:2204 ../daemon/gdm.c:2210 ../daemon/gdm.c:2221 +#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 +#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 +#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:810 +#: ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 ../daemon/slave.c:844 +#: ../daemon/slave.c:856 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939 +#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3962 ../gui/gdmlogin.c:3970 +#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1094 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1102 ../gui/greeter/greeter.c:1105 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Impazamo ekumiseleni %s isikhombisi somqondiso: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:2131 +msgid "gdm already running. Aborting!" +msgstr "i-gdm sele iqhuba. Iyayeka!" + +#: ../daemon/gdm.c:2230 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "%s: Impazamo ekumiseleni isikhombisi somqondiso we-CHLD" + +#: ../daemon/gdm.c:3633 ../daemon/gdm.c:3652 ../daemon/gdm.c:3796 +#: ../daemon/gdm.c:3854 ../daemon/gdm.c:3909 ../daemon/gdm.c:3954 +#: ../daemon/gdm.c:3981 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s request denied: Not authenticated" +msgstr "QUERY_VT isicelo saliwe: Asiqinisekiswanga" + +#. Don't print the name to syslog as it might be +#. * long and dangerous +#: ../daemon/gdm.c:3670 +msgid "Unknown server type requested, using standard server." +msgstr "" +"Uhlobo olungaziwayo lweseva luceliwe, kusetyenziswa iseva esemgangathweni." + +#: ../daemon/gdm.c:3674 +#, c-format +msgid "" +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"standard server." +msgstr "" +"Iseva eceliweyo %s ayivunyelwa ukuba isetyenziselwe iiseva eziguqukayo, " +"kusetyenziswa iseva esemgangathweni." + +#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' +#: ../daemon/misc.c:750 +msgid "y = Yes or n = No? >" +msgstr "y = Ewe okanye n = Hayi? >" + +#: ../daemon/misc.c:1114 +#, c-format +msgid "%s: Cannot get local addresses!" +msgstr "%s: Azifumani iidilesi ezifikeleleka ngqo!" + +#: ../daemon/misc.c:1266 +#, c-format +msgid "Could not setgid %d. Aborting." +msgstr "Ayikwazanga ukwenza i-setgid %d. Iyayeka." + +#: ../daemon/misc.c:1271 +#, c-format +msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +msgstr "I-initgroups() aziphumelelanga kwi %s. Iyayeka." + +#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 +#, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Impazamo ekumiseleni umqondiso %d to %s" + +#: ../daemon/misc.c:2415 +#, c-format +msgid "" +"Last login:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ukungena kokugqibela:\n" +"%s" + +#: ../daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "Ayikwazanga ukuqala i-console yokubuyela emva" + +#: ../daemon/server.c:341 +#, c-format +msgid "" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" +msgstr "" +"Kubonakala ngathi sele kukho iseva ka-X eqhubayo kokusesikrinini %s. Ingaba " +"ndingazama enye inombolo yokusesikrinini? Ukuba uphendule ngohayi, " +"ndiyakuzama ukuqala iseva ku-%s kwakhona.%s" + +#: ../daemon/server.c:348 +msgid "" +" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " +"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " +"higher.)" +msgstr "" +" (Ungazitshintsha ii-consoles ngokucinezela u-Ctrl-Alt kunye neqhosha " +"lomsebenzi, elifana no-Ctrl-Alt-F7 ukuba uye kwi-console 7. Iiseva zika- X " +"ngesiqhelo ziqhuba kwii-consoles 7 kunye nangaphezulu.)" + +#: ../daemon/server.c:394 +#, c-format +msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" +msgstr "Isikrini '%s' asinakuvulwa yi-Xnest" + +#: ../daemon/server.c:425 +#, c-format +msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." +msgstr "Isikrini %s sixakekile. Kukho enye iseva ka-X esele iqhuba." + +#: ../daemon/server.c:509 +#, c-format +msgid "%s: Error opening a pipe: %s" +msgstr "%s: Impazamo ekuvuleni umbhobho wothungelwano: %s" + +#. Send X too busy +#: ../daemon/server.c:794 +#, c-format +msgid "%s: Cannot find a free display number" +msgstr "%s: Ayifumaneki inombolo yokusesikrinini engasebenziyo" + +#: ../daemon/server.c:821 +#, c-format +msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." +msgstr "%s: Isikrini %s sixakekile. Kuzanywa enye inombolo yokusesikrinini." + +#: ../daemon/server.c:930 +#, c-format +msgid "Invalid server command '%s'" +msgstr "Umyalelo weseva ongasebenziyo '%s'" + +#: ../daemon/server.c:935 +#, c-format +msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgstr "Igama leseva '%s' alifumaneki, kusetyenziswa iseva esemgangathweni" + +#: ../daemon/server.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "" +"%s: Ayikwazanga ukuvula ifayili yengxelo yokwenzekileyo ukuze ibe " +"kokusesikrinini %s!" + +#: ../daemon/server.c:1124 ../daemon/server.c:1130 ../daemon/server.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Impazamo kumiselo %s to %s" + +#: ../daemon/server.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Umyalelo ongenanto weseva ukuba ubekwe kokusesikrinini %s" + +#: ../daemon/server.c:1186 +#, c-format +msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +msgstr "" +"%s: Iseva bekufuneka ukuba yenziwe yi-uid %d kodwa loo msebenzisi akakho" + +#: ../daemon/server.c:1201 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2974 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-groupid kwi %d" + +#: ../daemon/server.c:1207 ../daemon/slave.c:2502 ../daemon/slave.c:2979 +#, c-format +msgid "%s: initgroups() failed for %s" +msgstr "%s: i-initgroups() ayiphumelelanga kwi %s" + +#: ../daemon/server.c:1213 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:2984 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-userid ku %d" + +#: ../daemon/server.c:1220 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-groupid kwi-0" + +#: ../daemon/server.c:1237 +#, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" +msgstr "%s: iseva ka-X ayifumaneki: %s" + +#: ../daemon/server.c:1245 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: Ayikwazi ukusebenzisa ifolokhwe kwinkqubo yeseva ka-X!" + +#: ../daemon/slave.c:306 +msgid "Can't set EGID to user GID" +msgstr "Ayikwazi ukuthumela i-EGID kumsebenzisi oyi-GID" + +#: ../daemon/slave.c:314 +msgid "Can't set EUID to user UID" +msgstr "Ayikwazi ukuthumela i-EUID kumsebenzisi oyi-UID" + +#: ../daemon/slave.c:1118 +msgid "Log in anyway" +msgstr "Ngena ke" + +#: ../daemon/slave.c:1120 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" +"Sele ungene. Ungangena ke, buyela kwiseshoni yakho yangaphamili yokungena, " +"okanye uluyeke olu ngeno" + +#: ../daemon/slave.c:1124 +msgid "Return to previous login" +msgstr "Buyela kungeno lwangaphambili" + +#: ../daemon/slave.c:1125 ../daemon/slave.c:1131 +msgid "Abort login" +msgstr "Yeka ukungena" + +#: ../daemon/slave.c:1128 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "Sele ungenile. Ungangena nje okanye ukuyeke oku kungena" + +#: ../daemon/slave.c:1219 +msgid "" +"I could not start the X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"due to some internal error.\n" +"Please contact your system administrator\n" +"or check your syslog to diagnose.\n" +"In the meantime this display will be\n" +"disabled. Please restart gdm when\n" +"the problem is corrected." +msgstr "" +"Andikwazanga ukumisela iseva ka-X\n" +" (imeko yakho yegrafu)\n" +"ngenxa yempazamo yangaphakathi.\n" +"Nceda unxulumane nomlawuli wenkqubo\n" +"okanye ukhangele i-syslog yakho ukuze ufumane undonakele.\n" +"Okwangoku esi sikrini siya ku\n" +"ngasebenzi. Nceda uqale kwakhona i-gdm xa\n" +"ingxaki ilungisiwe." + +#: ../daemon/slave.c:1468 +#, c-format +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "%s: ayikwazi ukusebenzisa ifolokhwe" + +#: ../daemon/slave.c:1515 +#, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" +msgstr "%s: ayikwazi ukuvula isikrini %s" + +# Original has 3 sentences. Translation has 2 +#: ../daemon/slave.c:1666 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " +"default location." +msgstr "" +"Ayikwazanga ukuphumeza umiselo lwenkqubo yekhompyutha. Qiniseka ukuba " +"indlela yayo imiswe ngokuchanekileyo kwifayili yokumiselwa kwenkqubo " +"yekhompyutha." + +#: ../daemon/slave.c:1680 +msgid "" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file." +msgstr "" +"Ayikwazi ukuphumeza inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha. Qiniseka ukuba " +"indlela yayo imiswe ngokuchanekileyo kwifayili yokumiselwa kwenkqubo " +"yekhompyutha." + +#: ../daemon/slave.c:1810 +msgid "" +"Enter the root password\n" +"to run the configuration." +msgstr "" +"Ngenisa i-password yomsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo\n" +"ukuze uqhube inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha." + +#: ../daemon/slave.c:2451 ../daemon/slave.c:2456 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" +msgstr "%s: Ayikwazi ukuqalisa umbhobho wothungelwano kwi-gdmgreeter" + +#: ../daemon/slave.c:2579 +msgid "" +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." +msgstr "" +"Akukho ziseva zichaziweyo kwifayili yenkqubo yokumiselwa kwekhompyutha kwaye " +"i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi. Le inokuba yimpazamo yokumiselwa " +"kwenkqubo yekhompyutha kuphela. Ngoko ke ndikuqalele iseva eyodwa. " +"Kufuneka ungene uze ulingise inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha. Qaphela " +"ukuba ukungena okuzenzekelayo nokumiselwe ixesha zenziwe ukuba zingasebenzi " +"ngoku." + +#: ../daemon/slave.c:2593 +msgid "" +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." +msgstr "" +"Andikwazanga ukuqala iseva X yesiqhelo (imeko yakho yegrafu) kwaye ke ngoko " +"le yiseva ye-failsafe X. Kufuneka ungene uze umisele ngokufanelekileyo " +"inkqubo yekhompyutha yeseva ka-X." + +#: ../daemon/slave.c:2602 +#, c-format +msgid "" +"The specified display number was busy, so this server was started on display " +"%s." +msgstr "" +"Inombolo ebaluliweyo yesikrini ibixakekile, ngoko ke le seva iqalwe " +"kokusesikrinini %s." + +#: ../daemon/slave.c:2622 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" +"Inkqubo ye-greeter kubonakala ngathi iyonakala.\n" +"Ndiyakuzama ukusebenzisa eyahlukileyo." + +#. Something went wrong +#: ../daemon/slave.c:2643 +#, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" +"%s: Ayinakuqala i-greeter ngemodyuli ye-gtk: %s. Ukuzama ngaphandle " +"kweemodyuli" + +#: ../daemon/slave.c:2650 +#, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" +msgstr "%s: Ayinakuqala i-greeter izama okumiselweyo: %s" + +#: ../daemon/slave.c:2662 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" +msgstr "" +"Ayinakuqala inkqubo ye-greeter, awuyi kuba nako ukungena. Esi sikrini siya " +"kwenziwa ukuba singasebenzi. Zama ukungena ngezinye iindlela kunye " +"nokuhlela ifayili yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha" + +#. If no greeter we really have to disable the display +#: ../daemon/slave.c:2669 +#, c-format +msgid "%s: Error starting greeter on display %s" +msgstr "%s: Impazamo ekuqaleni i-greeter kwisikrini %s" + +#: ../daemon/slave.c:2673 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" +msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza inkqubo yefolokhwe kwinkqubo ye-gdmgreeter" + +#: ../daemon/slave.c:2758 +#, c-format +msgid "%s: Can't open fifo!" +msgstr "%s: Ayikwazi ukuvula i-fifo!" + +#: ../daemon/slave.c:2934 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Ayikwazi ukuqalisa umbhobho wothungelwano kwi-gdmchooser" + +#: ../daemon/slave.c:3031 +msgid "" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." +msgstr "" +"Ayinako ukuqalisa inkqubo ye-chooser, mhlawumbi awuyi kuba nakho ukungena. " +"Nceda unxulumane nomlawuli wenkqubo." + +#: ../daemon/slave.c:3035 +#, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Impazamo ekuqaleni i-chooser kwisikrini %s" + +#: ../daemon/slave.c:3038 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza ifolokhwe kwinkqubo ye-gdmchooser" + +#: ../daemon/slave.c:3334 +#, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: Ayikhange ivuleke ~/.xsession-errors" + +#: ../daemon/slave.c:3469 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"%s: Ukuphumeza isikript seSeshoni ngexa elingaphambili kubuyisiwe > 