summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/xh.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/xh.po')
-rw-r--r--po/xh.po4108
1 files changed, 4108 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
new file mode 100644
index 00000000..668f19bd
--- /dev/null
+++ b/po/xh.po
@@ -0,0 +1,4108 @@
+# Xhosa translation of gdm2
+# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
+# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
+# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
+# Translation World CC in South Africa, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-10 16:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-03 12:39+0200\n"
+"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
+"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com> \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
+msgid "CDE"
+msgstr "i-CDE"
+
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into CDE"
+msgstr "Le seshoni ikungenisa kwi-CDE"
+
+#: ../config/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default System Session"
+msgstr "ISeshoni yeNkqubo eMiselweyo"
+
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
+msgid "This is the default system session"
+msgstr "Le yiseshoni yenkqubo emiselweyo"
+
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: ../config/gettextfoo.h:3
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Andinakuqala iseva X (isibonakalisi-nkqubo sakho). Kubonakala ngathi "
+"ayimiswanga ngokuchanekileyo. Kuya kufuneka ukuba ungene kwi-console uze "
+"uphinde uqhube inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha ka-X . Phinda uvule "
+"kwakhona i-GDM."
+
+#: ../config/gettextfoo.h:4
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Ingaba ungathanda ukuba ndiphinde ndizame ukuqhuba inkqubo yokumiselwa "
+"kwekhompyutha ka-X? Qaphela ukuba uyakufuna i-password yomsebenzi onikwe "
+"amandla akhethekileyo ukwenza oku."
+
+#: ../config/gettextfoo.h:5
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr ""
+"Nceda uchwetheze i-password yomsebenzi onikwe amandla akhethekileyo "
+"(umsebenzisi okhethekileyo)."
+
+#: ../config/gettextfoo.h:6
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Ngoku ndiza kuqala iseva ka-X kwakhona."
+
+#: ../config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Ndiza kuyenza ukuba ingasebenzi le seva ka-X okwangoku. Phinda uqalise i-"
+"GDM xa inkqubo yekhompyutha imiselwe ngokuchanekileyo."
+
+#: ../config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Andikwazi ukuqalisa iseva ka-X (isibonakalisi-nkqubo sakho). Kubonakala "
+"ngathi ayimiswanga ngokuchanekileyo. Ingaba ungathanda ukubona iziphumo "
+"zeseva ka-X ukuze uchonge ingxaki?"
+
+#: ../config/gettextfoo.h:9
+msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
+msgstr ""
+"Ingaba ungathanda ukubona iziphumo zeseva ka-X ezicazululiweyo ngokunjalo?"
+
+#: ../config/gettextfoo.h:10
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Andinakuqala iseva ka-X (isibonakalisi-nkqubo sakho). Ingathi isixhobo "
+"sakho sokukhomba (i-mouse) ayimiswanga ngokuchanekileyo. Ingaba ungathanda "
+"ukubona iziphumo zeseva ka-X ukuze uchonge ingxaki?"
+
+#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Ingaba ungathanda ukuba ndizame ukuqhuba inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha "
+"ye-mouse? Qaphela ukuba uyakufuna i-password yomsebenzi onikwe amandla "
+"akhethekileyo ukwenza oku."
+
+#: ../config/gettextfoo.h:13
+msgid ""
+"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
+"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
+"in the upper left corner"
+msgstr ""
+"Le yiseshoni ye-failsafe xterm. I-Windows ngoku inogqaliso kuphela ukuba "
+"ngaba ikhesa yakho ingaphezu kwazo. Ukuphuma kolu hlobo lwenkqubo chwetheza "
+"u- 'exit' kwi-window kwikona ephezulu ekhohlo"
+
+#: ../config/gettextfoo.h:14
+msgid ""
+"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
+"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
+"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr ""
+"Andiyiqalanga iseshoni yakho kwaye ke ngoko ndiqale iseshoni ye-failsafe "
+"xterm. I-Windows ngoku inogqaliso kuphela ukuba ikhesa yakho ingaphezulu "
+"kwazo. Ukuphuma kule nkqubo chwetheza u'exit' kwi-window esekoneni ephezulu "
+"ekhohlo"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "i-GNOME"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Le seshoni ikungenisa kwi-GNOME"
+
+#: ../daemon/auth.c:66
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukubhala isingeniso sogunyaziso olutsha: %s"
+
+#: ../daemon/auth.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr ""
+"%s: Ayikwazanga ukubhala isingeniso sogunyaziso olutsha. Mhlawumbi "
+"ayinasithuba sediski"
+
+#: ../daemon/auth.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+"i-GDM ayikwazanga ukubhala isingeniso sogunyaziso olutsha kwidiski. "
+"Mhlawumbi ayinaso isithuba sediski.%s%s"
+
+#: ../daemon/auth.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukwenza ifayili entsha ye-cookie kwi %s"
+
+#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot safely open %s"
+msgstr "%s: Ayinakuvula ngokukhuselekileyo %s"
+
+#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
+#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open cookie file %s"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukuvula ifayili ye-cookie %s"
+
+#: ../daemon/auth.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukuitshixa ifayili ye-cookie %s"
+
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr "%s: Ayikwazi ukubhala i-cookie"
+
+#: ../daemon/auth.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgstr "%s: Ukungahoyi ifayili ye-cookie ekhangeleka ikrokreleka %s"
+
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2018 ../daemon/gdm.c:2374
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s: %s"
+msgstr "Ayikwazanga ukubhalela kwi %s: %s"
+
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user.
+#. * However this may have been caused by a malicious local user
+#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
+#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
+#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
+#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
+#. * and go away
+#: ../daemon/display.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
+"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
+"before trying again on display %s."
+msgstr ""
+"Iseva yokusesikrinini ivalwe malunga namathuba ama-6 kwimizuzwana edlulileyo "
+"engama-90, kubonakala ngathi kukho into embi eqhubekayo. Ndiza kulinda "
+"imizuzu emi-2 phambi kokuba ndiqale kwakhona kokusesikrinini %s."
+
+#: ../daemon/display.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create pipe"
+msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza umbhobho wothungelwano"
+
+#: ../daemon/display.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
+msgstr ""
+"%s: Ayiphumelelanga ukwenza inkqbo yefolokhwe exhomekekileyo ye-gdm ye-%s"
+
+#: ../daemon/errorgui.c:356
+#, c-format
+msgid "%s not a regular file!\n"
+msgstr "%s ayiyofayili yesiqhelo!\n"
+
+#: ../daemon/errorgui.c:373
+msgid ""
+"\n"
+"... File too long to display ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"... iFayili inde kakhulu ukuba ibe yeyokusesikrinini ...\n"
+
+#: ../daemon/errorgui.c:382
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s ayibanga nakuvulwa"
+
+#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
+#: ../daemon/errorgui.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr "%s: Ayinakwenza ifolokhwe ukubonakalisa impazamo/ibhokisi yolwazi"
+
+#: ../daemon/filecheck.c:64
+#, c-format
+msgid "%s: Directory %s does not exist."
+msgstr "%s: uVimba weefayili %s awukho."
+
+#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
+#: ../daemon/filecheck.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+msgstr "%s: %s umnini wayo ayiyo-uid %d."
+
+#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group."
+msgstr "%s: %s inokubhalwa liqela."
+
+#: ../daemon/filecheck.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by other."
+msgstr "%s: %s inokubhalwa yenye."
+
+#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist but must exist."
+msgstr "%s: %s ayikho kodwa kufuneka ibe khona."
+
+#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a regular file."
+msgstr "%s: %s ayiyofayili yesiqhelo."
+
+#: ../daemon/filecheck.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group/other."
+msgstr "%s: %s inokubhalwa liqela/yenye."
+
+#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+msgstr ""
+"%s: %s inkulu kunobukhulu obuphezulu befayili ebalulwe ngumlawuli wenkqubo."
+
+#: ../daemon/gdm-net.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza isokhethi"
+
+#: ../daemon/gdm-net.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr "%s: Ayikwazi ukubopha isokhethi"
+
+#: ../daemon/gdm-net.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza i-FIFO"
+
+#: ../daemon/gdm-net.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s: Ayikwazi ukuvula i-FIFO"
+
+#: ../daemon/gdm.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Uvimba weefayili weSeva yoGunyaziso (daemon/ServAuthDir) umiselwe ku %s "
+"kodwa oku akukho. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s "
+"uze uphinde uyiqale kwakhona i-gdm."
+
+#: ../daemon/gdm.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Uvimba weefayili wogunyaziso %s akakho. Iyayeka."
+
+#: ../daemon/gdm.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Uvimba weefayili weSeva yoGunyaziso (daemon/ServAuthDir) umiselwe ku %s "
+"kodwa lo ayinguye uvimba weefayili. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo "
+"yekhompyutha ye-gdm %s uze uphinde uqalise i-gdm."
+
+#: ../daemon/gdm.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Uvimba weefayili wogunyaziso %s ayingovimba weefayili. Iyayeka."
+
+#: ../daemon/gdm.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+"%s: Uvimba weefayili wokungena %s akakho okanye akangovimba weefayili. "
+"Usebenzisa uVumba weeFayili weSeva yoGunyaziso %s."
+
+#: ../daemon/gdm.c:329 ../gui/gdmlogin.c:651 ../gui/greeter/greeter.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr ""
+"%s: Akukho fayili yokumisela inkqubo yekhompyutha: %s. Usebenzisa "
+"okumiselweyo."
+
+#: ../daemon/gdm.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+msgstr "%s: iseshoni ye-BaseX ayinanto, isebenzisa %s/gdm/Xsession"
+
+#: ../daemon/gdm.c:424
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgstr "%s: Iseva X ayifumanekanga, kuzanywa ezinye iindlela"
+
+#: ../daemon/gdm.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+msgstr ""
+"%s: i-XDMCP yenziwe ukuba isebenze ngexa kungekho nkxaso ye-XDMCP, eyicimayo"
+
+#: ../daemon/gdm.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+msgstr ""
+"%s: Umsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo akanakungeniswa "
+"ngokuzenzekelayo, icima ukungena ngokuzenzekelayo"
+
+#: ../daemon/gdm.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgstr ""
+"%s: Umsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo akanakungeniswa "
+"ngokuzenzekelayo, icima ukungena okumiselwe ixesha"
+
+#: ../daemon/gdm.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+msgstr ""
+"%s: uLibaziso-lokuNgena oluMiselwe ixesha ngaphantsi kwesi-5, ngoko ke "
+"ndiyaku sebenzisa nje isi-5."
+
+#: ../daemon/gdm.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: Akukho greeter ibaluliweyo."
+
+#: ../daemon/gdm.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: Akukho greeter ekwenye indawo ebaluliweyo."
+
+#: ../daemon/gdm.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: Akukho seshoni zovimba wefayili zibaluliweyo."
+
+#: ../daemon/gdm.c:530
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+msgstr "%s: Umyalelo ongenanto, kusetyenziswa osemgangathweni."
+
+#: ../daemon/gdm.c:573
+#, c-format
+msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
+msgstr "%s: Inombolo yokusesikrinini %d iya setyenziswa! Ndiyakusebenzisa %d"
+
+#: ../daemon/gdm.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+msgstr ""
+"%s: Umgca weseva ongasebenziyo kwifayili emisela iinkqubo zekhompyutha. "
+"Ukungahoyi!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:603 ../daemon/gdm.c:644
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi kwaye akukho seva zifikeleleka ngqo "
+"zichaziweyo. Iyayeka!"
+
+#. start
+#. server uid
+#: ../daemon/gdm.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi kwaye akukho seva zengingqi "
+"zichaziweyo. Ukudibanisa %s kwi :%d ukuvumela ukumiselwa kwenkqubo "
+"yekhompyutha!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi kwaye i-gdm ayikwazi kufumana nayiphina "
+"iseva efikeleleka ngqo ukuze ukuze kuqalwe. Iyayeka! Nceda ulungise "
+"ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha %s uze uphinde uqale i-gdm."
+
+#: ../daemon/gdm.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
+"UMsebenzisi we-gdm akekho. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha "
+"ye-gdm %s uze uphinde uyiqale i-gdm."
+
+#: ../daemon/gdm.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: Ayimfumananga umsebenzisi we-gdm (%s). Iyayeka!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"UMsebenzisi we-gdm umiselwe ukuba abe ngumsebenzisi onikwe amandla "
+"akhethekileyo, kodwa oku akuvunyelwa kuba kunokubanga umngcipheko "
+"kukhuseleko. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s uze "
+"uyiqalise kwakhona i-gdm."
+
+#: ../daemon/gdm.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: Umsebenzisi we-gdm kufuneka ukuba angabi ngumsebenzisi onikwe amandla "
+"akhethekileyo. Iyayeka!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+"Iqela le-gdm alikho. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm "
+"%s uze uqale kwakhona i-gdm."
+
+#: ../daemon/gdm.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: Ayifumananga qela le-gdm(%s). Iyayeka!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Iqela le-gdm limiselwe ukuba libe ngumsebenzisi onikwe amandla awodwa, kodwa "
+"oku akuvumelekanga kuba kunokubanga umngcipheko wokhuseleko. Nceda ulungise "
+"ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s uze uqale kwakhona i-gdm."
+
+#: ../daemon/gdm.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: Iqela le-gdm akufunekanga libe ngumsebenzisi onikwe amandla "
+"akhethekileyo. Iyayeka!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: i-Greeter ayifumaneki okanye ayinakuphunyezwa ngumsebenzisi we-gdm"
+
+#: ../daemon/gdm.c:731
+#, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr ""
+"%s: I-greeter ekwenye indawo ayifumaneki okanye ayinakwenziwa ngumsebenzisi "
+"we-gdm"
+
+#: ../daemon/gdm.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: iSikhethi asifumaneki okanye asinakwenziwa ngumsebenzisi we-gdm"
+
+#: ../daemon/gdm.c:751
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr ""
+"Akukho daemon/ServAuthDir ebaluliweyo kwifayili yokumiselwa kwenkqubo "
+"yekhompyutha"
+
+#: ../daemon/gdm.c:753
+#, c-format
+msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+msgstr "%s: Akukho daemon/ServAuthDir ibaluliweyo."
+
+#: ../daemon/gdm.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"iSeva yoGunyaziso lovimba wefayili (daemon/ServAuthDir) imiselwe kwi %s "
+"kodwa umnini wayo ayingomsebenzisi %s kunye neqela %s. Nceda ulungise "
+"ubumnini okanye ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha %s uze uqalise kwakhona i-"
+"gdm."
+
+#: ../daemon/gdm.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: uVimba weeFayili zoGunyaziso %s umnini wazo ayingomsebenzisi %s, iqela %"
+"s. Iyayeka."
+
+#: ../daemon/gdm.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"ISeva yoGunyaziso lukavimba weefayili (daemon/ServAuthDir) imiselwe ku %s "
+"kodwa ineemvume ezingachanekanga, kufuneka ibe neemvume ze %o. Nceda "
+"ulungise iimvume okanye ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s uze "
+"uqalise i-gdm."
+
+#: ../daemon/gdm.c:805
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: uVimba weefayili zoGunyaziso %s ineemvume ezingachanekanga %o. Kufuneka "
+"ibe %o. Iyayeka."
+
+#. FIXME: how to handle this?
+#: ../daemon/gdm.c:861 ../daemon/gdm.c:869 ../daemon/gdm.c:2149
+#: ../daemon/gdm.c:2157
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr ""
+"Ayikwazi ukubhala ifayili ye-PID %s, mhlawumbi kuphele isithuba sediski. "
+"Impazamo: %s\n"
+
+#: ../daemon/gdm.c:863 ../daemon/gdm.c:871 ../daemon/gdm.c:2151
+#: ../daemon/gdm.c:2159
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr ""
+"Ayikwazi ukubhal ifayili ye-PID %s, mhlawumbi kuphele isithuba sediski. "
+"Impazamo: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:881
+#, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
+msgstr "%s: i-fork() ayiphumelelanga!"
+
+#. should never happen
+#: ../daemon/gdm.c:884 ../daemon/slave.c:3433
+#, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
+msgstr "%s: i-setsid() ayiphumelelanga: %s!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "%s: Ukuzama iseva ye-failsafe X %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "%s: Ukuqhuba iskripti sika-X EsihlalaSisonakala"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1209
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Andinakuyiqala iseva ka- X (umdibaniso wemida yegrafu). Kubonakala ngathi "
+"ayimisekanga ngokuchanekileyo. kuyakufuneka ukuba ungene kwi-console uze "
+"uqhube kwakhona inkqubo ka-X yokimiselwa kwenkqubo yekhompyutha. Uze uqale "
+"kwakhona i-GDM."
+
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: ../daemon/gdm.c:1221
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+"Akuphumelelanga ukuvula iseva ka-X amaxesha amaninzi kwisithuba sexesha "
+"elifutshane; oku kwenza ukuba singasebenzi isikrini %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1229 ../daemon/gdm.c:2877
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "i-Master iyanqumamisa..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:1283
+#, c-format
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgstr "Inkqubo iyavula kwakhona, nceda ulinde ..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:1285
+#, c-format
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
+msgstr "Inkqubo iyavala, nceda ulinde ..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:1296
+msgid "Master halting..."
+msgstr "i-Master imisa..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: Ukumisa akuphumelelanga: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1318
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "i-Master yokuvula kwakhona..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:1331
+#, c-format
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%s: Ukuvula kwakhona akuphumelelanga: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1429
+#, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr ""
+"Isicelo sokuphinda uyivule okanye ume xa kungekho menyu yenkqubo evela "
+"kokusesikrinini %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1438
+#, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr ""
+"Isicelo sokuQalisa kwakhona, ukuVula kwakhona kunye nokuMa esivela "
+"kokusesikrinini esingafikeleleki ngqo %s"
+
+#. Bury this display for good
+#: ../daemon/gdm.c:1504
+#, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: Iyekisa okusesikrinini %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1655
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "i-GDM iyaqala kwakhona ..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:1659
+msgid "Failed to restart self"
+msgstr "Ayiphumelelanga ukuziqala ngokwayo"
+
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: ../daemon/gdm.c:1733
+msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+msgstr ""
+"i-daemon engundoqo: iFumene i-SIGABRT, kukho into engahamba kakuhle. Iya "
+"ezantsi!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1892
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Ungafaki ifolokhwe kokungasemva"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1894
+msgid "No console (local) servers to be run"
+msgstr "Akukho ziseva ze-console (efikeleleka ngqo) emaziqhutywe"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1896
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "Gcina i-LD_* yamaxabiso aguqukayo"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1898
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Shicilela uhlobo lwe-GDM"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1900
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr "Qala iseva ka-X kodwa yima side sifumanise ukuba singaHAMBA kwi-fifo"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2007 ../daemon/gdm.c:2343
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "Ayivuleki %s ukuba kubhalwe"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2064 ../gui/gdmchooser.c:2057
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Impazamo wokunokukhethwa kuko %s: %s.\n"
+"Qhuba '%s --help' ukubona uluhlu olupheleleyo kumyalelo womgca "
+"wokokuinokukhethwa kuwo ofumanekayo.\n"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2087
+msgid "Only root wants to run gdm\n"
+msgstr ""
+"Ngumsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo kuphela ofuna ukuqhuba i-gdm\n"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2107 ../daemon/gdm.c:2182
+#: ../daemon/gdm.c:2186 ../daemon/gdm.c:2190 ../daemon/gdm.c:2194
+#: ../daemon/gdm.c:2204 ../daemon/gdm.c:2210 ../daemon/gdm.c:2221
+#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
+#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
+#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:810
+#: ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 ../daemon/slave.c:844
+#: ../daemon/slave.c:856 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939
+#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3962 ../gui/gdmlogin.c:3970
+#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1094
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1102 ../gui/greeter/greeter.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: Impazamo ekumiseleni %s isikhombisi somqondiso: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2131
+msgid "gdm already running. Aborting!"
+msgstr "i-gdm sele iqhuba. Iyayeka!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2230
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "%s: Impazamo ekumiseleni isikhombisi somqondiso we-CHLD"
+
+#: ../daemon/gdm.c:3633 ../daemon/gdm.c:3652 ../daemon/gdm.c:3796
+#: ../daemon/gdm.c:3854 ../daemon/gdm.c:3909 ../daemon/gdm.c:3954
+#: ../daemon/gdm.c:3981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s request denied: Not authenticated"
+msgstr "QUERY_VT isicelo saliwe: Asiqinisekiswanga"
+
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: ../daemon/gdm.c:3670
+msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+msgstr ""
+"Uhlobo olungaziwayo lweseva luceliwe, kusetyenziswa iseva esemgangathweni."
+
+#: ../daemon/gdm.c:3674
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
+msgstr ""
+"Iseva eceliweyo %s ayivunyelwa ukuba isetyenziselwe iiseva eziguqukayo, "
+"kusetyenziswa iseva esemgangathweni."
+
+#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
+#: ../daemon/misc.c:750
+msgid "y = Yes or n = No? >"
+msgstr "y = Ewe okanye n = Hayi? >"
+
+#: ../daemon/misc.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: Azifumani iidilesi ezifikeleleka ngqo!"
+
+#: ../daemon/misc.c:1266
+#, c-format
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "Ayikwazanga ukwenza i-setgid %d. Iyayeka."
+
+#: ../daemon/misc.c:1271
+#, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr "I-initgroups() aziphumelelanga kwi %s. Iyayeka."
+
+#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
+msgstr "%s: Impazamo ekumiseleni umqondiso %d to %s"
+
+#: ../daemon/misc.c:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"Last login:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ukungena kokugqibela:\n"
+"%s"
+
+#: ../daemon/server.c:160
+msgid "Can not start fallback console"
+msgstr "Ayikwazanga ukuqala i-console yokubuyela emva"
+
+#: ../daemon/server.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
+msgstr ""
+"Kubonakala ngathi sele kukho iseva ka-X eqhubayo kokusesikrinini %s. Ingaba "
+"ndingazama enye inombolo yokusesikrinini? Ukuba uphendule ngohayi, "
+"ndiyakuzama ukuqala iseva ku-%s kwakhona.%s"
+
+#: ../daemon/server.c:348
+msgid ""
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher.)"
+msgstr ""
+" (Ungazitshintsha ii-consoles ngokucinezela u-Ctrl-Alt kunye neqhosha "
+"lomsebenzi, elifana no-Ctrl-Alt-F7 ukuba uye kwi-console 7. Iiseva zika- X "
+"ngesiqhelo ziqhuba kwii-consoles 7 kunye nangaphezulu.)"
+
+#: ../daemon/server.c:394
+#, c-format
+msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
+msgstr "Isikrini '%s' asinakuvulwa yi-Xnest"
+
+#: ../daemon/server.c:425
+#, c-format
+msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
+msgstr "Isikrini %s sixakekile. Kukho enye iseva ka-X esele iqhuba."
+
+#: ../daemon/server.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
+msgstr "%s: Impazamo ekuvuleni umbhobho wothungelwano: %s"
+
+#. Send X too busy
+#: ../daemon/server.c:794
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find a free display number"
+msgstr "%s: Ayifumaneki inombolo yokusesikrinini engasebenziyo"
+
+#: ../daemon/server.c:821
+#, c-format
+msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
+msgstr "%s: Isikrini %s sixakekile. Kuzanywa enye inombolo yokusesikrinini."
+
+#: ../daemon/server.c:930
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "Umyalelo weseva ongasebenziyo '%s'"
+
+#: ../daemon/server.c:935
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "Igama leseva '%s' alifumaneki, kusetyenziswa iseva esemgangathweni"
+
+#: ../daemon/server.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr ""
+"%s: Ayikwazanga ukuvula ifayili yengxelo yokwenzekileyo ukuze ibe "
+"kokusesikrinini %s!"