0. " +"Iyayeka." + +#: ../daemon/slave.c:3511 +#, c-format +msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgstr "uLwimi %s alukho, usebenzisa %s" + +#: ../daemon/slave.c:3512 +msgid "System default" +msgstr "Inkqubo emiselweyo" + +#: ../daemon/slave.c:3528 +#, c-format +msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." +msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela imo ye %s. Iyayeka." + +#: ../daemon/slave.c:3575 +#, c-format +msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." +msgstr "%s: setusercontext() awuphumelelanga kwi %s. Iyayeka." + +#: ../daemon/slave.c:3581 +#, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Ayikwazanga ukuba yi %s. Iyayeka." + +#: ../daemon/slave.c:3644 +#, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "" +"%s: Akukho mgca wophumezo kwifayili yeseshoni: %s, iqala i-failsafe GNOME" + +#: ../daemon/slave.c:3650 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" +"Iseskhoni oyikhethileyo ayikhangeleki isebenza. Ndiyakukuqhubela iseshoni " +"ye-GNOME failsafe." + +#: ../daemon/slave.c:3664 +#, c-format +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" +"%s: Ayinakufumana okanye iqhube isikripti esisisiseko se- Xsession, iya " +"kuzama i-GNOME failsafe" + +#: ../daemon/slave.c:3670 +msgid "" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" +"Ayinakufumana okanye iqhube isikripti esisisiseko, iyakukuzamela iseshoni ye-" +"GNOME failsafe." + +#. yaikes +#: ../daemon/slave.c:3685 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" +msgstr "" +"%s: i-gnome-session ayifumanekanga ukuba ibe failsafe GNOME session, " +"kuzanywa i-xterm" + +#: ../daemon/slave.c:3690 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." +msgstr "" +"Alufumanekanga ufakelo lwe-GNOME, iyakuzama ukuqhuba iseshoni ye-\"Failsafe " +"xterm\"." + +#: ../daemon/slave.c:3698 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." +msgstr "" +"Le yiseshoni ye-Failsafe Gnome. Uyakungeniswa kwiseshone ye-Gnome " +"'eMiselweyo' kungekho zikript zokuqalisa ziqhutywayo. Oku kukulungisa " +"kuphela iingxaki kufakelo lwakho." + +#: ../daemon/slave.c:3713 +msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +msgstr "Ayifumananga i-\"xterm\" ukuze iqale iseshoni ye-failsafe." + +#: ../daemon/slave.c:3726 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." +msgstr "" +"Le yiseshoni ye-Failsafe xterm session. Uza kungeniswa kwi-terminal console " +"ukwenzela ukuba uyilungise inkqubo yakho ukuba awukwazi ukungena ngayo " +"nayiphi na enye indlela. Ukuphuma kwi-terminal emulator, chwetheza u-'exit' " +"kunye no-enter kwi-window." + +#: ../daemon/slave.c:3753 +#, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "%s: UMsebenzisi akavumelekanga ukuba angene" + +#: ../daemon/slave.c:3756 +msgid "The system administrator has disabled your account." +msgstr "Umlawuli wenkqubo wenze ukuba i-akhawunti yakho ingasebenzi." + +#: ../daemon/slave.c:3787 +msgid "Error! Unable to set executable context." +msgstr "Impazamo! Ayikwazi ukumisela umxholo ekunokusetyenzwa kuwo." + +#. will go to .xsession-errors +#: ../daemon/slave.c:3795 ../daemon/slave.c:3800 +#, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza i- %s %s %s" + +#. we can't really be any more specific +#: ../daemon/slave.c:3811 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." +msgstr "Ayinakuqala iseshoni ngenxa yempazamo yangaphakathi." + +#: ../daemon/slave.c:3865 +#, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "" +"%s: Umsebenzisi uluphumelele ugunyaziso kodwa i-getpwnam(%s) ayiphumelelanga!" + +#: ../daemon/slave.c:3878 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "%s: Ukuphunyezwa kwesikripti ese-PostLogin kubuyisiwe > 0. Iyayeka." + +#: ../daemon/slave.c:3887 +#, c-format +msgid "" +"Your home directory is listed as:\n" +"'%s'\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " +"directory as your home directory?\n" +"\n" +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." +msgstr "" +"Uvimba wakho wasekhaya weefayili udweliswe njenge:\n" +"'%s'\n" +"kodwa kubonakala ngathi awukho. Ingaba ufuna ukungena ngo / (umsebenzisi " +"onikwe amandla akhethekileyo) vimba weefayili njengo vimba wakho weefayili " +"wasekhaya?\n" +"\n" +"Kubonakala ngathi nantoni na ayinakusebenza ngaphandle kokuba usebenzisa " +"iseshoni ye-failsafe." + +#: ../daemon/slave.c:3895 +#, c-format +msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" +msgstr "%s: Uvimba weefayili wasekhaya we %s: '%s' akafumaneki!" + +#: ../daemon/slave.c:4072 +msgid "" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" +msgstr "" +"i-GDM ayikwazi ukubhala ifayili yakho yogunyaziso. Oku kunokuthetha ukuba " +"uphelelwe sisithuba sediski okanye uvimba wakho weefayili wasekhaya " +"akanakuvuleka ukuba ubhale. Nokuba kunjalo, akunakwenzeka ukuba ungene. " +"Nceda uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo" + +#: ../daemon/slave.c:4148 +#, c-format +msgid "%s: Error forking user session" +msgstr "%s: Impazamo kwiseshoni yomsebenzisi yokwenza ifolokhwe" + +#: ../daemon/slave.c:4229 +msgid "" +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." +msgstr "" +"Iseshoni yakho ithathe kuphela imizuzwana eli-10. Ukuba ngaba " +"awukaziphumeli, oko kunokuthetha ukuba kukho ingxaki yofakelo okanye " +"awunasithuba sediski. Zama ukungena kwenye yeeseshoni ze-failsafe ukubona " +"ukuba ungayilungisa na le ngxaki." + +# Please translate "file" +#: ../daemon/slave.c:4237 +#, fuzzy +msgid "View details (~/.xsession-errors file)" +msgstr "Okubonakalayo okuziinkcukacha (~/.xsession-errors file)" + +#: ../daemon/slave.c:4380 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "I-GDM ibone ukuvaleka okanye ukuvula kwakhona kuqhubeka." + +#: ../daemon/slave.c:4474 +#, c-format +msgid "Ping to %s failed, whacking display!" +msgstr "Isandi soku %s asiphumelelanga, sikhulu kokusesikrinini!" + +#: ../daemon/slave.c:4760 +#, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" +msgstr "%s: Impazamo embi ka-X - Iqalisa %s" + +#: ../daemon/slave.c:4854 +msgid "" +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist" +msgstr "" +"Isandi sokungena sicelwa kokusesikrinini okungafikeleleki ngqo okanye okanye " +"i-software edlalayo ayinakuqhutywa okanye isandi asikho" + +#: ../daemon/slave.c:5206 +#, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" +msgstr "%s: Ukuqala okungaphumelelanga: %s" + +#: ../daemon/slave.c:5213 ../daemon/slave.c:5351 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza ifolokhwe kwinkqubo yesikripti!" + +#: ../daemon/slave.c:5306 +#, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Ayiphumelelanga ukwenza umbhobho wothungelwano" + +#: ../daemon/slave.c:5345 +#, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" +msgstr "%s: Ukusebenza okungaphumelelanga: %s" + +#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032 +#: ../daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Igama lomsebenzi okanye i-password ayichanekanga. Oonobumba kufuneka " +"babhalwe ngokuchanekileyo." + +#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042 +#: ../daemon/verify-shadow.c:81 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" +"Nceda uqinisekise ukuba iqhosha le-Caps Lock lenziwe ukuba lingasebenzi." + +#. I think I'll add the buttons next to this +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3073 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341 +#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343 +#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/gdmlogin.c:1089 +#: ../gui/gdmlogin.c:1875 ../gui/gdmlogin.c:2374 ../gui/greeter/greeter.c:283 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065 +msgid "Username:" +msgstr "Igama lomsebenzisi:" + +#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489 +#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1907 +msgid "Password:" +msgstr "i-Password:" + +#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198 +#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 +#, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" +msgstr "Ayikwazanga ukuqinisekisa umsebenzisi \"%s\"" + +#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883 +#: ../daemon/verify-shadow.c:229 +#, c-format +msgid "Root login disallowed on display '%s'" +msgstr "Ukungena komsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo kusesikrinini '%s'" + +#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231 +msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" +msgstr "Umlawuli wenkqubo akavumelekanga ukuba angene kwesi sikrini" + +#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 +#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271 +#, c-format +msgid "User %s not allowed to log in" +msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwanga ukuba angene" + +#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255 +#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213 +#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your account." +msgstr "" +"\n" +"Umlawuli wenkqubo wenze ukuba ingasebenzi i-akhawunti yakho." + +#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 +#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230 +#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "Ayikwazi ukumisela iqela lomsebenzisi le %s" + +#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419 +#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233 +#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437 +msgid "" +"\n" +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Ayikwazi ukumisela iqela lomsebenzisi, awuyi kukwazi ukungena, nceda " +"uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo." + +#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364 +#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383 +#, c-format +msgid "Password of %s has expired" +msgstr "i-Password ye %s iphelelwe" + +#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311 +msgid "" +"You are required to change your password.\n" +"Please choose a new one." +msgstr "" +"Kufunwa ukuba uyitshintshe i-password yakho.\n" +"Nceda ukhethe entsha." + +#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322 +msgid "" +"\n" +"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Ayinakho ukuyitshintsha i-password yakho, awuyi kuba nako ukungena, nceda " +"uphinde uzame kwakhona kamva okanye uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo." + +#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355 +#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374 +msgid "" +"Your password has been changed but you may have to change it again, please " +"try again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"i-Password itshintshiwe kodwa kunokufuneka uyitshintshe kwakhona, nceda " +"uphinde uzame kamva okanye uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo." + +#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 +msgid "" +"Your password has expired.\n" +"Only a system administrator can now change it" +msgstr "" +"I-password yakho iphelelwe.\n" +"Ngumlawuli wenkqubo kuphela ongayitshintsha ngoku" + +#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392 +msgid "Internal error on passwdexpired" +msgstr "Impazamo yangaphakathi kwi-password-ephelileyo" + +#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394 +msgid "" +"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"Please try again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"Impazamo yangaphakathi yenzekile, awuzukukwazi ukungena.\n" +"Nceda uzame kwakhona kamva okanye uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo." + +#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "Ayikwazi ukufumana isakhiwo se-passwd se %s" + +#: ../daemon/verify-pam.c:346 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"Kufunwa ukuba utshintshe i-password yakho ngoko nangoko (i-password " +"iphelelwe)" + +#: ../daemon/verify-pam.c:347 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"Kufunwa ukuba uyitshintshe ngoko nangoko i-password yakho (umsebenzisi " +"onikwe amandla akhethekileyo akanyanzeliswanga)" + +#: ../daemon/verify-pam.c:348 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"I-akhawunti yakho iphelile; nceda uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo" + +#: ../daemon/verify-pam.c:349 +msgid "No password supplied" +msgstr "Akukho password inikiweyo" + +#: ../daemon/verify-pam.c:350 +msgid "Password unchanged" +msgstr "i-Password ayitshintshanga" + +#: ../daemon/verify-pam.c:351 +msgid "Can not get username" +msgstr "Awunakulifumana igama lomsebenzisi" + +#: ../daemon/verify-pam.c:352 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Phinda uchwetheze i-password ye-UNIX entsha:" + +#: ../daemon/verify-pam.c:353 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Ngenisa i-password ye-UNIX entsha:" + +#: ../daemon/verify-pam.c:354 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "(eyangoku) i-password UNIX:" + +#: ../daemon/verify-pam.c:355 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Kuye kwakho impazamo ngexa utshintsha i-password ye-NIS." + +#: ../daemon/verify-pam.c:356 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Kufuneka ukhethe i-password ende" + +#: ../daemon/verify-pam.c:357 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "i-Password sele isetyenzisiwe. Khetha enye." + +#: ../daemon/verify-pam.c:358 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Kufuneka ulinde ithuba elidana ukutshintsha i-password yakho" + +#: ../daemon/verify-pam.c:359 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Uxolo, ii-passwords azingqinelani" + +#: ../daemon/verify-pam.c:653 +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "" +"Ayikwazi ukumisela inkqubo yesikhombisi se-pam ngokusesikrinini " +"okutshitshileyo" + +#: ../daemon/verify-pam.c:670 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Ayikwazi ukuseka inkonzo %s: %s\n" + +#: ../daemon/verify-pam.c:683 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Ayikwazi ukumisela i-PAM_TTY=%s" + +#: ../daemon/verify-pam.c:693 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" +msgstr "Ayikwazi ukumisela i-PAM_RHOST=%s" + +#. #endif +#. PAM_FAIL_DELAY +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858 +#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Ayikwazanga ukuqinisekisa umsebenzisi" + +#: ../daemon/verify-pam.c:886 +msgid "" +"\n" +"The system administrator is not allowed to login from this screen" +msgstr "" +"\n" +"Umlawuli wenkqubo akavumelekanga ukuba angene kwesi sikrini" + +#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194 +#, c-format +msgid "Authentication token change failed for user %s" +msgstr "Utshintsho lomqondiso woqinisekiso awuphumelelanga kumsebenzisi %s" + +#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197 +msgid "" +"\n" +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"contact the system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Utshintsho lomqondiso woqinisekiso aluphumelelanga. Nceda uzame kwakhona " +"okanye uqhagamshelane nomlawuli wenkqubo." + +#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210 +#, c-format +msgid "User %s no longer permitted to access the system" +msgstr "Umsebenzisi %s akasavunyelwanga ukuba afikelele kule nkqubo" + +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 +#, c-format +msgid "User %s not permitted to gain access at this time" +msgstr "Umsebenzisi %s akavumelekanga ukuba afumane ukufikelela ngeli xesha" + +#: ../daemon/verify-pam.c:935 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled access to the system temporarily." +msgstr "" +"\n" +"Umlawuli wenkqubo wenze ukuba kungenzeki ukufikelela kwinkqubo okwexeshana." + +# Please translate "acct. mgmt": short for "account management" +#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "Ayikwazanga ukumisela i-acct. mgmt ze %s" + +#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253 +#, c-format +msgid "Couldn't set credentials for %s" +msgstr "Ayikwazanga ukumisela ii-credentials ze %s" + +#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268 +#, c-format +msgid "Couldn't open session for %s" +msgstr "Ayikwazanga ukuvula iseshoni ye %s" + +#: ../daemon/verify-pam.c:1036 +msgid "" +"\n" +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Uqinisekiso aluphumelelanga. Oonobumba mabachwethweze ngendlela " +"echanekileyo." + +#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155 +#: ../daemon/verify-pam.c:1167 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Uqinisekiso aluphumelelanga" + +#: ../daemon/verify-pam.c:1121 +msgid "Automatic login" +msgstr "Ukungena okuzenzekelayo" + +#: ../daemon/verify-pam.c:1219 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"Umlawuli wenkqubo wenze ukuba kungenzeki ukufikelela kwinkqubo okwexeshana." + +#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435 +msgid "Can't find PAM configuration for gdm." +msgstr "Ayikwazanga ukufumana ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-PAM ye-gdm." + +#: ../daemon/xdmcp.c:369 +#, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: Ayilifumananga igama lomququzeleli weseva: %s!" + +#: ../daemon/xdmcp.c:394 +#, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukudala isokhethi!" + +#: ../daemon/xdmcp.c:487 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukudibana nesokethi ye-XDMCP!" + +#: ../daemon/xdmcp.c:559 +#, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukwenza isigcini sethutyana se-XDMCP!" + +#: ../daemon/xdmcp.c:565 +#, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda okuibhalwe emantla ephepha kwe-XDMCP!" + +#: ../daemon/xdmcp.c:572 +#, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "%s: Inguqulelo ye-XDMCP engachanekanga!" + +#: ../daemon/xdmcp.c:652 ../daemon/xdmcp.c:659 +#, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" +msgstr "%s: I-opcode engaziwayo evela kumququzeleli %s" + +#: ../daemon/xdmcp.c:693 ../daemon/xdmcp.c:1138 +#, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukukhupha uluhlu logunyaziso epakethini" + +#: ../daemon/xdmcp.c:709 ../daemon/xdmcp.c:1158 +#, c-format +msgid "%s: Error in checksum" +msgstr "%s: Impazamo kwi-checksum" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda idilesi esesikrinini" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1129 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda inombolo yokusesikrini ye-port" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1193 ../daemon/xdmcp.c:1217 +#, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Idilesi embi" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1376 ../daemon/xdmcp.c:1383 +#, c-format +msgid "Denied XDMCP query from host %s" +msgstr "Umbuzo we-XDMCP owaliweyo ovela kumququzeleli %s" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1609 ../daemon/xdmcp.c:1616 +#, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +msgstr "%s: Ifumene ISICELO esivela kumququzeleli ongasasebenziyo %s" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1628 ../daemon/xdmcp.c:2004 ../daemon/xdmcp.c:2414 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iNombolo eseSikrinini" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda uHlobo loNxulumano" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1642 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iDilesi yoMxhasi" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1650 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda amaGama okuQinisekisa" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1659 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iData yoQinisekiso" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1669 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda uluHlu loQinisekiso" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1686 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda i-ID yoMenzi" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1712 ../daemon/xdmcp.c:1719 +#, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" +msgstr "%s: I-checksum engaphumelelanga evela %s" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1980 ../daemon/xdmcp.c:1987 +#, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +msgstr "%s: Ifumene uPhatho kumququzeleli ongasasebenziyo %s" + +#: ../daemon/xdmcp.c:1997 ../daemon/xdmcp.c:2421 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iSeshoni ye-ID" + +#: ../daemon/xdmcp.c:2011 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda uDidi lweSikrini" + +#: ../daemon/xdmcp.c:2132 ../daemon/xdmcp.c:2139 ../daemon/xdmcp.c:2151 +#: ../daemon/xdmcp.c:2261 ../daemon/xdmcp.c:2268 ../daemon/xdmcp.c:2280 +#, c-format +msgid "%s: Could not read address" +msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda idilesi" + +#: ../daemon/xdmcp.c:2391 ../daemon/xdmcp.c:2405 +#, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgstr "%s: Ifumene UKUGCINWA-ISEBENZA kumququzeleli ongasasebenziyo %s" + +#: ../daemon/xdmcp.c:2714 ../daemon/xdmcp.c:2721 ../daemon/xdmcp.c:2727 +#, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" +msgstr "%s: Akukho nkxaso ye-XDMCP" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173 +msgid "Xnest command line" +msgstr "Umgca womyalelo we-Xnest" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "ULUHLU LWAMAGAMA" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 +msgid "Extra options for Xnest" +msgstr "Okunokukhethwa kuko okungaphaya kwi-Xnest" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 +msgid "OPTIONS" +msgstr "EKUNOKUKHETHWA KUKO" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +msgid "Run in background" +msgstr "Qhuba kokungasemva" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +msgstr "Qhuba nje i-Xnest, akukho mbuzo (akukho sikhethi)" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +msgstr "Buza ngqo endaweni yokuba ungabuzi ngqo (i-chooser)" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +msgstr "Qhuba usasazo endaweni yokungangqalanga (isikhethi)" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "Ungayikhangeli i-gdm eqhubayo" + +#. markup +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521 +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "i-Xnest ayikho." + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 +msgid "Please ask your system administrator to install it." +msgstr "Nceda ucele umlawuli wakho wenkqubo ukuba ayifake." + +#. markup +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "I-XDMCP engangqalanga ayenziwanga ukuba isebenze" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 ../gui/gdmXnestchooser.c:572 +msgid "" +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." +msgstr "" +"Nceda ubuze umlawuli wakho wenkqubo ukuba enze kwinkqubo yommiseli " +"wekhompyutha we-GDM." + +#. markup +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:570 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "I-XDMCP ayenziwanga ukuba isebenze" + +#. markup +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:604 +msgid "GDM is not running" +msgstr "I-GDM ayiqhubeki" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 +msgid "Please ask your system administrator to start it." +msgstr "Nceda ucele umlawuli wenkqubo ukuba ayiqale." + +#. markup +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623 +msgid "Could not find a free display number" +msgstr "Ayifumanianga inombolo engahlawulelwayo yesikrini" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:7 ../gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "IsiKhethi soMququzeleli we-GDM" + +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:8 ../gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "How to use this application" +msgstr "Uyisebenzisa njani le nkqubo" + +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:9 ../gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" +msgstr "Vavanya uthungelwano" + +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:10 ../gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "Phuma kwinkqubo yekhompyutha" + +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:11 ../gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Vula iseshoni ukukhetha umququzeleli" + +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:12 ../gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "N_xulumanisa" + +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:13 ../gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "Status" +msgstr "Ubume" + +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:14 ../gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "D_ibanisa umququzeleli: " + +#. EOF +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:15 ../gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:19 ../gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:26 ../gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:37 ../gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:85 ../gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:16 ../gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "Umbuzo kwaye dibanisa lo mququzeleli kolu luhlu lungasentla" + +#: ../gui/gdmchooser-strings.c:17 ../gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "_Dibanisa" + +#: ../gui/gdmchooser.c:80 +msgid "Please wait: scanning local network..." +msgstr "Nceda ulinde: isikena uthungelwano olufumaneka ngqo..." + +#: ../gui/gdmchooser.c:81 +msgid "No serving hosts were found." +msgstr "Akukho baququzeleli beseva bafunyenweyo." + +#: ../gui/gdmchooser.c:82 +msgid "Choose a ho_st to connect to:" +msgstr "Khetha um_ququzeleli ukumnxulumanisa kwi:" + +#. markup +#: ../gui/gdmchooser.c:659 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "Ayikwazi ukunxulumanisa iseva ekwenye indawo" + +#: ../gui/gdmchooser.