+
+#: ../daemon/server.c:1124 ../daemon/server.c:1130 ../daemon/server.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Impazamo kumiselo %s to %s"
+
+#: ../daemon/server.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Umyalelo ongenanto weseva ukuba ubekwe kokusesikrinini %s"
+
+#: ../daemon/server.c:1186
+#, c-format
+msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+msgstr ""
+"%s: Iseva bekufuneka ukuba yenziwe yi-uid %d kodwa loo msebenzisi akakho"
+
+#: ../daemon/server.c:1201 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2974
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-groupid kwi %d"
+
+#: ../daemon/server.c:1207 ../daemon/slave.c:2502 ../daemon/slave.c:2979
+#, c-format
+msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgstr "%s: i-initgroups() ayiphumelelanga kwi %s"
+
+#: ../daemon/server.c:1213 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:2984
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-userid ku %d"
+
+#: ../daemon/server.c:1220
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-groupid kwi-0"
+
+#: ../daemon/server.c:1237
+#, c-format
+msgid "%s: Xserver not found: %s"
+msgstr "%s: iseva ka-X ayifumaneki: %s"
+
+#: ../daemon/server.c:1245
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
+msgstr "%s: Ayikwazi ukusebenzisa ifolokhwe kwinkqubo yeseva ka-X!"
+
+#: ../daemon/slave.c:306
+msgid "Can't set EGID to user GID"
+msgstr "Ayikwazi ukuthumela i-EGID kumsebenzisi oyi-GID"
+
+#: ../daemon/slave.c:314
+msgid "Can't set EUID to user UID"
+msgstr "Ayikwazi ukuthumela i-EUID kumsebenzisi oyi-UID"
+
+#: ../daemon/slave.c:1118
+msgid "Log in anyway"
+msgstr "Ngena ke"
+
+#: ../daemon/slave.c:1120
+msgid ""
+"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
+"login session, or abort this login"
+msgstr ""
+"Sele ungene. Ungangena ke, buyela kwiseshoni yakho yangaphamili yokungena, "
+"okanye uluyeke olu ngeno"
+
+#: ../daemon/slave.c:1124
+msgid "Return to previous login"
+msgstr "Buyela kungeno lwangaphambili"
+
+#: ../daemon/slave.c:1125 ../daemon/slave.c:1131
+msgid "Abort login"
+msgstr "Yeka ukungena"
+
+#: ../daemon/slave.c:1128
+msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
+msgstr "Sele ungenile. Ungangena nje okanye ukuyeke oku kungena"
+
+#: ../daemon/slave.c:1219
+msgid ""
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Andikwazanga ukumisela iseva ka-X\n"
+" (imeko yakho yegrafu)\n"
+"ngenxa yempazamo yangaphakathi.\n"
+"Nceda unxulumane nomlawuli wenkqubo\n"
+"okanye ukhangele i-syslog yakho ukuze ufumane undonakele.\n"
+"Okwangoku esi sikrini siya ku\n"
+"ngasebenzi. Nceda uqale kwakhona i-gdm xa\n"
+"ingxaki ilungisiwe."
+
+#: ../daemon/slave.c:1468
+#, c-format
+msgid "%s: cannot fork"
+msgstr "%s: ayikwazi ukusebenzisa ifolokhwe"
+
+#: ../daemon/slave.c:1515
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open display %s"
+msgstr "%s: ayikwazi ukuvula isikrini %s"
+
+# Original has 3 sentences. Translation has 2
+#: ../daemon/slave.c:1666
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
+"default location."
+msgstr ""
+"Ayikwazanga ukuphumeza umiselo lwenkqubo yekhompyutha. Qiniseka ukuba "
+"indlela yayo imiswe ngokuchanekileyo kwifayili yokumiselwa kwenkqubo "
+"yekhompyutha."
+
+#: ../daemon/slave.c:1680
+msgid ""
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file."
+msgstr ""
+"Ayikwazi ukuphumeza inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha. Qiniseka ukuba "
+"indlela yayo imiswe ngokuchanekileyo kwifayili yokumiselwa kwenkqubo "
+"yekhompyutha."
+
+#: ../daemon/slave.c:1810
+msgid ""
+"Enter the root password\n"
+"to run the configuration."
+msgstr ""
+"Ngenisa i-password yomsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo\n"
+"ukuze uqhube inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha."
+
+#: ../daemon/slave.c:2451 ../daemon/slave.c:2456
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
+msgstr "%s: Ayikwazi ukuqalisa umbhobho wothungelwano kwi-gdmgreeter"
+
+#: ../daemon/slave.c:2579
+msgid ""
+"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
+"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
+"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
+"and timed logins are disabled now."
+msgstr ""
+"Akukho ziseva zichaziweyo kwifayili yenkqubo yokumiselwa kwekhompyutha kwaye "
+"i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi. Le inokuba yimpazamo yokumiselwa "
+"kwenkqubo yekhompyutha kuphela. Ngoko ke ndikuqalele iseva eyodwa. "
+"Kufuneka ungene uze ulingise inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha. Qaphela "
+"ukuba ukungena okuzenzekelayo nokumiselwe ixesha zenziwe ukuba zingasebenzi "
+"ngoku."
+
+#: ../daemon/slave.c:2593
+msgid ""
+"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
+"server."
+msgstr ""
+"Andikwazanga ukuqala iseva X yesiqhelo (imeko yakho yegrafu) kwaye ke ngoko "
+"le yiseva ye-failsafe X. Kufuneka ungene uze umisele ngokufanelekileyo "
+"inkqubo yekhompyutha yeseva ka-X."
+
+#: ../daemon/slave.c:2602
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr ""
+"Inombolo ebaluliweyo yesikrini ibixakekile, ngoko ke le seva iqalwe "
+"kokusesikrinini %s."
+
+#: ../daemon/slave.c:2622
+msgid ""
+"The greeter program appears to be crashing.\n"
+"I will attempt to use a different one."
+msgstr ""
+"Inkqubo ye-greeter kubonakala ngathi iyonakala.\n"
+"Ndiyakuzama ukusebenzisa eyahlukileyo."
+
+#. Something went wrong
+#: ../daemon/slave.c:2643
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
+msgstr ""
+"%s: Ayinakuqala i-greeter ngemodyuli ye-gtk: %s. Ukuzama ngaphandle "
+"kweemodyuli"
+
+#: ../daemon/slave.c:2650
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgstr "%s: Ayinakuqala i-greeter izama okumiselweyo: %s"
+
+#: ../daemon/slave.c:2662
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "
+"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"Ayinakuqala inkqubo ye-greeter, awuyi kuba nako ukungena. Esi sikrini siya "
+"kwenziwa ukuba singasebenzi. Zama ukungena ngezinye iindlela kunye "
+"nokuhlela ifayili yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha"
+
+#. If no greeter we really have to disable the display
+#: ../daemon/slave.c:2669
+#, c-format
+msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
+msgstr "%s: Impazamo ekuqaleni i-greeter kwisikrini %s"
+
+#: ../daemon/slave.c:2673
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
+msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza inkqubo yefolokhwe kwinkqubo ye-gdmgreeter"
+
+#: ../daemon/slave.c:2758
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open fifo!"
+msgstr "%s: Ayikwazi ukuvula i-fifo!"
+
+#: ../daemon/slave.c:2934
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "%s: Ayikwazi ukuqalisa umbhobho wothungelwano kwi-gdmchooser"
+
+#: ../daemon/slave.c:3031
+msgid ""
+"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
+"Please contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Ayinako ukuqalisa inkqubo ye-chooser, mhlawumbi awuyi kuba nakho ukungena. "
+"Nceda unxulumane nomlawuli wenkqubo."
+
+#: ../daemon/slave.c:3035
+#, c-format
+msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "%s: Impazamo ekuqaleni i-chooser kwisikrini %s"
+
+#: ../daemon/slave.c:3038
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza ifolokhwe kwinkqubo ye-gdmchooser"
+
+#: ../daemon/slave.c:3334
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Ayikhange ivuleke ~/.xsession-errors"
+
+#: ../daemon/slave.c:3469
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: Ukuphumeza isikript seSeshoni ngexa elingaphambili kubuyisiwe > 0. "
+"Iyayeka."
+
+#: ../daemon/slave.c:3511
+#, c-format
+msgid "Language %s does not exist, using %s"
+msgstr "uLwimi %s alukho, usebenzisa %s"
+
+#: ../daemon/slave.c:3512
+msgid "System default"
+msgstr "Inkqubo emiselweyo"
+
+#: ../daemon/slave.c:3528
+#, c-format
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela imo ye %s. Iyayeka."
+
+#: ../daemon/slave.c:3575
+#, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s: setusercontext() awuphumelelanga kwi %s. Iyayeka."
+
+#: ../daemon/slave.c:3581
+#, c-format
+msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukuba yi %s. Iyayeka."
+
+#: ../daemon/slave.c:3644
+#, c-format
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
+msgstr ""
+"%s: Akukho mgca wophumezo kwifayili yeseshoni: %s, iqala i-failsafe GNOME"
+
+#: ../daemon/slave.c:3650
+msgid ""
+"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr ""
+"Iseskhoni oyikhethileyo ayikhangeleki isebenza. Ndiyakukuqhubela iseshoni "
+"ye-GNOME failsafe."
+
+#: ../daemon/slave.c:3664
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgstr ""
+"%s: Ayinakufumana okanye iqhube isikripti esisisiseko se- Xsession, iya "
+"kuzama i-GNOME failsafe"
+
+#: ../daemon/slave.c:3670
+msgid ""
+"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr ""
+"Ayinakufumana okanye iqhube isikripti esisisiseko, iyakukuzamela iseshoni ye-"
+"GNOME failsafe."
+
+#. yaikes
+#: ../daemon/slave.c:3685
+#, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
+msgstr ""
+"%s: i-gnome-session ayifumanekanga ukuba ibe failsafe GNOME session, "
+"kuzanywa i-xterm"
+
+#: ../daemon/slave.c:3690
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
+msgstr ""
+"Alufumanekanga ufakelo lwe-GNOME, iyakuzama ukuqhuba iseshoni ye-\"Failsafe "
+"xterm\"."
+
+#: ../daemon/slave.c:3698
+msgid ""
+"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
+"in your installation."
+msgstr ""
+"Le yiseshoni ye-Failsafe Gnome. Uyakungeniswa kwiseshone ye-Gnome "
+"'eMiselweyo' kungekho zikript zokuqalisa ziqhutywayo. Oku kukulungisa "
+"kuphela iingxaki kufakelo lwakho."
+
+#: ../daemon/slave.c:3713
+msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
+msgstr "Ayifumananga i-\"xterm\" ukuze iqale iseshoni ye-failsafe."
+
+#: ../daemon/slave.c:3726
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
+"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"Le yiseshoni ye-Failsafe xterm session. Uza kungeniswa kwi-terminal console "
+"ukwenzela ukuba uyilungise inkqubo yakho ukuba awukwazi ukungena ngayo "
+"nayiphi na enye indlela. Ukuphuma kwi-terminal emulator, chwetheza u-'exit' "
+"kunye no-enter kwi-window."
+
+#: ../daemon/slave.c:3753
+#, c-format
+msgid "%s: User not allowed to log in"
+msgstr "%s: UMsebenzisi akavumelekanga ukuba angene"
+
+#: ../daemon/slave.c:3756
+msgid "The system administrator has disabled your account."
+msgstr "Umlawuli wenkqubo wenze ukuba i-akhawunti yakho ingasebenzi."
+
+#: ../daemon/slave.c:3787
+msgid "Error! Unable to set executable context."
+msgstr "Impazamo! Ayikwazi ukumisela umxholo ekunokusetyenzwa kuwo."
+
+#. will go to .xsession-errors
+#: ../daemon/slave.c:3795 ../daemon/slave.c:3800
+#, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
+msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza i- %s %s %s"
+
+#. we can't really be any more specific
+#: ../daemon/slave.c:3811
+msgid "Cannot start the session due to some internal error."
+msgstr "Ayinakuqala iseshoni ngenxa yempazamo yangaphakathi."
+
+#: ../daemon/slave.c:3865
+#, c-format
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr ""
+"%s: Umsebenzisi uluphumelele ugunyaziso kodwa i-getpwnam(%s) ayiphumelelanga!"
+
+#: ../daemon/slave.c:3878
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
+msgstr "%s: Ukuphunyezwa kwesikripti ese-PostLogin kubuyisiwe > 0. Iyayeka."