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" +"Umququzeleli \"%s\" akazimiselanga ukuxhasa iseshoni yokungena ngoku. Nceda " +"uzame kwakhona kamva." + +#. markup +#: ../gui/gdmchooser.c:1284 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "Ayifumananga mpendulo evela kwiseva" + +#: ../gui/gdmchooser.c:1285 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" +"Akafumananga nayiphi na impendulo kumququzeleli \"%s\" kwi %d mizuzwana. " +"Mhlawumbi umququzeleli akavulwanga, okanye akazimiselanga ukuxhasa iseshoni " +"yokungena ngoku. Nceda uzame kwakhona kamva." + +#: ../gui/gdmchooser.c:1391 +msgid "Cannot find host" +msgstr "Ayifumani mququzeleli" + +#: ../gui/gdmchooser.c:1392 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "Andimfumanaga umququzeleli \"%s\", mhlawumbi awumchwethezanga kakuhle." + +#: ../gui/gdmchooser.c:1678 +msgid "" +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +msgstr "" +"Indawo engundoqo yale nkqubo yekhompyutha ibonisa abaququzeleli " +"kuthungelwano olufikeleleka ngqo \"XDMCP\" lwenziwe ukuba lusebenze. Oku " +"kuvumela abasebenzisi ukuba bangene kwezinye iindawo kwabanye oomatshini " +"ngokungathi bangene besebenzisa i-console.\n" +"\n" +"Ungalusikena kwakhona uthungelwano ukwenzela oko abaququzeleli abatsha " +"ngokucofa u \"Hlaziya\". Xa sele umkhethile umququzeleli cofa u " +"\"Nxulumanisa\" ukuvula iseshoni kuloo matshini." + +#: ../gui/gdmchooser.c:1725 +#, c-format +msgid "Can't open default host icon: %s" +msgstr "Ayikwazi ukuvula umfanekiso ongumqondiso womququzeleli omiselweyo: %s" + +#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/gdmlogin.c:3988 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1113 ../gui/greeter/greeter.c:1120 +msgid "Could not set signal mask!" +msgstr "Ayikwazanga ukumisela umqondiso wemaski!" + +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 +msgid "Socket for xdm communication" +msgstr "Isokethi yonxulumano lwe-xdm" + +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 +msgid "SOCKET" +msgstr "ISOKHETHI" + +#: ../gui/gdmchooser.c:1959 +msgid "Client address to return in response to xdm" +msgstr "Idilesi yomxhasi kufuneka ibuyele ukuphendula kwi-xdm" + +#: ../gui/gdmchooser.c:1959 +msgid "ADDRESS" +msgstr "IDILESI" + +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 +msgid "Connection type to return in response to xdm" +msgstr "Uhlobo lonxulumano kufuneka lubuyele ukuphendula kwi-xdm" + +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 +msgid "TYPE" +msgstr "UHLOBO" + +#. markup +#: ../gui/gdmchooser.c:2091 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "Ayikwazi ukuqhuba isikhethi" + +#: ../gui/gdmchooser.c:2092 +#, c-format +msgid "" +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"Uhlobo lwe-chooser (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon (%s). Mhlawumbi " +"uphucule i-gdm. Nceda uphinde uqale i-gdm daemon okanye uvule kwakhona " +"ikhompyutha." + +#. markup +#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:70 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "i-GDM (uMphathi weSikrini se-GNOME) ayiqhubeki." + +#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:73 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." +msgstr "" +"Ngokwenyani kusenokwenzeka ukuba usebenzisa umphathi wesikrini owahlukileyo, " +"ofana ne-KDM (uMphathi weSikrini se-KDE) okanye i-xdm." + +#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:76 +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"Ukuba ngaba usanqwenela ukusebenzisa lo mqondiso, mhlawumbi qala i-GDM " +"ngokwakho okanye ucele umlawuli wakho wenkqubo ukuba aqale i-GDM." + +#. markup +#: ../gui/gdmcomm.c:433 ../gui/gdmflexiserver.c:697 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "Ayinakunxulumana ne-GDM (uMphathi weSikrini se-GNOME)" + +#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:700 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "Mhlawumbi unohlobo oludala lwe-GDM eqhubayo." + +#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456 +msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +msgstr "Ayikwazi ukunxulumana ne-gdm, mhlawumbi unohlobo oludala oluqhubayo." + +#: ../gui/gdmcomm.c:459 +msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +msgstr "Umda ovunyelweyo weeseva zika-X ezinokuguquka kufikelelwe kuwo." + +#: ../gui/gdmcomm.c:461 +msgid "There were errors trying to start the X server." +msgstr "Kuye kwakho iimpazamo kumzamo wokuqala iseva ka-X." + +#: ../gui/gdmcomm.c:463 +msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +msgstr "" +"Iseva ka-X isilele. Mhalwumbi ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha " +"akwenziwanga kakuhle." + +#: ../gui/gdmcomm.c:466 +msgid "Too many X sessions running." +msgstr "Iiseshoni ezininzi zika-X ziyaqhuba." + +#: ../gui/gdmcomm.c:468 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." +msgstr "" +"Iseva ka-X ebekiweyo (i-Xnest) ayinakho ukukunxulumanisa kwiseva ka-X. " +"Unokuba ulahlekelwe yifayili yogunyaziso ka-X." + +#: ../gui/gdmcomm.c:473 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"Please install the Xnest package in order to use the nested login." +msgstr "" +"Iseva ka-X ebekiweyo (Xnest) ayifumaneki, okanye i-gdm imiselwe kakubi.\n" +"Nceda ufake ipakethe ye-Xnest ukuze usebenzise ungeno olubekiweyo." + +#: ../gui/gdmcomm.c:478 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "" +"Iseva ka-X ayifumaneki, kubonakala ngathi i-gdm imiselwe kakubi kwinkqubo " +"yekhompyutha." + +#: ../gui/gdmcomm.c:482 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." +msgstr "" +"Ukuzama ukumisela isenzo esingaziwayo sokuphuma, okanye ukuzama ukumisela " +"isenzo sokuphuma esingekhoyo." + +#: ../gui/gdmcomm.c:485 +msgid "Virtual terminals not supported." +msgstr "Ii-terminal eziyelelanisiweyo azixhaswa." + +#: ../gui/gdmcomm.c:487 +msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +msgstr "" +"Ukuzama ukutshintsha inombolo ye-terminal eyelelanisiweyo engasebenziyo." + +#: ../gui/gdmcomm.c:489 +msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +msgstr "" +"Ukuzama ukuhlaziya iqhosha lokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha elingaxhaswayo." + +#: ../gui/gdmcomm.c:491 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Ubonakala ngathi awunalo uqinisekiso olufunekayo kulo msebenzi. Mhlawumbi " +"ifayili yakho yogunyaziso ka-.Xauthority ngokuchanekileyo." + +#: ../gui/gdmcomm.c:495 +msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." +msgstr "Imiyalezo emininzi ithunyelwe kwi-gdm kwaye ijinga nje kuthi." + +#: ../gui/gdmcomm.c:498 +msgid "Unknown error occured." +msgstr "Impazamo engaziwayo yenzekile." + +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user inside a nested window" +msgstr "Ngena njengomnye umsebenzisi phakathi kwe-window ebekiweyo" + +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +msgid "New Login in a Nested Window" +msgstr "uNgeno olutsha kwi-Window eBekiweyo" + +#. markup +#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 +msgid "Cannot change display" +msgstr "Anakutshintsha isikrini" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 +msgid "Nobody" +msgstr "Ayingomntu" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 +#, c-format +msgid "Display %s on virtual terminal %d" +msgstr "Okusesikrinini %s kwi-terminal eyelalinisiweyo %d" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 +#, c-format +msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" +msgstr "Okusesikrinini okubekiweyo %s kwi-terminal eyelelanisiweyo %d" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2919 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 +msgid "Username" +msgstr "iGama lomsebenzisi" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Display" +msgstr "Okusesikrinini" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 +msgid "Open Displays" +msgstr "Vula iziKrini" + +#. parent +#. flags +#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 +msgid "_Open New Display" +msgstr "_Vula isiKrini esiTsha" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 +msgid "Change to _Existing Display" +msgstr "Tshintsha uye _Kwisikrini esele siKhona" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 +msgid "" +"There are some displays already open. You can select one from the list " +"below or open a new one." +msgstr "" +"Kukho izikrini esele zivuliwe. Ungakhetha esinye kuluhlu olungasezantsi " +"okanye uvule esitsha." + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:785 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Asitshixeki isikrini" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:788 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "Ayikwazi ukwenza kungasebenzi okuqhekeziweyo kwe-xscreensaver" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:548 +msgid "Choose server" +msgstr "Khetha iseva" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:559 +msgid "Choose the X server to start" +msgstr "Khetha iseva u-X ukuze uqalise" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:565 +msgid "Standard server" +msgstr "Iseva esemgangathweni" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 +msgid "Send the specified protocol command to gdm" +msgstr "Thumela umyalelo wemithetho yokusebenza ochaziweyo kwi-gdm" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 +msgid "COMMAND" +msgstr "UMYALELO" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Inkqubo ye-Xnest" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Ungasivali isikrini esivelileyo ngoku" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 +msgid "Debugging output" +msgstr "Iziphumo zokulungisa isiphene kwinkqubo" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Qiiseka phambi kokuba uqhube --command" + +#. markup +#: ../gui/gdmflexiserver.c:725 +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" +msgstr "Ukhangeleka ngathi awunalo uqinisekiso olufunekayo kulo msebenzi" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:729 +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "Mhlawumbi ifayili yakho yogunyaziso ye-.Xauthority ngokuchanekileyo." + +#. markup +#: ../gui/gdmflexiserver.c:753 +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "Kubonakala ngathi awungeniswanga kwisixhasi" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:756 +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "Ukuqala ungeno olutsha kusebenza ngokuchanekileyo kuphela kwisixhasi." + +#. markup +#: ../gui/gdmflexiserver.c:803 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "Awunakuqala okusesikrinini okutsha" + +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user without logging out" +msgstr "Ngena njengomnye umsebenzisi ngaphandle kokuba uphume" + +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +msgid "New Login" +msgstr "Ungeno Olutsha" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Afrikaans" +msgstr "u-A-M|isiBhulu" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 +msgid "A-M|Albanian" +msgstr "u-A-M|Albanian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "u-A-M|Amharic" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 +msgid "A-M|Arabic (Egypt)" +msgstr "u-A-M|Arabic (Egypt)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" +msgstr "u-A-M|Arabic (Lebanon)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 +msgid "A-M|Armenian" +msgstr "u-A-M|Armenian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "u-A-M|Azerbaijani" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 +msgid "A-M|Basque" +msgstr "u-A-M|Basque" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "u-A-M|Belarusian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "u-A-M|Bengali" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "u-A-M|Bengali (India)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "u-A-M|Bulgarian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "u-A-M|Bosnian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 +msgid "A-M|Catalan" +msgstr "u-A-M|Catalan" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +msgid "A-M|Chinese (simplified)" +msgstr "u-A-M|Chinese (senziwe lula)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Chinese (traditional)" +msgstr "u-A-M|Chinese (esinzima)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +msgid "A-M|Croatian" +msgstr "u-A-M|Croatian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +msgid "A-M|Czech" +msgstr "u-A-M|Czech" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 +msgid "A-M|Danish" +msgstr "u-A-M|Danish" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +msgid "A-M|Dutch" +msgstr "u-A-M|Dutch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 +msgid "A-M|English" +msgstr "u-A-M|isiNgesi" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 +msgid "A-M|English (USA)" +msgstr "u-A-M|isiNgesi (USA)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +msgid "A-M|English (Australia)" +msgstr "u-A-M|isiNgesi (Australia)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|English (UK)" +msgstr "u-A-M|isiNgesi (UK)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|English (Canada)" +msgstr "u-A-M|isiNgesi (Canada)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "u-A-M|isiNgesi (Ireland)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 +msgid "A-M|English (Denmark)" +msgstr "u-A-M|isiNgesi (Denmark)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 +msgid "A-M|English (South Africa)" +msgstr "u-A-M|isiNgesi (eMzantsi Afrika)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "u-A-M|Estonian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 +msgid "A-M|Finnish" +msgstr "u-A-M|Finnish" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 +msgid "A-M|French" +msgstr "u-A-M|French" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +msgid "A-M|French (Belgium)" +msgstr "u-A-M|French (Belgium)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +msgid "A-M|French (Switzerland)" +msgstr "u-A-M|French (Switzerland)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +msgid "A-M|Galician" +msgstr "u-A-M|Galician" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 +msgid "A-M|German" +msgstr "u-A-M|isiJamani" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 +msgid "A-M|German (Austria)" +msgstr "u-A-M|isiJamani (Austria)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +msgid "A-M|German (Switzerland)" +msgstr "u-A-M|isiJamani (Switzerland)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +msgid "A-M|Greek" +msgstr "u-A-M|isiGrike" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "u-A-M|Gujarati" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 ../gui/gdmlanguages.c:133 +msgid "A-M|Hebrew" +msgstr "u-A-M|isiHebhere" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:135 +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "u-A-M|isi-Hindi" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 +msgid "A-M|Hungarian" +msgstr "u-A-M|Hungarian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +msgid "A-M|Icelandic" +msgstr "u-A-M|Icelandic" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "u-A-M|Indonesian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "u-A-M|Interlingua" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|Irish" +msgstr "u-A-M|Irish" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 +msgid "A-M|Italian" +msgstr "u-A-M|IsiTaliyane" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 +msgid "A-M|Japanese" +msgstr "u-A-M|isiJaphan" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "u-A-M|Kannada" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:154 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kinyarwanda" +msgstr "u-A-M|Kannada" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:155 +msgid "A-M|Korean" +msgstr "u-A-M|Korean" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +msgid "A-M|Latvian" +msgstr "u-A-M|Latvian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 +msgid "A-M|Lithuanian" +msgstr "u-A-M|Lithuanian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 +msgid "A-M|Macedonian" +msgstr "u-A-M|Macedonian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 +msgid "A-M|Malay" +msgstr "u-A-M|Malay" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "u-A-M|Malayalam" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "u-A-M|Marathi" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "u-A-M|Mongolian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 +msgid "N-Z|Northern Sotho" +msgstr "u-N-Z|Sepedi" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" +msgstr "u-N-Z|Norwegian (bokmal)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 +msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +msgstr "u-N-Z|Norwegian (nynorsk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "u-N-Z|Oriya" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "u-N-Z|Panjabi" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "u-N-Z|Persian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 +msgid "N-Z|Polish" +msgstr "u-N-Z|Polish" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +msgid "N-Z|Portuguese" +msgstr "u-N-Z|isiPhuthukezi" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 +msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" +msgstr "u-N-Z|isiPhuthukezi (Brazilian)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 +msgid "N-Z|Romanian" +msgstr "u-N-Z|Romanian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 +msgid "N-Z|Russian" +msgstr "u-N-Z|Russian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 ../gui/gdmlanguages.c:195 +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "u-N-Z|Serbian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:197 +msgid "N-Z|Serbian (Latin)" +msgstr "u-N-Z|Serbian (Latin)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" +msgstr "u-N-Z|Serbian (Jekavian)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 +msgid "N-Z|Slovak" +msgstr "u-N-Z|Slovak" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 +msgid "N-Z|Slovenian" +msgstr "u-N-Z|Slovenian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 +msgid "N-Z|Spanish" +msgstr "u-N-Z|Spanish" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 +msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" +msgstr "u-N-Z|Spanish (Mexico)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 +msgid "N-Z|Swedish" +msgstr "u-N-Z|Swedish" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 +msgid "N-Z|Swedish (Finland)" +msgstr "u-N-Z|Swedish (Finland)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +msgid "N-Z|Tamil" +msgstr "u-N-Z|Tamil" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "u-N-Z|Telugu" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "u-N-Z|Thai" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +msgid "N-Z|Turkish" +msgstr "u-N-Z|Turkish" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 +msgid "N-Z|Ukrainian" +msgstr "u-N-Z|Ukrainian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "u-N-Z|Vietnamese" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +msgid "N-Z|Walloon" +msgstr "u-N-Z|Walloon" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "u-N-Z|Welsh" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "u-N-Z|Yiddish" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 +msgid "N-Z|Zulu" +msgstr "u-N-Z|isiZulu" + +#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +msgid "Other|POSIX/C English" +msgstr "Okunye|POSIX/C isiNgesi" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: ../gui/gdmlanguages.c:429 +msgid "A-M" +msgstr "u-A-M" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: ../gui/gdmlanguages.c:437 +msgid "N-Z" +msgstr "u-N-Z" + +#: ../gui/gdmlogin.c:223 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Umsebenzisi %s uyakungena kwi %d yemizuzwana" + +#: ../gui/gdmlogin.c:448 +#, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "%s: Uluhlu lwamagama lude kakhulu!" + +#: ../gui/gdmlogin.c:450 +#, c-format +msgid "%sWelcome to %s%s" +msgstr "%sWamkelekile kwi %s%s" + +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:538 +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifolokhwe kwinkqubo entsha!" + +#: ../gui/gdmlogin.c:540 +msgid "You likely won't be able to log in either." +msgstr "Kubonakala ngathi awuyi kubanako ukiungena mhlawumbi." + +#: ../gui/gdmlogin.c:584 ../gui/greeter/greeter_system.c:45 +msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuwuvula kwakhona umatshini?" + +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:586 ../gui/gdmlogin.c:2783 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1027 ../gui/greeter/greeter_system.c:47 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Ukuvula akwakhona" + +#: ../gui/gdmlogin.c:598 ../gui/greeter/greeter_system.c:58 +msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuwucima umatshini?" + +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:600 ../gui/gdmlogin.c:2796 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1017 ../gui/greeter/greeter_system.c:60 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:180 +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Cima" + +#: ../gui/gdmlogin.c:620 ../gui/greeter/greeter_system.c:70 +msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuwunqumamisa umatshini?" + +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:622 ../gui/gdmlogin.c:2810 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:72 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Nqumamisa" + +#: ../gui/gdmlogin.c:686 ../gui/gdmlogin.c:3756 ../gui/greeter/greeter.c:166 +#: ../gui/greeter/greeter.c:864 +msgid "Welcome" +msgstr "Wamkelekile" + +#: ../gui/gdmlogin.c:689 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/greeter/greeter.c:169 +#: ../gui/greeter/greeter.c:867 +#, c-format +msgid "Welcome to %n" +msgstr "Wamkelekile kwi-%n" + +#: ../gui/gdmlogin.c:738 ../gui/greeter/greeter.c:194 +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." +msgstr "" +"Ulibazisolo-kuNgenao-luMiselwe ixesha belungaphantsi kwesi-5. Ndiya " +"kusebenzisa nje isi-5." + +#: ../gui/gdmlogin.c:856 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"Uhlobo lwakho lweseshoni olukhethileyo %s alufakwanga kulo matshini.\n" +"Ingaba unqwenela ukwenza %s umiselo kwiiseshoni zexa elizayo?" + +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 +msgid "Make _Default" +msgstr "Yenza u_Miselo" + +#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 +msgid "Just _Log In" +msgstr "Suka _Ungene" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/gdmlogin.c:961 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:137 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"Ukhethe %s kule seshoni, kodwa imimiselo emiselweyo iyi %s.\n" +"Ingaba unqwenelqa ukwenza %s okumiselweyo ibe kokwexesha elizayo?" + +#: ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "Okwale _Seshoni nje" + +#: ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session.\n" +"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" +"run the 'switchdesk' utility\n" +"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Ukhethe %s kule seshoni.