+
+#: ../daemon/slave.c:3887
+#, c-format
+msgid ""
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
+"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+msgstr ""
+"Uvimba wakho wasekhaya weefayili udweliswe njenge:\n"
+"'%s'\n"
+"kodwa kubonakala ngathi awukho. Ingaba ufuna ukungena ngo / (umsebenzisi "
+"onikwe amandla akhethekileyo) vimba weefayili njengo vimba wakho weefayili "
+"wasekhaya?\n"
+"\n"
+"Kubonakala ngathi nantoni na ayinakusebenza ngaphandle kokuba usebenzisa "
+"iseshoni ye-failsafe."
+
+#: ../daemon/slave.c:3895
+#, c-format
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr "%s: Uvimba weefayili wasekhaya we %s: '%s' akafumaneki!"
+
+#: ../daemon/slave.c:4072
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
+"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
+"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
+"system administrator"
+msgstr ""
+"i-GDM ayikwazi ukubhala ifayili yakho yogunyaziso. Oku kunokuthetha ukuba "
+"uphelelwe sisithuba sediski okanye uvimba wakho weefayili wasekhaya "
+"akanakuvuleka ukuba ubhale. Nokuba kunjalo, akunakwenzeka ukuba ungene. "
+"Nceda uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo"
+
+#: ../daemon/slave.c:4148
+#, c-format
+msgid "%s: Error forking user session"
+msgstr "%s: Impazamo kwiseshoni yomsebenzisi yokwenza ifolokhwe"
+
+#: ../daemon/slave.c:4229
+msgid ""
+"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
+"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
+"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
+"sessions to see if you can fix this problem."
+msgstr ""
+"Iseshoni yakho ithathe kuphela imizuzwana eli-10. Ukuba ngaba "
+"awukaziphumeli, oko kunokuthetha ukuba kukho ingxaki yofakelo okanye "
+"awunasithuba sediski. Zama ukungena kwenye yeeseshoni ze-failsafe ukubona "
+"ukuba ungayilungisa na le ngxaki."
+
+# Please translate "file"
+#: ../daemon/slave.c:4237
+#, fuzzy
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr "Okubonakalayo okuziinkcukacha (~/.xsession-errors file)"
+
+#: ../daemon/slave.c:4380
+msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
+msgstr "I-GDM ibone ukuvaleka okanye ukuvula kwakhona kuqhubeka."
+
+#: ../daemon/slave.c:4474
+#, c-format
+msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+msgstr "Isandi soku %s asiphumelelanga, sikhulu kokusesikrinini!"
+
+#: ../daemon/slave.c:4760
+#, c-format
+msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
+msgstr "%s: Impazamo embi ka-X - Iqalisa %s"
+
+#: ../daemon/slave.c:4854
+msgid ""
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist"
+msgstr ""
+"Isandi sokungena sicelwa kokusesikrinini okungafikeleleki ngqo okanye okanye "
+"i-software edlalayo ayinakuqhutywa okanye isandi asikho"
+
+#: ../daemon/slave.c:5206
+#, c-format
+msgid "%s: Failed starting: %s"
+msgstr "%s: Ukuqala okungaphumelelanga: %s"
+
+#: ../daemon/slave.c:5213 ../daemon/slave.c:5351
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork script process!"
+msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza ifolokhwe kwinkqubo yesikripti!"
+
+#: ../daemon/slave.c:5306
+#, c-format
+msgid "%s: Failed creating pipe"
+msgstr "%s: Ayiphumelelanga ukwenza umbhobho wothungelwano"
+
+#: ../daemon/slave.c:5345
+#, c-format
+msgid "%s: Failed executing: %s"
+msgstr "%s: Ukusebenza okungaphumelelanga: %s"
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032
+#: ../daemon/verify-shadow.c:76
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
+msgstr ""
+"\n"
+"Igama lomsebenzi okanye i-password ayichanekanga. Oonobumba kufuneka "
+"babhalwe ngokuchanekileyo."
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042
+#: ../daemon/verify-shadow.c:81
+msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
+"Nceda uqinisekise ukuba iqhosha le-Caps Lock lenziwe ukuba lingasebenzi."
+
+#. I think I'll add the buttons next to this
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3073
+msgid "Please enter your username"
+msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi"
+
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341
+#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343
+#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787
+#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/gdmlogin.c:1089
+#: ../gui/gdmlogin.c:1875 ../gui/gdmlogin.c:2374 ../gui/greeter/greeter.c:283
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065
+msgid "Username:"
+msgstr "Igama lomsebenzisi:"
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344
+#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489
+#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1907
+msgid "Password:"
+msgstr "i-Password:"
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198
+#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
+#, c-format
+msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
+msgstr "Ayikwazanga ukuqinisekisa umsebenzisi \"%s\""
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883
+#: ../daemon/verify-shadow.c:229
+#, c-format
+msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+msgstr "Ukungena komsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo kusesikrinini '%s'"
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231
+msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr "Umlawuli wenkqubo akavumelekanga ukuba angene kwesi sikrini"
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
+#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271
+#, c-format
+msgid "User %s not allowed to log in"
+msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwanga ukuba angene"
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255
+#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213
+#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Umlawuli wenkqubo wenze ukuba ingasebenzi i-akhawunti yakho."
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230
+#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "Ayikwazi ukumisela iqela lomsebenzisi le %s"
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419
+#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233
+#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ayikwazi ukumisela iqela lomsebenzisi, awuyi kukwazi ukungena, nceda "
+"uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo."
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364
+#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383
+#, c-format
+msgid "Password of %s has expired"
+msgstr "i-Password ye %s iphelelwe"
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311
+msgid ""
+"You are required to change your password.\n"
+"Please choose a new one."
+msgstr ""
+"Kufunwa ukuba uyitshintshe i-password yakho.\n"
+"Nceda ukhethe entsha."
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ayinakho ukuyitshintsha i-password yakho, awuyi kuba nako ukungena, nceda "
+"uphinde uzame kwakhona kamva okanye uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo."
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355
+#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374
+msgid ""
+"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
+"try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"i-Password itshintshiwe kodwa kunokufuneka uyitshintshe kwakhona, nceda "
+"uphinde uzame kamva okanye uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo."
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
+msgid ""
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
+msgstr ""
+"I-password yakho iphelelwe.\n"
+"Ngumlawuli wenkqubo kuphela ongayitshintsha ngoku"
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392
+msgid "Internal error on passwdexpired"
+msgstr "Impazamo yangaphakathi kwi-password-ephelileyo"
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394
+msgid ""
+"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"Please try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Impazamo yangaphakathi yenzekile, awuzukukwazi ukungena.\n"
+"Nceda uzame kwakhona kamva okanye uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo."
+
+#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr "Ayikwazi ukufumana isakhiwo se-passwd se %s"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"Kufunwa ukuba utshintshe i-password yakho ngoko nangoko (i-password "
+"iphelelwe)"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"Kufunwa ukuba uyitshintshe ngoko nangoko i-password yakho (umsebenzisi "
+"onikwe amandla akhethekileyo akanyanzeliswanga)"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"I-akhawunti yakho iphelile; nceda uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Akukho password inikiweyo"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "i-Password ayitshintshanga"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
+msgid "Can not get username"
+msgstr "Awunakulifumana igama lomsebenzisi"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr "Phinda uchwetheze i-password ye-UNIX entsha:"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:353
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr "Ngenisa i-password ye-UNIX entsha:"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:354
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr "(eyangoku) i-password UNIX:"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:355
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr "Kuye kwakho impazamo ngexa utshintsha i-password ye-NIS."
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:356
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Kufuneka ukhethe i-password ende"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:357
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "i-Password sele isetyenzisiwe. Khetha enye."
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:358
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Kufuneka ulinde ithuba elidana ukutshintsha i-password yakho"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:359
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr "Uxolo, ii-passwords azingqinelani"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:653
+msgid "Cannot setup pam handle with null display"
+msgstr ""
+"Ayikwazi ukumisela inkqubo yesikhombisi se-pam ngokusesikrinini "
+"okutshitshileyo"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:670
+#, c-format
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr "Ayikwazi ukuseka inkonzo %s: %s\n"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:683
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "Ayikwazi ukumisela i-PAM_TTY=%s"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:693
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
+msgstr "Ayikwazi ukumisela i-PAM_RHOST=%s"
+
+#. #endif
+#. PAM_FAIL_DELAY
+#. is not really an auth problem, but it will
+#. pretty much look as such, it shouldn't really
+#. happen
+#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858
+#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "Ayikwazanga ukuqinisekisa umsebenzisi"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:886
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr ""
+"\n"
+"Umlawuli wenkqubo akavumelekanga ukuba angene kwesi sikrini"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194
+#, c-format
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgstr "Utshintsho lomqondiso woqinisekiso awuphumelelanga kumsebenzisi %s"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Utshintsho lomqondiso woqinisekiso aluphumelelanga. Nceda uzame kwakhona "
+"okanye uqhagamshelane nomlawuli wenkqubo."
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr "Umsebenzisi %s akasavunyelwanga ukuba afikelele kule nkqubo"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
+#, c-format
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr "Umsebenzisi %s akavumelekanga ukuba afumane ukufikelela ngeli xesha"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:935
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
+msgstr ""
+"\n"
+"Umlawuli wenkqubo wenze ukuba kungenzeki ukufikelela kwinkqubo okwexeshana."
+
+# Please translate "acct. mgmt": short for "account management"
+#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr "Ayikwazanga ukumisela i-acct. mgmt ze %s"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253
+#, c-format
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr "Ayikwazanga ukumisela ii-credentials ze %s"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268
+#, c-format
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "Ayikwazanga ukuvula iseshoni ye %s"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1036
+msgid ""
+"\n"
+"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
+msgstr ""
+"\n"
+"Uqinisekiso aluphumelelanga. Oonobumba mabachwethweze ngendlela "
+"echanekileyo."
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155
+#: ../daemon/verify-pam.c:1167
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Uqinisekiso aluphumelelanga"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1121
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Ukungena okuzenzekelayo"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1219
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"Umlawuli wenkqubo wenze ukuba kungenzeki ukufikelela kwinkqubo okwexeshana."
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435
+msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+msgstr "Ayikwazanga ukufumana ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-PAM ye-gdm."
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:369
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "%s: Ayilifumananga igama lomququzeleli weseva: %s!"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:394
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create socket!"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukudala isokhethi!"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukudibana nesokethi ye-XDMCP!"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukwenza isigcini sethutyana se-XDMCP!"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda okuibhalwe emantla ephepha kwe-XDMCP!"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "%s: Inguqulelo ye-XDMCP engachanekanga!"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:652 ../daemon/xdmcp.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
+msgstr "%s: I-opcode engaziwayo evela kumququzeleli %s"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:693 ../daemon/xdmcp.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukukhupha uluhlu logunyaziso epakethini"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:709 ../daemon/xdmcp.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s: Impazamo kwi-checksum"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda idilesi esesikrinini"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1129
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda inombolo yokusesikrini ye-port"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1193 ../daemon/xdmcp.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s: Bad address"
+msgstr "%s: Idilesi embi"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1376 ../daemon/xdmcp.c:1383
+#, c-format
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "Umbuzo we-XDMCP owaliweyo ovela kumququzeleli %s"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1609 ../daemon/xdmcp.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "%s: Ifumene ISICELO esivela kumququzeleli ongasasebenziyo %s"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1628 ../daemon/xdmcp.c:2004 ../daemon/xdmcp.c:2414
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iNombolo eseSikrinini"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1635
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda uHlobo loNxulumano"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1642
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iDilesi yoMxhasi"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1650
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda amaGama okuQinisekisa"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1659
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iData yoQinisekiso"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1669
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda uluHlu loQinisekiso"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1686
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda i-ID yoMenzi"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1712 ../daemon/xdmcp.c:1719
+#, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "%s: I-checksum engaphumelelanga evela %s"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1980 ../daemon/xdmcp.c:1987
+#, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "%s: Ifumene uPhatho kumququzeleli ongasasebenziyo %s"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1997 ../daemon/xdmcp.c:2421
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iSeshoni ye-ID"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:2011
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda uDidi lweSikrini"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:2132 ../daemon/xdmcp.c:2139 ../daemon/xdmcp.c:2151
+#: ../daemon/xdmcp.c:2261 ../daemon/xdmcp.c:2268 ../daemon/xdmcp.c:2280
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda idilesi"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:2391 ../daemon/xdmcp.c:2405
+#, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "%s: Ifumene UKUGCINWA-ISEBENZA kumququzeleli ongasasebenziyo %s"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:2714 ../daemon/xdmcp.c:2721 ../daemon/xdmcp.c:2727
+#, c-format
+msgid "%s: No XDMCP support"
+msgstr "%s: Akukho nkxaso ye-XDMCP"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Umgca womyalelo we-Xnest"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173
+msgid "STRING"
+msgstr "ULUHLU LWAMAGAMA"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "Okunokukhethwa kuko okungaphaya kwi-Xnest"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "EKUNOKUKHETHWA KUKO"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+msgid "Run in background"
+msgstr "Qhuba kokungasemva"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr "Qhuba nje i-Xnest, akukho mbuzo (akukho sikhethi)"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Buza ngqo endaweni yokuba ungabuzi ngqo (i-chooser)"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Qhuba usasazo endaweni yokungangqalanga (isikhethi)"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "Ungayikhangeli i-gdm eqhubayo"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521
+msgid "Xnest doesn't exist."
+msgstr "i-Xnest ayikho."
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
+msgid "Please ask your system administrator to install it."
+msgstr "Nceda ucele umlawuli wakho wenkqubo ukuba ayifake."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549
+msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
+msgstr "I-XDMCP engangqalanga ayenziwanga ukuba isebenze"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 ../gui/gdmXnestchooser.c:572
+msgid ""
+"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
+"program."
+msgstr ""
+"Nceda ubuze umlawuli wakho wenkqubo ukuba enze kwinkqubo yommiseli "
+"wekhompyutha we-GDM."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:570
+msgid "XDMCP is not enabled"
+msgstr "I-XDMCP ayenziwanga ukuba isebenze"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:604
+msgid "GDM is not running"
+msgstr "I-GDM ayiqhubeki"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
+msgid "Please ask your system administrator to start it."
+msgstr "Nceda ucele umlawuli wenkqubo ukuba ayiqale."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "Ayifumanianga inombolo engahlawulelwayo yesikrini"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:7 ../gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "IsiKhethi soMququzeleli we-GDM"
+
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:8 ../gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Uyisebenzisa njani le nkqubo"
+
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:9 ../gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Vavanya uthungelwano"
+
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:10 ../gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Phuma kwinkqubo yekhompyutha"
+
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:11 ../gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Vula iseshoni ukukhetha umququzeleli"
+
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:12 ../gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "N_xulumanisa"
+
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:13 ../gui/gdmchooser.glade.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "Ubume"
+
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:14 ../gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
+msgstr "D_ibanisa umququzeleli: "
+
+#. EOF
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:15 ../gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:19 ../gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:26 ../gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:37 ../gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:85 ../gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:16 ../gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr "Umbuzo kwaye dibanisa lo mququzeleli kolu luhlu lungasentla"
+
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:17 ../gui/gdmchooser.glade.h:11
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dibanisa"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:80
+msgid "Please wait: scanning local network..."
+msgstr "Nceda ulinde: isikena uthungelwano olufumaneka ngqo..."
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:81
+msgid "No serving hosts were found."
+msgstr "Akukho baququzeleli beseva bafunyenweyo."
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:82
+msgid "Choose a ho_st to connect to:"
+msgstr "Khetha um_ququzeleli ukumnxulumanisa kwi:"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmchooser.c:659
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr "Ayikwazi ukunxulumanisa iseva ekwenye indawo"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
+"try again later."
+msgstr ""
+"Umququzeleli \"%s\" akazimiselanga ukuxhasa iseshoni yokungena ngoku. Nceda "
+"uzame kwakhona kamva."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmchooser.c:1284
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr "Ayifumananga mpendulo evela kwiseva"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
+"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
+"now. Please try again later."
+msgstr ""
+"Akafumananga nayiphi na impendulo kumququzeleli \"%s\" kwi %d mizuzwana. "
+"Mhlawumbi umququzeleli akavulwanga, okanye akazimiselanga ukuxhasa iseshoni "
+"yokungena ngoku. Nceda uzame kwakhona kamva."
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1391
+msgid "Cannot find host"
+msgstr "Ayifumani mququzeleli"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1392
+#, c-format
+msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
+msgstr "Andimfumanaga umququzeleli \"%s\", mhlawumbi awumchwethezanga kakuhle."
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1678
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr ""
+"Indawo engundoqo yale nkqubo yekhompyutha ibonisa abaququzeleli "
+"kuthungelwano olufikeleleka ngqo \"XDMCP\" lwenziwe ukuba lusebenze. Oku "
+"kuvumela abasebenzisi ukuba bangene kwezinye iindawo kwabanye oomatshini "
+"ngokungathi bangene besebenzisa i-console.\n"
+"\n"
+"Ungalusikena kwakhona uthungelwano ukwenzela oko abaququzeleli abatsha "
+"ngokucofa u \"Hlaziya\". Xa sele umkhethile umququzeleli cofa u "
+"\"Nxulumanisa\" ukuvula iseshoni kuloo matshini."
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1725
+#, c-format
+msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgstr "Ayikwazi ukuvula umfanekiso ongumqondiso womququzeleli omiselweyo: %s"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/gdmlogin.c:3988
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1113 ../gui/greeter/greeter.c:1120
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "Ayikwazanga ukumisela umqondiso wemaski!"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1956
+msgid "Socket for xdm communication"
+msgstr "Isokethi yonxulumano lwe-xdm"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1956
+msgid "SOCKET"
+msgstr "ISOKHETHI"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1959
+msgid "Client address to return in response to xdm"
+msgstr "Idilesi yomxhasi kufuneka ibuyele ukuphendula kwi-xdm"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1959
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "IDILESI"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
+msgstr "Uhlobo lonxulumano kufuneka lubuyele ukuphendula kwi-xdm"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962
+msgid "TYPE"
+msgstr "UHLOBO"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmchooser.c:2091
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr "Ayikwazi ukuqhuba isikhethi"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:2092
+#, c-format
+msgid ""
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
+msgstr ""
+"Uhlobo lwe-chooser (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon (%s). Mhlawumbi "
+"uphucule i-gdm. Nceda uphinde uqale i-gdm daemon okanye uvule kwakhona "
+"ikhompyutha."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:70
+msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "i-GDM (uMphathi weSikrini se-GNOME) ayiqhubeki."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:73
+msgid ""
+"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+"Display Manager) or xdm."
+msgstr ""
+"Ngokwenyani kusenokwenzeka ukuba usebenzisa umphathi wesikrini owahlukileyo, "
+"ofana ne-KDM (uMphathi weSikrini se-KDE) okanye i-xdm."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:76
+msgid ""
+"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
+"system administrator to start GDM."
+msgstr ""
+"Ukuba ngaba usanqwenela ukusebenzisa lo mqondiso, mhlawumbi qala i-GDM "
+"ngokwakho okanye ucele umlawuli wakho wenkqubo ukuba aqale i-GDM."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmcomm.c:433 ../gui/gdmflexiserver.c:697
+msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
+msgstr "Ayinakunxulumana ne-GDM (uMphathi weSikrini se-GNOME)"
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:700
+msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+msgstr "Mhlawumbi unohlobo oludala lwe-GDM eqhubayo."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr "Ayikwazi ukunxulumana ne-gdm, mhlawumbi unohlobo oludala oluqhubayo."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:459
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr "Umda ovunyelweyo weeseva zika-X ezinokuguquka kufikelelwe kuwo."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:461
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr "Kuye kwakho iimpazamo kumzamo wokuqala iseva ka-X."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:463
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr ""
+"Iseva ka-X isilele. Mhalwumbi ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha "
+"akwenziwanga kakuhle."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:466
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr "Iiseshoni ezininzi zika-X ziyaqhuba."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:468
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
+"Iseva ka-X ebekiweyo (i-Xnest) ayinakho ukukunxulumanisa kwiseva ka-X. "
+"Unokuba ulahlekelwe yifayili yogunyaziso ka-X."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:473
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+msgstr ""
+"Iseva ka-X ebekiweyo (Xnest) ayifumaneki, okanye i-gdm imiselwe kakubi.\n"
+"Nceda ufake ipakethe ye-Xnest ukuze usebenzise ungeno olubekiweyo."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:478
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr ""
+"Iseva ka-X ayifumaneki, kubonakala ngathi i-gdm imiselwe kakubi kwinkqubo "
+"yekhompyutha."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:482
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
+msgstr ""
+"Ukuzama ukumisela isenzo esingaziwayo sokuphuma, okanye ukuzama ukumisela "
+"isenzo sokuphuma esingekhoyo."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:485
+msgid "Virtual terminals not supported."
+msgstr "Ii-terminal eziyelelanisiweyo azixhaswa."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:487
+msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
+msgstr ""
+"Ukuzama ukutshintsha inombolo ye-terminal eyelelanisiweyo engasebenziyo."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:489
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+msgstr ""
+"Ukuzama ukuhlaziya iqhosha lokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha elingaxhaswayo."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:491
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Ubonakala ngathi awunalo uqinisekiso olufunekayo kulo msebenzi. Mhlawumbi "
+"ifayili yakho yogunyaziso ka-.Xauthority ngokuchanekileyo."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:495
+msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+msgstr "Imiyalezo emininzi ithunyelwe kwi-gdm kwaye ijinga nje kuthi."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr "Impazamo engaziwayo yenzekile."
+
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr "Ngena njengomnye umsebenzisi phakathi kwe-window ebekiweyo"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New Login in a Nested Window"
+msgstr "uNgeno olutsha kwi-Window eBekiweyo"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
+msgid "Cannot change display"
+msgstr "Anakutshintsha isikrini"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ayingomntu"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
+#, c-format
+msgid "Display %s on virtual terminal %d"
+msgstr "Okusesikrinini %s kwi-terminal eyelalinisiweyo %d"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
+#, c-format
+msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
+msgstr "Okusesikrinini okubekiweyo %s kwi-terminal eyelelanisiweyo %d"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2919
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476
+msgid "Username"
+msgstr "iGama lomsebenzisi"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
+msgid "Display"
+msgstr "Okusesikrinini"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
+msgid "Open Displays"
+msgstr "Vula iziKrini"
+
+#. parent
+#. flags
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
+msgid "_Open New Display"
+msgstr "_Vula isiKrini esiTsha"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
+msgid "Change to _Existing Display"
+msgstr "Tshintsha uye _Kwisikrini esele siKhona"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
+msgid ""
+"There are some displays already open. You can select one from the list "
+"below or open a new one."
+msgstr ""
+"Kukho izikrini esele zivuliwe. Ungakhetha esinye kuluhlu olungasezantsi "
+"okanye uvule esitsha."