\n" +"Ukuba unqwenela ukwenza %s emiselweyo kwiiseshoni zexa elizayo,\n" +"qhuba i-'switchdesk' yuthilithi\n" +"(Inkqubo->Isixhobo sokucima nokuvula i-Desktop esivela kwimenyu yendawo " +"yolawulo)." + +#: ../gui/gdmlogin.c:943 ../gui/gdmlogin.c:952 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:121 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:129 +msgid "System Default" +msgstr "Inkqubo Emiselweyo" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1076 ../gui/gdmlogin.c:1090 ../gui/gdmlogin.c:1877 +#: ../gui/gdmlogin.c:2375 ../gui/gdmlogin.c:3025 +msgid "_Username:" +msgstr "_iGama Lomsebenzisi:" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1148 +#, c-format +msgid "%s session selected" +msgstr "%s seshoni ekhethiweyo" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1174 ../gui/gdmlogin.c:1484 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271 +msgid "_Last" +msgstr "_Yokugqibela" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1185 ../gui/greeter/greeter_session.c:277 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "Ngena usebenzisa iseshoni oyisebenzise kwixesha lokugqibela ungena" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1196 ../gui/greeter/greeter_session.c:264 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "i-Failsafe Gnome" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1197 ../gui/greeter/greeter_session.c:265 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "i-Failsafe xterm" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1346 ../gui/greeter/greeter_session.c:429 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Uvimba weefayili weseshoni %s akafumaneki!" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1352 ../gui/greeter/greeter_session.c:437 +msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." +msgstr "Yaikes, akukho okufunyenwe kuvimba weefayili weseshoni." + +#: ../gui/gdmlogin.c:1363 ../gui/greeter/greeter_session.c:449 +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "i-Failsafe _Gnome" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1365 ../gui/greeter/greeter_session.c:451 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "" +"Le yiseshoni ye-failsafe eza kukungenisa kwi-GNOME. Akukho skripti " +"sokuqalisa siyakufundwa kwaye isetyenziswa kuphela xa ungenako ukungena " +"ngenye indlela. i-GNOME iyakusebenzisa iseshoni ye 'eMiselweyo'." + +#: ../gui/gdmlogin.c:1388 ../gui/greeter/greeter_session.c:473 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "i-Failsafe _Terminal" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1390 ../gui/greeter/greeter_session.c:475 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "" +"Le yiseshoni ye-failsafe eza kukungenisa kwi-terminal. Akukho zikripti " +"zokuqalisa ziya kufundwa kwaye isetyenziswa kuphela xa ungakwazi ukungena " +"ngenye indlela. Ukuphuma kwi-terminal, chwetheza u 'exit'." + +#: ../gui/gdmlogin.c:1411 ../gui/greeter/greeter_session.c:495 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "" +"Akukho lunxulumano lweseshoni emiselweyo sifumanekileyo. Kusetyeniswa i-" +"Failsafe GNOME.\n" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. makrup +#: ../gui/gdmlogin.c:1455 +#, c-format +msgid "%s language selected" +msgstr "%s ulwimi olukhethiweyo" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1495 +msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +msgstr "Ngena usebenza ulwimi olusebenzisileyo kwixesha lokugqibela ungena" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1499 +msgid "_System Default" +msgstr "_iNkqubo eMiselweyo" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1510 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "Ngena usebenzisa ulwimi lwenkqubo emiselweyo" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1530 +msgid "_Other" +msgstr "_Enye" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1908 +msgid "_Password:" +msgstr "i-_Password:" + +#. markup +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: ../gui/gdmlogin.c:2132 ../gui/greeter/greeter.c:436 +msgid "Please insert 25 cents to log in." +msgstr "Nceda ufake iisenti ezingama-25 ukuze ungene." + +#: ../gui/gdmlogin.c:2383 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "Cofa kabini kumsebenzisi ukuze ungene" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2508 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "uMphathi we-Desktop ye-GNOME" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_item.c:139 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "i-%a %b %d, %H:%M" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_item.c:143 +msgid "%a %b %d, %l:%M %p" +msgstr "i-%a %b %d, %l:%M %p" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2585 +msgid "Finger" +msgstr "umNwe" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2691 +msgid "GDM Login" +msgstr "Ukungena nge-GDM" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2734 ../gui/greeter/greeter_parser.c:997 +msgid "_Session" +msgstr "i_Seshoni" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2741 ../gui/greeter/greeter_parser.c:992 +msgid "_Language" +msgstr "u_Lwimi" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2753 ../gui/greeter/greeter_system.c:134 +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "i-Chooser ye-_XDMCP..." + +#: ../gui/gdmlogin.c:2760 ../gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" +"Qhuba isikhethi se-XDMCP eya kukuvumela ukuba ungene koomatshini abakwezinye " +"iindawo abafumanekayo, ukuba kukho nabaphi na." + +#: ../gui/gdmlogin.c:2769 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 +msgid "_Configure Login Manager..." +msgstr "_Misela inkqubo yokuNgena yekhompyutha yoMphathi..." + +#: ../gui/gdmlogin.c:2776 ../gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:351 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"Misela inkqubo yekhompyutha ye-GDM (lo mphathi wokungena). Oku kuya kufuna i-" +"password yomsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo." + +#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_system.c:175 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "Yivule kwakhona ikhompyutha yakho" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2803 ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "Vala inkqubo ukuze uyicime ngokukhuselekileyo ikhompyutha." + +#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:200 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Nqumamisa ikhompyutha yakho" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +msgid "_Actions" +msgstr "_Izenzo" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2832 +msgid "_Theme" +msgstr "_UMxholo" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2843 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1012 +msgid "_Quit" +msgstr "_Phuma" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1007 +msgid "D_isconnect" +msgstr "_Khulula" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2912 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 +msgid "Icon" +msgstr "Umfanekiso ongumqondiso" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3395 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "" +"Ayikwazi ukuvula Umfanekiso-Omiselweyo: %s. Inqumamisa isikhangeli sobuso!" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmsetup.c:569 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "Baninzi kakhulu abasebenzisi amabadweliswe apha..." + +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:3835 ../gui/gdmlogin.c:3866 ../gui/gdmlogin.c:3910 +#: ../gui/greeter/greeter.c:639 ../gui/greeter/greeter.c:671 +#: ../gui/greeter/greeter.c:716 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Ayikwazi ukuqalisa i-greeter" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/gdmlogin.c:3867 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon. Mhlawumbi usanda " +"kuyiphucula i-gdm. Nceda uqalise kwakhona i-gdm daemon okanye uyivule " +"kwakhona ikhompyutha." + +#: ../gui/gdmlogin.c:3873 ../gui/gdmlogin.c:3919 ../gui/greeter/greeter.c:678 +#: ../gui/greeter/greeter.c:725 +msgid "Reboot" +msgstr "Ukuyivula kwakhona" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3911 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon (%s). Mhlawumbi " +"usanda kuyiphucula i-gdm. Nceda uyiqale kwakhona i-gdm daemon okanye " +"uyivule kwakhona ikhompyutha." + +#: ../gui/gdmlogin.c:3917 ../gui/greeter/greeter.c:723 +msgid "Restart" +msgstr "Yivule kwakhona" + +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:4103 ../gui/greeter/greeter.c:1348 +msgid "Session directory is missing" +msgstr "Uvimba weefayili weseshoni ulahlekile" + +#: ../gui/gdmlogin.c:4105 ../gui/greeter/greeter.c:1350 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." +msgstr "" +"Uvimba weefayili wakho uilahlekile okanye awunanto! Kukho iiseshoni " +"ezimbini ezifumanekayo ongazisebenzisayo, kodwa kufuneka ungene uze ulungise " +"inkqubo yekhompyutha ye-gdm." + +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:4129 ../gui/greeter/greeter.c:1375 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "Ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha akuchanekanga" + +#: ../gui/gdmlogin.c:4131 ../gui/greeter/greeter.c:1377 +msgid "" +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." +msgstr "" +"Ifayili yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha iqulethe umgca womyalelo " +"ongasebenziyo kwi-dialog yokungena, ke ngoko ndiqhube umyalelo omiselweyo. " +"Nceda ulungise ukumiswa kwenkqubo yakho yekhompyutha." + +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:4156 ../gui/greeter/greeter.c:1404 +msgid "No configuration was found" +msgstr "Akukho kumiselwa kwenkqubo yekhompyutha kufunyenweyo" + +#: ../gui/gdmlogin.c:4158 ../gui/greeter/greeter.c:1406 +msgid "" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " +"configuration program." +msgstr "" +"Ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha akufunyanwanga. I-GDM isebenzisa " +"okumiselweyo ukuqhuba le seshoni. Kufuneka ungene uze wenze ifayili " +"yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ngenkqubo yokumisela ikhompyutha ye-GDM." + +#. markup +#: ../gui/gdmphotosetup.c:144 +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "Isikhangeli sobuso asimiselwanga kwinkqubo yekhompyutha" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:147 +msgid "" +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." +msgstr "" +"Isikhangeli sobuso asimiselwanga kwi-GDM yokumiselwa kwenkqubo " +"yekhompyutha. Nceda ucele umlawuli wakho wenkqubo ukuba asenze sisebenze " +"kwinkqubo yomiselo lwenkqubo yekhompyutha ye-GDM." + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:157 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "iFoto yokuNgena" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:167 +msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" +msgstr "Khetha ifoto yokuyibonisa kwisikhangeli sobuso:" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:172 +msgid "Browse" +msgstr "Khangela" + +#. markup +#: ../gui/gdmphotosetup.c:206 +msgid "No picture selected." +msgstr "Akukho mfanekiso ukhethiweyo." + +#. markup +#: ../gui/gdmphotosetup.c:217 +msgid "Picture is too large" +msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:218 +#, c-format +msgid "" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" +msgstr "" +"UMlawuli wenkqubo akayivumanga imifanekiso emikhulu kune-%d bytes ukuba " +"ibonakaliswe kubuso besikhangeli" + +#. markup +#: ../gui/gdmphotosetup.c:245 ../gui/gdmphotosetup.c:267 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Ayinakuyivula ifayili" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:246 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for reading\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"iFayili %s ayinakuvuleka ukuba ifundwe\n" +"Impazamo: %s" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:268 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for writing\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"iFayili %s ayinakuvuleka ukuba kubhalwe \n" +"Impazamo: %s" + +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "" +"Tshintsha umfanekiso oyakubonisa i-GDM (umphathi wokungena) isikhangeli " +"sobuso" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:7 ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "uMiselo-nkqubo lweSikrini sokuNgena" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:8 ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Greeter" +msgstr "i-Greeter" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:9 ../gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:29 ../gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:39 ../gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:65 ../gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:73 ../gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:82 ../gui/gdmsetup-strings.c:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:10 ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "L_ocal: " +msgstr "E_fikeleleka ngqo: " + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "_Remote: " +msgstr "_Kwenye indawo: " + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:12 ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Uluhlu lwamagama okwamkela: " + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:13 ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "Uluhlu lwamagama olwamkelayo olukwe_nye indawo: " + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:14 ../gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:51 ../gui/gdmsetup.c:969 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +msgid "Standard greeter" +msgstr "I-Greeter esemgangathweni" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:15 ../gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:63 ../gui/gdmsetup.c:971 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Graphical greeter" +msgstr "I-Greeter yegrafu" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:18 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" +"Uluhlu lwamagama maluboniswe kwi-greeter njengesamkelayo. Ungafaka %n apha " +"kwaye endaweni yakhe kuya kufakwa igama lekhompyutha yakho." + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:20 ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" +"Uluhlu lwamagama maluboniswe kwi-greeter kubantu abangena kwenye indawo nge-" +"XDMCP. Ungafaka %n apha kwaye endaweni yayo kuya kufakwa igama lekhompyutha " +"yakho." + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:22 ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "Soloko usebenzisa ulungiselelo lwexesh_a leeyure ezingama-24" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:23 ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Automatic Login" +msgstr "Ukungena okuzenzekelayo" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:25 ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "_Igama lomsebenzisi lokungena elizenzekelayo:" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:27 ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "_Ngenisa umsebenzisi ngokuzenzekelayo kwi-bootup yokuqala" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:28 ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "Timed Login" +msgstr "Ukungena okumiselwe ixesha" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:30 ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "Timed login us_ername:" +msgstr "Ig_ama lomsebenzisi lokungena okumiselwe ixesha:" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:31 ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "_Imizuzwana phambi kokungena:" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:33 ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "" +"Ngenisa umsebenzisi ngokuze_nzekelayo emva kwenani lemizuzwana ebaluliweyo" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:34 ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "General" +msgstr "Jikelele" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:35 ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Logo" +msgstr "i-Logo" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:38 ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Eentlobo ngeentlobo" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:40 ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "Show choosable user images (_face browser)" +msgstr "Bonisa omifanekiso yomsebenzisi ekhethekayo (_isikhangeli sobuso)" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:41 ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +msgid "Background" +msgstr "Okungasemva" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:43 ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "_No background" +msgstr "_Akukho okungasemva" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:44 ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +msgid "_Image" +msgstr "_Umfanekiso" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:45 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Co_lor" +msgstr "Um_bala" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:46 ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "_Linganisela umfanekiso ongasemva ukuba ulingane" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:48 ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "_Faka umbala kuphela kokusesikrinini okukwenye indawo" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:49 ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Background color: " +msgstr "_Umbala ongasemva: " + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:50 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Pick a color" +msgstr "Khetha umbala" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:52 ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Preview:" +msgstr "Ukuyijonga phambi koshicilelo:" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:53 ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:54 ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Description:" +msgstr "Inkcazo:" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:55 ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Copyright:" +msgstr "Amalungelo omqulunqi:" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:56 ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Author:" +msgstr "Umbhali:" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:57 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "" +"description\n" +"widget" +msgstr "" +"inkcazo\n" +"isixhobo" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:59 ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +msgid "author" +msgstr "umbhali" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:60 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +msgid "copyright" +msgstr "amalungelo omguquli" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:61 ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "_Install new theme" +msgstr "_Ufako-zixhobo lomxholo omtsha" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:62 ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "_Delete theme" +msgstr "_Cima umxholo" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:64 ../gui/gdmsetup-strings.c:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Options" +msgstr "Ekunokukhethwa kuko" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:66 ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "Vumela _umsebenzi onikwe amandla akhethekileyo ukuba ungene kwi-GDM" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:67 ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "" +"Vumela ukuba umsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo ukuba angene k_wenye " +"indawo nge-GDM" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:68 ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "Vumela ungeno olumiselwe ixesha_kwenye indawo" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:69 ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" +"Bonisa imenyu ye \"Izenzo\" (ebisakwaziwa ngokuba yimenyu ye \"System\" ). " +"Ukuba ayimiselwanga, akukho namnye wemiyalelo yenkqubo oya kufumaneka (oku " +"kuquka ukuvula kwakhona, ukuvala, ukumisela, isikhethi)" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:70 ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "Show _actions menu" +msgstr "Bonisa imenyu ye-_izenzo" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:72 ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" +msgstr "Vumela u_kumiselwa kwenkqubo yekhompyutha kwisikrini sokungena" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:74 ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Vume_la ukuqhuba kwesikhethi se-XDMCP kwisikrini sokungena" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:75 ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" +"Yithi gqolo ungaluvumeli unxulumano lwe-TCP kwi seva ka-_X (yenza " +"lungasebenzi lonke unxulumano olukwenye indawo)" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:76 ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "Phinda uzame _ulibaziseko (imizuzwana) :" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:77 ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "Security" +msgstr "UKhuseleko" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:80 ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Enable _accessibility modules" +msgstr "Yenza kusebenze _ufikelelo lweemodyuli" + +# translate "window"? +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:81 ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "Yenza i_sandi xa i-window yokungena sele ilungile" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:83 ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "acc_sound_file_box" +msgstr "i-acc_sound_file_box" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:84 ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "Sound _file:" +msgstr "iSandi i_fayili:" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:86 ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "_Test sound" +msgstr "_Vavanya isandi" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:87 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Ukufikeleleka" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:88 ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"Akukho nkxaso ye-XDMCP kwizibini. Ukwenza ukuba isebenze inkxaso ye-XDMCP " +"kufuneka uqulunqe kwakhona i-GDM kunye namathala eefayili ze-XDMCP." + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:89 ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Yenza isebenzi i-_XDMCP" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:91 ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Honour _indirect requests" +msgstr "Thathela ingqalelo _izicelo ezingazi ngqo" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:92 ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "Mamela kwi siqhagamsheli se-_UDP: " + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:93 ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Ubuninzi_bezicelo ezijingayo:" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:94 ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Max p_ending indirect requests:" +msgstr "Ubuninzi bezicelo ezingezanga ngqo ezi_jingayo:" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:95 ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "Ubuninzi _beeseshoni ezikwenye indawo:" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:96 ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "Ubuninzi _bexesha lokulinda:" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:97 ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "Ubuninzi bexesha elingezanga ngqo lokul_inda:" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:98 ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Okusesikrinini ngomququzeleli _ngamnye:" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:99 ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Pin_g interval (seconds):" +msgstr "Amakhefu esand_i (imizuzwana):" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:100 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Ikhefu leSandi (imizuzwana):" + +#: ../gui/gdmsetup-strings.c:101 ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "XDMCP" +msgstr "i-XDMCP" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:164 +msgid "" +"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " +"may have taken effect." +msgstr "" +"Impazamo yenzekile ngexa uzama ukunxulumana nezikrini zokungena. Ayilulo " +"lonke uphuculo olungaba lwenzekile." + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:487 +msgid "" +"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgstr "" +"Ukungena okuzenzekelayo okanye ukungena okumiselwe ixesha kwi-akhawunti " +"yomsebenzisi ongaphezulu komnye umsebenzisi (umsebenzisi onikwe amandla " +"akhethekileyo) akuvumelekanga." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1756 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Uvimba ayingovinjana wefayili" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1764 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Uvimba ayingovinjana weefayili owodwa" + +# Please translate "archive" +#: ../gui/gdmsetup.c:1788 ../gui/gdmsetup.c:1868 +#, fuzzy +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "iFayili ayiyo tar.gz okanye i-tar archive" + +# GdmGreeterTheme.info should appear verbatim in translation +#: ../gui/gdmsetup.c:1790 +#, fuzzy +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Uvimba akaquki we-GdmGreete Theme.ifayili yolwazi" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1812 +msgid "File does not exist" +msgstr "Ifayili ayikho" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:1926 +msgid "No file selected" +msgstr "Akukho fayili ikhethiweyo" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:1954 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ayingomxholo kavimba" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1955 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Iinkcukacha: %s" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: ../gui/gdmsetup.c:1973 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgstr "" +"Umxholo kavimba weefayili '%s' kubonakala ngathi sele ufakiwe, ufakwe nje " +"kwakhona?" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:2059 +msgid "Some error occured when installing the theme" +msgstr "Impazamo yenzekile ngexa lokufakwa komxholo" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2105 +msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "Khetha uvimba omtsha womxholo ukuze uwufake" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2109 +msgid "_Install" +msgstr "_Useko-zixhobo" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2173 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "Ingaba nyani unqwenela ukususa umxholo '%s' kwinkqubo?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2191 +#, fuzzy +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Kwenye indawo: " + +#. This is the temporary help dialog +#: ../gui/gdmsetup.c:2386 +#, c-format +msgid "" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." +msgstr "" +"Le window yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha itshintsha umiselo lwe-GDM " +"daemon, esisikrini sokungena segrafu se-GNOME. Utshintsho olwenzayo " +"luyakwenzeka ngoko nangoko.\n" +"\n" +"Qaphela ukuba konke onokukhetha kuko kumiselo lwenkqubo yekhompyutha " +"kudweliswe apha. Unokufuna ukuhlela %s ukuba awukufumani oko ukufunayo " +"kwe.\n" +"\n" +"Kubhalo olupheleleyo jonga isikhangeli soncedo se-GNOME Phantsi kwecandelo " +"GNOME/iNkqubo." + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:2797 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "" +"Kufuneka ukuba ube ngumsebenzisi ongaphezulu komnye umsebenzisi (umsebenzisi " +"onikwe amandla akhethekileyo) ukuze umisele i-GDM." + +#. EOF +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" +msgstr "Mi_sela umphathi wokungena" + +#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:672 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon.\n" +"Mhlawumbi usanda kuyiphucula i-gdm.\n" +"Nceda uqalise kwakhona i-gdm daemon okanye uyivule kwakhona ikhompyutha." + +#: ../gui/greeter/greeter.c:717 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon (%s).\n" +"Mhlawumbi usanda kuyiphucula i-gdm.\n" +"Nceda uqalise kwakhona i-gdm daemon okanye uyivule kwakhona ikhompyutha." + +#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Kuye kwakho impazamo ekufakeni umxholo %s" + +#. markup +#: ../gui/greeter/greeter.c:1236 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "Umxholo we-greeter yegrafu wonakele" + +#: ../gui/greeter/greeter.c:1239 +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "" +"Umxholo awuqulathanga nkcazo yegama lomsebenzisi/okufunekayo kokungenisa i-" +"password." + +#. markup +#: ../gui/greeter/greeter.c:1273 +msgid "" +"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " +"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +msgstr "" +"Kuye kwakho impazamo ekufakeni umxholo, kwaye umxholo omiselweyo nawo " +"ubunokufakwa, ndiya kuzama ukuqalisa i-greeter esemgangathweni" + +#. markup +#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 +msgid "" +"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" +msgstr "" +"Andikwazanga ukuqala i-greeter esemgangathweni. Esi sikrini siza kuyeka " +"kwaye kunokufuneka ukuba ungene ngenye indlela uze ulungise ufakelo lwe-gdm" + +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:46 +msgid "Last" +msgstr "Yokugqibela" + +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:198 +msgid "Select a language" +msgstr "Khetha ulwimi" + +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:217 +msgid "Select a language for your session to use:" +msgstr "Khetha ulwimi omalusetyenziswe yiseshoni yakho:" + +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 +msgid "Select _Language..." +msgstr "Khetha u_Lwimi..." + +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 +msgid "Select _Session..." +msgstr "Khetha i_Seshoni..." + +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" +"Phendula imibuzo apha uze ucinezele u-Enter xa ugqibile. Kwimenyu cinezela " +"u-F10." + +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Ayikwazi ukuvula uMfanekiso oMiselweyo: %s!" + +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" +"Cofa kabini kumsebenzisi\n" +"ukuze ungene" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1022 ../gui/greeter/greeter_system.c:193 +msgid "Sus_pend" +msgstr "Nqu_mamisa" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1032 +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "isiKhethi se-_XDMCP" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1037 +msgid "_Configure" +msgstr "_Misela inkqubo yekhompyutha" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1042 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "I-capslock ayicinywanga!" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#, fuzzy, c-format +msgid "User %s will login in %d second" +msgid_plural "User %s will login in %d seconds" +msgstr[0] "Umsebenzisi %s uyakungena kwi %d yemizuzwana" +msgstr[1] "Umsebenzisi %s uyakungena kwi %d yemizuzwana" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:247 +msgid "Choose a Session" +msgstr "Khetha iSeshoni" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 +msgid "Choose an Action" +msgstr "Khetha iSenzo" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "_Vala ikhompyutha" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Cima ikhompyutha yakho ukuze uyivale." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "_Yivule kwakhona ikhompyutha" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:314 +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Nqu_mamisa ikhompyutha" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:328 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "Qhuba isikhethi se-_XDMCP" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348 +msgid "Confi_gure the login manager" +msgstr "Mi_sela umphathi wokungena" + +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" +msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" + +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "Bond, James Bond" +msgstr "Bond, James Bond" + +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "Circles" +msgstr "iZangqa" + +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Theme with blue circles" +msgstr "Umxholo onezangqa eziluhlaza" + +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 GNOME" +msgstr "i-(c) 2002 GNOME" + +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" +msgstr "GNOME izaNgqa eziguqukayo zobugcisa ngesiKhangeli soBuso" + +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "GNOME Artists" +msgstr "AmaGcisa e-GNOME" + +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "i-Happy GNOME enesikhangeli" + +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "i-GNOME yezaNgqa eziguqukayo zobuGcisa" + +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" +msgstr "i-Happy GNOME" + +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:650 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:887 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" +"Impazamo ngexa uzama ukuqhuba (%s)\n" +"enxulumaniswe kwi (%s)" + +#. TODO - I18n +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open gestures file: %s\n" +")" +msgstr "Ayinakuyivula ifayili" + +#: ../utils/gdmaskpass.c:26 +#, c-format +msgid "gdmaskpass only runs as root\n" +msgstr "" +"i-gdmaskpass iqhuba kuphela njengomsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo\n" + +#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 +#, c-format +msgid "Authentication failure!\n" +msgstr "Ukungaphumeleli koqinisekiso!\n" + +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 +msgid "(memory buffer)" +msgstr "(isigcini sethutyana sikavimba wolwazi)" + +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 +msgid "(memory buffer" +msgstr "(isigcini sethutyana sikavimba wolwazi" + +#. markup +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "Ayinakufaka umdibaniso wemida yomsebenzisi" + +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." +msgstr "" +"Impazamo iye yenzeka ngexa ufaka okufunekayo kufako lomdibaniso wemida %s%s " +"ovela kwifayili %s. Kusenokwenzeka ukuba inkcazelo yomdibaniso wemida ye-" +"glade yonakalisiwe. %s ayikwazi ukuqhubeka kwaye iza kuvalwa ngoku. " +"Kufuneka ukhangele ufakelo lwakho lwe %s okanye uphinde ufake %s." + +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s" +msgstr "" +"iFayili ye-Glade iyonakala! Qinisekisa ukuba ifayili echanekileyo iyafakwa!\n" +"ifayili %s isixhobo: %s" + +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " +"CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " +"check your installation of %s or reinstall %s." +msgid_plural "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " +"CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " +"check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr[0] "" +"Impazamo yenzekile ngexa ufaka okufunekayo kumdibaniso wemida yomsebenzisi %s" +"%s usuka kwifayili %s. Isixhobo sohlobo lwe-CList kufuneka ukuba sibe %d " +"nezintlu. Kunokwenzeka ukuba inkcazo yomdibaniso wemida ye-glade " +"yonakalisiwe. %s ayinakuqhubeka kwaye iza kuphuma ngoku. Kufuneka " +"ukhangele ufakelo lwakho lwe %s okanye ufake kwakhona %s." +msgstr[1] "" +"Impazamo yenzekile ngexa ufaka okufunekayo kumdibaniso wemida yomsebenzisi %s" +"%s usuka kwifayili %s. Isixhobo sohlobo lwe-CList kufuneka ukuba sibe %d " +"nezintlu. Kunokwenzeka ukuba inkcazo yomdibaniso wemida ye-glade " +"yonakalisiwe. %s ayinakuqhubeka kwaye iza kuphuma ngoku. Kufuneka " +"ukhangele ufakelo lwakho lwe %s okanye ufake kwakhona %s." + +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +msgstr "" +"iFayili ye-Glade iyonakala! Qiniseka ukuba ifayili echanekileyo iyafakwa!\n" +"ifayili: %s isixhobo: %s uluhlu olulindelekileyo lwe-clist: %d" + +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" +"Impazamo yenzekile ngexa ufaka umdibaniso wemida yomsebenzisi uyisusa " +"kwifayili %s. Kusenokwenzeka ukuba inkcazo yomdibaniso wemida ye-glade " +"ayifumanekanga. %s ayikwazi ukuqhubeka kwaye iyaphuma ngoku. Kufuneka " +"ukhangele ufakelo lwe %s okanye uphinde ufake i-%s." + +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 +#, c-format +msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +msgstr "Akukho mdibaniso wemida unokufakwa, MBI! (ifayili: %s)" + +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" +"Amanqanam amaninzi amanye amagama e-locale, anokukhombisa iseti yeengxelo" + +#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Isicelo se-FLEXI_XSERVER saliwe: asiqinisekiswanga" + +#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Isicelo so MBUZO_PHUMA_ISENZO saliwe: Asiqinisekiswanga" + +#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Isicelo soKu MISELA_PHUMA_ISENZO saliwe: Asiqinisekiswanga" + +#~ msgid "" +#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +#~ msgstr "" +#~ "Inkqubo yekhompyutha yegrafu yokumisela i-GNOME Display Manager (GDM)" |