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:785
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Asitshixeki isikrini"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:788
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Ayikwazi ukwenza kungasebenzi okuqhekeziweyo kwe-xscreensaver"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:548
+msgid "Choose server"
+msgstr "Khetha iseva"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:559
+msgid "Choose the X server to start"
+msgstr "Khetha iseva u-X ukuze uqalise"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:565
+msgid "Standard server"
+msgstr "Iseva esemgangathweni"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
+msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+msgstr "Thumela umyalelo wemithetho yokusebenza ochaziweyo kwi-gdm"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
+msgid "COMMAND"
+msgstr "UMYALELO"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Inkqubo ye-Xnest"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Ungasivali isikrini esivelileyo ngoku"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Iziphumo zokulungisa isiphene kwinkqubo"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Qiiseka phambi kokuba uqhube --command"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:725
+msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
+msgstr "Ukhangeleka ngathi awunalo uqinisekiso olufunekayo kulo msebenzi"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:729
+msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr "Mhlawumbi ifayili yakho yogunyaziso ye-.Xauthority ngokuchanekileyo."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:753
+msgid "You do not seem to be logged in on the console"
+msgstr "Kubonakala ngathi awungeniswanga kwisixhasi"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:756
+msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
+msgstr "Ukuqala ungeno olutsha kusebenza ngokuchanekileyo kuphela kwisixhasi."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:803
+msgid "Cannot start new display"
+msgstr "Awunakuqala okusesikrinini okutsha"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user without logging out"
+msgstr "Ngena njengomnye umsebenzisi ngaphandle kokuba uphume"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+msgid "New Login"
+msgstr "Ungeno Olutsha"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Afrikaans"
+msgstr "u-A-M|isiBhulu"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Albanian"
+msgstr "u-A-M|Albanian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Amharic"
+msgstr "u-A-M|Amharic"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:59
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr "u-A-M|Arabic (Egypt)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr "u-A-M|Arabic (Lebanon)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+msgid "A-M|Armenian"
+msgstr "u-A-M|Armenian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "u-A-M|Azerbaijani"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr "u-A-M|Basque"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+msgid "A-M|Belarusian"
+msgstr "u-A-M|Belarusian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+msgid "A-M|Bengali"
+msgstr "u-A-M|Bengali"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+msgid "A-M|Bengali (India)"
+msgstr "u-A-M|Bengali (India)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr "u-A-M|Bulgarian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+msgid "A-M|Bosnian"
+msgstr "u-A-M|Bosnian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+msgid "A-M|Catalan"
+msgstr "u-A-M|Catalan"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+msgstr "u-A-M|Chinese (senziwe lula)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+msgstr "u-A-M|Chinese (esinzima)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+msgid "A-M|Croatian"
+msgstr "u-A-M|Croatian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+msgid "A-M|Czech"
+msgstr "u-A-M|Czech"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+msgid "A-M|Danish"
+msgstr "u-A-M|Danish"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|Dutch"
+msgstr "u-A-M|Dutch"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+msgid "A-M|English"
+msgstr "u-A-M|isiNgesi"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+msgid "A-M|English (USA)"
+msgstr "u-A-M|isiNgesi (USA)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+msgid "A-M|English (Australia)"
+msgstr "u-A-M|isiNgesi (Australia)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|English (UK)"
+msgstr "u-A-M|isiNgesi (UK)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+msgid "A-M|English (Canada)"
+msgstr "u-A-M|isiNgesi (Canada)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "u-A-M|isiNgesi (Ireland)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+msgid "A-M|English (Denmark)"
+msgstr "u-A-M|isiNgesi (Denmark)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+msgid "A-M|English (South Africa)"
+msgstr "u-A-M|isiNgesi (eMzantsi Afrika)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "u-A-M|Estonian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+msgid "A-M|Finnish"
+msgstr "u-A-M|Finnish"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+msgid "A-M|French"
+msgstr "u-A-M|French"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+msgid "A-M|French (Belgium)"
+msgstr "u-A-M|French (Belgium)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+msgid "A-M|French (Switzerland)"
+msgstr "u-A-M|French (Switzerland)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+msgid "A-M|Galician"
+msgstr "u-A-M|Galician"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+msgid "A-M|German"
+msgstr "u-A-M|isiJamani"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+msgid "A-M|German (Austria)"
+msgstr "u-A-M|isiJamani (Austria)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+msgid "A-M|German (Switzerland)"
+msgstr "u-A-M|isiJamani (Switzerland)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+msgid "A-M|Greek"
+msgstr "u-A-M|isiGrike"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+msgid "A-M|Gujarati"
+msgstr "u-A-M|Gujarati"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131 ../gui/gdmlanguages.c:133
+msgid "A-M|Hebrew"
+msgstr "u-A-M|isiHebhere"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:135
+msgid "A-M|Hindi"
+msgstr "u-A-M|isi-Hindi"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+msgid "A-M|Hungarian"
+msgstr "u-A-M|Hungarian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+msgid "A-M|Icelandic"
+msgstr "u-A-M|Icelandic"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+msgid "A-M|Indonesian"
+msgstr "u-A-M|Indonesian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+msgid "A-M|Interlingua"
+msgstr "u-A-M|Interlingua"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "u-A-M|Irish"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+msgid "A-M|Italian"
+msgstr "u-A-M|IsiTaliyane"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
+msgid "A-M|Japanese"
+msgstr "u-A-M|isiJaphan"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
+msgid "A-M|Kannada"
+msgstr "u-A-M|Kannada"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:154
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Kinyarwanda"
+msgstr "u-A-M|Kannada"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
+msgid "A-M|Korean"
+msgstr "u-A-M|Korean"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr "u-A-M|Latvian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+msgid "A-M|Lithuanian"
+msgstr "u-A-M|Lithuanian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "u-A-M|Macedonian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "u-A-M|Malay"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+msgid "A-M|Malayalam"
+msgstr "u-A-M|Malayalam"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+msgid "A-M|Marathi"
+msgstr "u-A-M|Marathi"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+msgid "A-M|Mongolian"
+msgstr "u-A-M|Mongolian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+msgid "N-Z|Northern Sotho"
+msgstr "u-N-Z|Sepedi"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+msgstr "u-N-Z|Norwegian (bokmal)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+msgstr "u-N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+msgid "N-Z|Oriya"
+msgstr "u-N-Z|Oriya"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+msgid "N-Z|Panjabi"
+msgstr "u-N-Z|Panjabi"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
+msgid "N-Z|Persian"
+msgstr "u-N-Z|Persian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+msgid "N-Z|Polish"
+msgstr "u-N-Z|Polish"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+msgid "N-Z|Portuguese"
+msgstr "u-N-Z|isiPhuthukezi"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "u-N-Z|isiPhuthukezi (Brazilian)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+msgid "N-Z|Romanian"
+msgstr "u-N-Z|Romanian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+msgid "N-Z|Russian"
+msgstr "u-N-Z|Russian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193 ../gui/gdmlanguages.c:195
+msgid "N-Z|Serbian"
+msgstr "u-N-Z|Serbian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:197
+msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
+msgstr "u-N-Z|Serbian (Latin)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
+msgstr "u-N-Z|Serbian (Jekavian)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+msgid "N-Z|Slovak"
+msgstr "u-N-Z|Slovak"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+msgid "N-Z|Slovenian"
+msgstr "u-N-Z|Slovenian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+msgid "N-Z|Spanish"
+msgstr "u-N-Z|Spanish"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "u-N-Z|Spanish (Mexico)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+msgid "N-Z|Swedish"
+msgstr "u-N-Z|Swedish"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "u-N-Z|Swedish (Finland)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr "u-N-Z|Tamil"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+msgid "N-Z|Telugu"
+msgstr "u-N-Z|Telugu"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+msgid "N-Z|Thai"
+msgstr "u-N-Z|Thai"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+msgid "N-Z|Turkish"
+msgstr "u-N-Z|Turkish"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+msgid "N-Z|Ukrainian"
+msgstr "u-N-Z|Ukrainian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr "u-N-Z|Vietnamese"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr "u-N-Z|Walloon"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+msgid "N-Z|Welsh"
+msgstr "u-N-Z|Welsh"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+msgid "N-Z|Yiddish"
+msgstr "u-N-Z|Yiddish"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+msgid "N-Z|Zulu"
+msgstr "u-N-Z|isiZulu"
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+msgid "Other|POSIX/C English"
+msgstr "Okunye|POSIX/C isiNgesi"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: ../gui/gdmlanguages.c:429
+msgid "A-M"
+msgstr "u-A-M"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: ../gui/gdmlanguages.c:437
+msgid "N-Z"
+msgstr "u-N-Z"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:223
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Umsebenzisi %s uyakungena kwi %d yemizuzwana"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:448
+#, c-format
+msgid "%s: String too long!"
+msgstr "%s: Uluhlu lwamagama lude kakhulu!"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:450
+#, c-format
+msgid "%sWelcome to %s%s"
+msgstr "%sWamkelekile kwi %s%s"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:538
+msgid "Could not fork a new process!"
+msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifolokhwe kwinkqubo entsha!"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:540
+msgid "You likely won't be able to log in either."
+msgstr "Kubonakala ngathi awuyi kubanako ukiungena mhlawumbi."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:584 ../gui/greeter/greeter_system.c:45
+msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuwuvula kwakhona umatshini?"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:586 ../gui/gdmlogin.c:2783
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1027 ../gui/greeter/greeter_system.c:47
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168
+msgid "_Reboot"
+msgstr "_Ukuvula akwakhona"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:598 ../gui/greeter/greeter_system.c:58
+msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuwucima umatshini?"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:600 ../gui/gdmlogin.c:2796
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1017 ../gui/greeter/greeter_system.c:60
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:180
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "_Cima"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:620 ../gui/greeter/greeter_system.c:70
+msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuwunqumamisa umatshini?"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:622 ../gui/gdmlogin.c:2810
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:72
+msgid "_Suspend"
+msgstr "_Nqumamisa"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:686 ../gui/gdmlogin.c:3756 ../gui/greeter/greeter.c:166
+#: ../gui/greeter/greeter.c:864
+msgid "Welcome"
+msgstr "Wamkelekile"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:689 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/greeter/greeter.c:169
+#: ../gui/greeter/greeter.c:867
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "Wamkelekile kwi-%n"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:738 ../gui/greeter/greeter.c:194
+msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
+msgstr ""
+"Ulibazisolo-kuNgenao-luMiselwe ixesha belungaphantsi kwesi-5. Ndiya "
+"kusebenzisa nje isi-5."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:856 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"Uhlobo lwakho lweseshoni olukhethileyo %s alufakwanga kulo matshini.\n"
+"Ingaba unqwenela ukwenza %s umiselo kwiiseshoni zexa elizayo?"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
+msgid "Make _Default"
+msgstr "Yenza u_Miselo"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Suka _Ungene"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/gdmlogin.c:961
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:137
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"Ukhethe %s kule seshoni, kodwa imimiselo emiselweyo iyi %s.\n"
+"Ingaba unqwenelqa ukwenza %s okumiselweyo ibe kokwexesha elizayo?"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr "Okwale _Seshoni nje"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session.\n"
+"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
+"run the 'switchdesk' utility\n"
+"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Ukhethe %s kule seshoni.\n"
+"Ukuba unqwenela ukwenza %s emiselweyo kwiiseshoni zexa elizayo,\n"
+"qhuba i-'switchdesk' yuthilithi\n"
+"(Inkqubo->Isixhobo sokucima nokuvula i-Desktop esivela kwimenyu yendawo "
+"yolawulo)."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:943 ../gui/gdmlogin.c:952
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:121
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:129
+msgid "System Default"
+msgstr "Inkqubo Emiselweyo"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1076 ../gui/gdmlogin.c:1090 ../gui/gdmlogin.c:1877
+#: ../gui/gdmlogin.c:2375 ../gui/gdmlogin.c:3025
+msgid "_Username:"
+msgstr "_iGama Lomsebenzisi:"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s session selected"
+msgstr "%s seshoni ekhethiweyo"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1174 ../gui/gdmlogin.c:1484
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271
+msgid "_Last"
+msgstr "_Yokugqibela"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1185 ../gui/greeter/greeter_session.c:277
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "Ngena usebenzisa iseshoni oyisebenzise kwixesha lokugqibela ungena"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1196 ../gui/greeter/greeter_session.c:264
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "i-Failsafe Gnome"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1197 ../gui/greeter/greeter_session.c:265
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr "i-Failsafe xterm"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1346 ../gui/greeter/greeter_session.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: Uvimba weefayili weseshoni %s akafumaneki!"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1352 ../gui/greeter/greeter_session.c:437
+msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "Yaikes, akukho okufunyenwe kuvimba weefayili weseshoni."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1363 ../gui/greeter/greeter_session.c:449
+msgid "Failsafe _Gnome"
+msgstr "i-Failsafe _Gnome"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1365 ../gui/greeter/greeter_session.c:451
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+"Le yiseshoni ye-failsafe eza kukungenisa kwi-GNOME. Akukho skripti "
+"sokuqalisa siyakufundwa kwaye isetyenziswa kuphela xa ungenako ukungena "
+"ngenye indlela. i-GNOME iyakusebenzisa iseshoni ye 'eMiselweyo'."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1388 ../gui/greeter/greeter_session.c:473
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "i-Failsafe _Terminal"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1390 ../gui/greeter/greeter_session.c:475
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+"Le yiseshoni ye-failsafe eza kukungenisa kwi-terminal. Akukho zikripti "
+"zokuqalisa ziya kufundwa kwaye isetyenziswa kuphela xa ungakwazi ukungena "
+"ngenye indlela. Ukuphuma kwi-terminal, chwetheza u 'exit'."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1411 ../gui/greeter/greeter_session.c:495
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+msgstr ""
+"Akukho lunxulumano lweseshoni emiselweyo sifumanekileyo. Kusetyeniswa i-"
+"Failsafe GNOME.\n"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: ../gui/gdmlogin.c:1455
+#, c-format
+msgid "%s language selected"
+msgstr "%s ulwimi olukhethiweyo"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1495
+msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+msgstr "Ngena usebenza ulwimi olusebenzisileyo kwixesha lokugqibela ungena"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1499
+msgid "_System Default"
+msgstr "_iNkqubo eMiselweyo"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1510
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr "Ngena usebenzisa ulwimi lwenkqubo emiselweyo"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1530
+msgid "_Other"
+msgstr "_Enye"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1908
+msgid "_Password:"
+msgstr "i-_Password:"
+
+#. markup
+#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
+#. * to your favourite currency
+#: ../gui/gdmlogin.c:2132 ../gui/greeter/greeter.c:436
+msgid "Please insert 25 cents to log in."
+msgstr "Nceda ufake iisenti ezingama-25 ukuze ungene."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2383
+msgid "Doubleclick on the user to log in"
+msgstr "Cofa kabini kumsebenzisi ukuze ungene"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2508
+msgid "GNOME Desktop Manager"
+msgstr "uMphathi we-Desktop ye-GNOME"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_item.c:139
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "i-%a %b %d, %H:%M"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_item.c:143
+msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
+msgstr "i-%a %b %d, %l:%M %p"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2585
+msgid "Finger"
+msgstr "umNwe"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2691
+msgid "GDM Login"
+msgstr "Ukungena nge-GDM"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2734 ../gui/greeter/greeter_parser.c:997
+msgid "_Session"
+msgstr "i_Seshoni"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2741 ../gui/greeter/greeter_parser.c:992
+msgid "_Language"
+msgstr "u_Lwimi"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2753 ../gui/greeter/greeter_system.c:134
+msgid "_XDMCP Chooser..."
+msgstr "i-Chooser ye-_XDMCP..."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2760 ../gui/greeter/greeter_system.c:141
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"machines, if there are any."
+msgstr ""
+"Qhuba isikhethi se-XDMCP eya kukuvumela ukuba ungene koomatshini abakwezinye "
+"iindawo abafumanekayo, ukuba kukho nabaphi na."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2769 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
+msgid "_Configure Login Manager..."
+msgstr "_Misela inkqubo yokuNgena yekhompyutha yoMphathi..."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2776 ../gui/greeter/greeter_system.c:156
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:351
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"Misela inkqubo yekhompyutha ye-GDM (lo mphathi wokungena). Oku kuya kufuna i-"
+"password yomsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_system.c:175
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "Yivule kwakhona ikhompyutha yakho"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2803 ../gui/greeter/greeter_system.c:187
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "Vala inkqubo ukuze uyicime ngokukhuselekileyo ikhompyutha."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:200
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Nqumamisa ikhompyutha yakho"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Izenzo"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2832
+msgid "_Theme"
+msgstr "_UMxholo"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2843 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1012
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Phuma"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1007
+msgid "D_isconnect"
+msgstr "_Khulula"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2912 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469
+msgid "Icon"
+msgstr "Umfanekiso ongumqondiso"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3395
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr ""
+"Ayikwazi ukuvula Umfanekiso-Omiselweyo: %s. Inqumamisa isikhangeli sobuso!"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmsetup.c:569
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "Baninzi kakhulu abasebenzisi amabadweliswe apha..."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:3835 ../gui/gdmlogin.c:3866 ../gui/gdmlogin.c:3910
+#: ../gui/greeter/greeter.c:639 ../gui/greeter/greeter.c:671
+#: ../gui/greeter/greeter.c:716
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "Ayikwazi ukuqalisa i-greeter"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/gdmlogin.c:3867
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
+msgstr ""
+"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon. Mhlawumbi usanda "
+"kuyiphucula i-gdm. Nceda uqalise kwakhona i-gdm daemon okanye uyivule "
+"kwakhona ikhompyutha."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3873 ../gui/gdmlogin.c:3919 ../gui/greeter/greeter.c:678
+#: ../gui/greeter/greeter.c:725
+msgid "Reboot"
+msgstr "Ukuyivula kwakhona"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3911
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
+msgstr ""
+"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon (%s). Mhlawumbi "
+"usanda kuyiphucula i-gdm. Nceda uyiqale kwakhona i-gdm daemon okanye "
+"uyivule kwakhona ikhompyutha."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3917 ../gui/greeter/greeter.c:723
+msgid "Restart"
+msgstr "Yivule kwakhona"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:4103 ../gui/greeter/greeter.c:1348
+msgid "Session directory is missing"
+msgstr "Uvimba weefayili weseshoni ulahlekile"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:4105 ../gui/greeter/greeter.c:1350
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Uvimba weefayili wakho uilahlekile okanye awunanto! Kukho iiseshoni "
+"ezimbini ezifumanekayo ongazisebenzisayo, kodwa kufuneka ungene uze ulungise "
+"inkqubo yekhompyutha ye-gdm."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:4129 ../gui/greeter/greeter.c:1375
+msgid "Configuration is not correct"
+msgstr "Ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha akuchanekanga"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:4131 ../gui/greeter/greeter.c:1377
+msgid ""
+"The configuration file contains an invalid command line for the login "
+"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
+msgstr ""
+"Ifayili yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha iqulethe umgca womyalelo "
+"ongasebenziyo kwi-dialog yokungena, ke ngoko ndiqhube umyalelo omiselweyo. "
+"Nceda ulungise ukumiswa kwenkqubo yakho yekhompyutha."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:4156 ../gui/greeter/greeter.c:1404
+msgid "No configuration was found"
+msgstr "Akukho kumiselwa kwenkqubo yekhompyutha kufunyenweyo"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:4158 ../gui/greeter/greeter.c:1406
+msgid ""
+"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
+"configuration program."
+msgstr ""
+"Ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha akufunyanwanga. I-GDM isebenzisa "
+"okumiselweyo ukuqhuba le seshoni. Kufuneka ungene uze wenze ifayili "
+"yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ngenkqubo yokumisela ikhompyutha ye-GDM."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:144
+msgid "The face browser is not configured"
+msgstr "Isikhangeli sobuso asimiselwanga kwinkqubo yekhompyutha"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:147
+msgid ""
+"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
+"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"Isikhangeli sobuso asimiselwanga kwi-GDM yokumiselwa kwenkqubo "
+"yekhompyutha. Nceda ucele umlawuli wakho wenkqubo ukuba asenze sisebenze "
+"kwinkqubo yomiselo lwenkqubo yekhompyutha ye-GDM."
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:157 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "iFoto yokuNgena"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:167
+msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+msgstr "Khetha ifoto yokuyibonisa kwisikhangeli sobuso:"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:172
+msgid "Browse"
+msgstr "Khangela"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:206
+msgid "No picture selected."
+msgstr "Akukho mfanekiso ukhethiweyo."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:217
+msgid "Picture is too large"
+msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
+"the face browser"
+msgstr ""
+"UMlawuli wenkqubo akayivumanga imifanekiso emikhulu kune-%d bytes ukuba "
+"ibonakaliswe kubuso besikhangeli"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:245 ../gui/gdmphotosetup.c:267
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Ayinakuyivula ifayili"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for reading\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"iFayili %s ayinakuvuleka ukuba ifundwe\n"
+"Impazamo: %s"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for writing\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"iFayili %s ayinakuvuleka ukuba kubhalwe \n"
+"Impazamo: %s"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+"Tshintsha umfanekiso oyakubonisa i-GDM (umphathi wokungena) isikhangeli "
+"sobuso"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:7 ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Login Screen Setup"
+msgstr "uMiselo-nkqubo lweSikrini sokuNgena"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:8 ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Greeter"
+msgstr "i-Greeter"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:9 ../gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:29 ../gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:39 ../gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:65 ../gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:73 ../gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:82 ../gui/gdmsetup-strings.c:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:10 ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "E_fikeleleka ngqo: "
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid "_Remote: "
+msgstr "_Kwenye indawo: "
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:12 ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "_Uluhlu lwamagama okwamkela: "
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:13 ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "Re_mote welcome string: "
+msgstr "Uluhlu lwamagama olwamkelayo olukwe_nye indawo: "
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:14 ../gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:51 ../gui/gdmsetup.c:969
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "I-Greeter esemgangathweni"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:15 ../gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:63 ../gui/gdmsetup.c:971
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr "I-Greeter yegrafu"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:18 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
+msgstr ""
+"Uluhlu lwamagama maluboniswe kwi-greeter njengesamkelayo. Ungafaka %n apha "
+"kwaye endaweni yakhe kuya kufakwa igama lekhompyutha yakho."
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:20 ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Uluhlu lwamagama maluboniswe kwi-greeter kubantu abangena kwenye indawo nge-"
+"XDMCP. Ungafaka %n apha kwaye endaweni yayo kuya kufakwa igama lekhompyutha "
+"yakho."
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:22 ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "Soloko usebenzisa ulungiselelo lwexesh_a leeyure ezingama-24"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:23 ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Ukungena okuzenzekelayo"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:25 ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "_Igama lomsebenzisi lokungena elizenzekelayo:"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:27 ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "_Ngenisa umsebenzisi ngokuzenzekelayo kwi-bootup yokuqala"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:28 ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "Timed Login"
+msgstr "Ukungena okumiselwe ixesha"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:30 ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr "Ig_ama lomsebenzisi lokungena okumiselwe ixesha:"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:31 ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "_Imizuzwana phambi kokungena:"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:33 ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr ""
+"Ngenisa umsebenzisi ngokuze_nzekelayo emva kwenani lemizuzwana ebaluliweyo"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:34 ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Jikelele"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:35 ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Logo"
+msgstr "i-Logo"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:38 ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Eentlobo ngeentlobo"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:40 ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr "Bonisa omifanekiso yomsebenzisi ekhethekayo (_isikhangeli sobuso)"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:41 ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Okungasemva"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:43 ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+msgid "_No background"
+msgstr "_Akukho okungasemva"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:44 ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+msgid "_Image"
+msgstr "_Umfanekiso"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:45 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Um_bala"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:46 ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "_Linganisela umfanekiso ongasemva ukuba ulingane"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:48 ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "_Faka umbala kuphela kokusesikrinini okukwenye indawo"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:49 ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "_Background color: "
+msgstr "_Umbala ongasemva: "
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:50 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Khetha umbala"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:52 ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "Ukuyijonga phambi koshicilelo:"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:53 ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "No screenshot available"
+msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:54 ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "Description:"
+msgstr "Inkcazo:"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:55 ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Amalungelo omqulunqi:"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:56 ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Author:"
+msgstr "Umbhali:"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:57 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+"inkcazo\n"
+"isixhobo"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:59 ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+msgid "author"
+msgstr "umbhali"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:60 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+msgid "copyright"
+msgstr "amalungelo omguquli"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:61 ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "_Ufako-zixhobo lomxholo omtsha"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:62 ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+msgid "_Delete theme"
+msgstr "_Cima umxholo"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:64 ../gui/gdmsetup-strings.c:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Options"
+msgstr "Ekunokukhethwa kuko"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:66 ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "Vumela _umsebenzi onikwe amandla akhethekileyo ukuba ungene kwi-GDM"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:67 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr ""
+"Vumela ukuba umsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo ukuba angene k_wenye "
+"indawo nge-GDM"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:68 ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "Vumela ungeno olumiselwe ixesha_kwenye indawo"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:69 ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid ""
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
+"shutdown, configure, chooser)"
+msgstr ""
+"Bonisa imenyu ye \"Izenzo\" (ebisakwaziwa ngokuba yimenyu ye \"System\" ). "
+"Ukuba ayimiselwanga, akukho namnye wemiyalelo yenkqubo oya kufumaneka (oku "
+"kuquka ukuvula kwakhona, ukuvala, ukumisela, isikhethi)"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:70 ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "Show _actions menu"
+msgstr "Bonisa imenyu ye-_izenzo"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:72 ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr "Vumela u_kumiselwa kwenkqubo yekhompyutha kwisikrini sokungena"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:74 ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "Vume_la ukuqhuba kwesikhethi se-XDMCP kwisikrini sokungena"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:75 ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid ""
+"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+"connections)"
+msgstr ""
+"Yithi gqolo ungaluvumeli unxulumano lwe-TCP kwi seva ka-_X (yenza "
+"lungasebenzi lonke unxulumano olukwenye indawo)"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:76 ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr "Phinda uzame _ulibaziseko (imizuzwana) :"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:77 ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "Security"
+msgstr "UKhuseleko"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:80 ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Enable _accessibility modules"
+msgstr "Yenza kusebenze _ufikelelo lweemodyuli"
+
+# translate "window"?
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:81 ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
+msgstr "Yenza i_sandi xa i-window yokungena sele ilungile"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:83 ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "acc_sound_file_box"
+msgstr "i-acc_sound_file_box"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:84 ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "iSandi i_fayili:"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:86 ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid "_Test sound"
+msgstr "_Vavanya isandi"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:87 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Ukufikeleleka"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:88 ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"Akukho nkxaso ye-XDMCP kwizibini. Ukwenza ukuba isebenze inkxaso ye-XDMCP "
+"kufuneka uqulunqe kwakhona i-GDM kunye namathala eefayili ze-XDMCP."
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:89 ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Yenza isebenzi i-_XDMCP"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:91 ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr "Thathela ingqalelo _izicelo ezingazi ngqo"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:92 ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Listen on _UDP port: "
+msgstr "Mamela kwi siqhagamsheli se-_UDP: "
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:93 ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "Ubuninzi_bezicelo ezijingayo:"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:94 ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Max p_ending indirect requests:"
+msgstr "Ubuninzi bezicelo ezingezanga ngqo ezi_jingayo:"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:95 ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Maximum _remote sessions:"
+msgstr "Ubuninzi _beeseshoni ezikwenye indawo:"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:96 ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Maximum _wait time:"
+msgstr "Ubuninzi _bexesha lokulinda:"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:97 ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
+msgstr "Ubuninzi bexesha elingezanga ngqo lokul_inda:"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:98 ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "Okusesikrinini ngomququzeleli _ngamnye:"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:99 ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Pin_g interval (seconds):"
+msgstr "Amakhefu esand_i (imizuzwana):"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:100 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Ping interval (seconds):"
+msgstr "Ikhefu leSandi (imizuzwana):"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:101 ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "XDMCP"
+msgstr "i-XDMCP"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:164
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
+"Impazamo yenzekile ngexa uzama ukunxulumana nezikrini zokungena. Ayilulo "
+"lonke uphuculo olungaba lwenzekile."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:487
+msgid ""
+"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr ""
+"Ukungena okuzenzekelayo okanye ukungena okumiselwe ixesha kwi-akhawunti "
+"yomsebenzisi ongaphezulu komnye umsebenzisi (umsebenzisi onikwe amandla "
+"akhethekileyo) akuvumelekanga."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1756
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr "Uvimba ayingovinjana wefayili"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1764
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr "Uvimba ayingovinjana weefayili owodwa"
+
+# Please translate "archive"
+#: ../gui/gdmsetup.c:1788 ../gui/gdmsetup.c:1868
+#, fuzzy
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr "iFayili ayiyo tar.gz okanye i-tar archive"
+
+# GdmGreeterTheme.info should appear verbatim in translation
+#: ../gui/gdmsetup.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr "Uvimba akaquki we-GdmGreete Theme.ifayili yolwazi"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1812
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Ifayili ayikho"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:1926
+msgid "No file selected"
+msgstr "Akukho fayili ikhethiweyo"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:1954
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr "Ayingomxholo kavimba"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1955
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Iinkcukacha: %s"
+
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: ../gui/gdmsetup.c:1973
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
+"Umxholo kavimba weefayili '%s' kubonakala ngathi sele ufakiwe, ufakwe nje "
+"kwakhona?"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:2059
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr "Impazamo yenzekile ngexa lokufakwa komxholo"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2105
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr "Khetha uvimba omtsha womxholo ukuze uwufake"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2109
+msgid "_Install"
+msgstr "_Useko-zixhobo"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2173
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr "Ingaba nyani unqwenela ukususa umxholo '%s' kwinkqubo?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2191
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Theme"
+msgstr "_Kwenye indawo: "
+
+#. This is the temporary help dialog
+#: ../gui/gdmsetup.c:2386
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
+"GNOME/System."
+msgstr ""
+"Le window yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha itshintsha umiselo lwe-GDM "
+"daemon, esisikrini sokungena segrafu se-GNOME. Utshintsho olwenzayo "
+"luyakwenzeka ngoko nangoko.\n"
+"\n"
+"Qaphela ukuba konke onokukhetha kuko kumiselo lwenkqubo yekhompyutha "
+"kudweliswe apha. Unokufuna ukuhlela %s ukuba awukufumani oko ukufunayo "
+"kwe.\n"
+"\n"
+"Kubhalo olupheleleyo jonga isikhangeli soncedo se-GNOME Phantsi kwecandelo "
+"GNOME/iNkqubo."
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:2797
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
+msgstr ""
+"Kufuneka ukuba ube ngumsebenzisi ongaphezulu komnye umsebenzisi (umsebenzisi "
+"onikwe amandla akhethekileyo) ukuze umisele i-GDM."
+
+#. EOF
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)"
+msgstr "Mi_sela umphathi wokungena"
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon.\n"
+"Mhlawumbi usanda kuyiphucula i-gdm.\n"
+"Nceda uqalise kwakhona i-gdm daemon okanye uyivule kwakhona ikhompyutha."
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon (%s).\n"
+"Mhlawumbi usanda kuyiphucula i-gdm.\n"
+"Nceda uqalise kwakhona i-gdm daemon okanye uyivule kwakhona ikhompyutha."
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the theme %s"
+msgstr "Kuye kwakho impazamo ekufakeni umxholo %s"
+
+#. markup
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1236
+msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
+msgstr "Umxholo we-greeter yegrafu wonakele"
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1239
+msgid ""
+"The theme does not contain definition for the username/password entry "
+"element."
+msgstr ""
+"Umxholo awuqulathanga nkcazo yegama lomsebenzisi/okufunekayo kokungenisa i-"
+"password."
+
+#. markup
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1273
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ekufakeni umxholo, kwaye umxholo omiselweyo nawo "
+"ubunokufakwa, ndiya kuzama ukuqalisa i-greeter esemgangathweni"
+
+#. markup
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+"Andikwazanga ukuqala i-greeter esemgangathweni. Esi sikrini siza kuyeka "
+"kwaye kunokufuneka ukuba ungene ngenye indlela uze ulungise ufakelo lwe-gdm"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:46
+msgid "Last"
+msgstr "Yokugqibela"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:198
+msgid "Select a language"
+msgstr "Khetha ulwimi"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:217
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr "Khetha ulwimi omalusetyenziswe yiseshoni yakho:"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "Khetha u_Lwimi..."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
+msgid "Select _Session..."
+msgstr "Khetha i_Seshoni..."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377
+msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
+msgstr ""
+"Phendula imibuzo apha uze ucinezele u-Enter xa ugqibile. Kwimenyu cinezela "
+"u-F10."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
+msgstr "Ayikwazi ukuvula uMfanekiso oMiselweyo: %s!"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408
+msgid ""
+"Doubleclick on the user\n"
+"to log in"
+msgstr ""
+"Cofa kabini kumsebenzisi\n"
+"ukuze ungene"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1022 ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "Nqu_mamisa"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1032
+msgid "_XDMCP Chooser"
+msgstr "isiKhethi se-_XDMCP"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1037
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Misela inkqubo yekhompyutha"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1042
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr "I-capslock ayicinywanga!"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User %s will login in %d second"
+msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
+msgstr[0] "Umsebenzisi %s uyakungena kwi %d yemizuzwana"
+msgstr[1] "Umsebenzisi %s uyakungena kwi %d yemizuzwana"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:247
+msgid "Choose a Session"
+msgstr "Khetha iSeshoni"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
+msgid "Choose an Action"
+msgstr "Khetha iSenzo"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
+msgid "Shut _down the computer"
+msgstr "_Vala ikhompyutha"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Cima ikhompyutha yakho ukuze uyivale."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+msgid "_Reboot the computer"
+msgstr "_Yivule kwakhona ikhompyutha"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:314
+msgid "Sus_pend the computer"
+msgstr "Nqu_mamisa ikhompyutha"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:328
+msgid "Run _XDMCP chooser"
+msgstr "Qhuba isikhethi se-_XDMCP"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348
+msgid "Confi_gure the login manager"
+msgstr "Mi_sela umphathi wokungena"
+
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
+
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr "Bond, James Bond"
+
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr "iZangqa"
+
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr "Umxholo onezangqa eziluhlaza"
+
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr "i-(c) 2002 GNOME"
+
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
+msgstr "GNOME izaNgqa eziguqukayo zobugcisa ngesiKhangeli soBuso"
+
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr "AmaGcisa e-GNOME"
+
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME with Browser"
+msgstr "i-Happy GNOME enesikhangeli"
+
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr "i-GNOME yezaNgqa eziguqukayo zobuGcisa"
+
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr "i-Happy GNOME"
+
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:650
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to (%s)"
+msgstr ""
+"Impazamo ngexa uzama ukuqhuba (%s)\n"
+"enxulumaniswe kwi (%s)"
+
+#. TODO - I18n
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot open gestures file: %s\n"
+")"
+msgstr "Ayinakuyivula ifayili"
+
+#: ../utils/gdmaskpass.c:26
+#, c-format
+msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
+msgstr ""
+"i-gdmaskpass iqhuba kuphela njengomsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo\n"
+
+#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
+#, c-format
+msgid "Authentication failure!\n"
+msgstr "Ukungaphumeleli koqinisekiso!\n"
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
+msgid "(memory buffer)"
+msgstr "(isigcini sethutyana sikavimba wolwazi)"
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
+msgid "(memory buffer"
+msgstr "(isigcini sethutyana sikavimba wolwazi"
+
+#. markup
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr "Ayinakufaka umdibaniso wemida yomsebenzisi"
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+"reinstall %s."
+msgstr ""
+"Impazamo iye yenzeka ngexa ufaka okufunekayo kufako lomdibaniso wemida %s%s "
+"ovela kwifayili %s. Kusenokwenzeka ukuba inkcazelo yomdibaniso wemida ye-"
+"glade yonakalisiwe. %s ayikwazi ukuqhubeka kwaye iza kuvalwa ngoku. "
+"Kufuneka ukhangele ufakelo lwakho lwe %s okanye uphinde ufake %s."
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s"
+msgstr ""
+"iFayili ye-Glade iyonakala! Qinisekisa ukuba ifayili echanekileyo iyafakwa!\n"
+"ifayili %s isixhobo: %s"
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. "
+"CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
+"check your installation of %s or reinstall %s."
+msgid_plural ""
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. "
+"CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
+"check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr[0] ""
+"Impazamo yenzekile ngexa ufaka okufunekayo kumdibaniso wemida yomsebenzisi %s"
+"%s usuka kwifayili %s. Isixhobo sohlobo lwe-CList kufuneka ukuba sibe %d "
+"nezintlu. Kunokwenzeka ukuba inkcazo yomdibaniso wemida ye-glade "
+"yonakalisiwe. %s ayinakuqhubeka kwaye iza kuphuma ngoku. Kufuneka "
+"ukhangele ufakelo lwakho lwe %s okanye ufake kwakhona %s."
+msgstr[1] ""
+"Impazamo yenzekile ngexa ufaka okufunekayo kumdibaniso wemida yomsebenzisi %s"
+"%s usuka kwifayili %s. Isixhobo sohlobo lwe-CList kufuneka ukuba sibe %d "
+"nezintlu. Kunokwenzeka ukuba inkcazo yomdibaniso wemida ye-glade "
+"yonakalisiwe. %s ayinakuqhubeka kwaye iza kuphuma ngoku. Kufuneka "
+"ukhangele ufakelo lwakho lwe %s okanye ufake kwakhona %s."
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+msgstr ""
+"iFayili ye-Glade iyonakala! Qiniseka ukuba ifayili echanekileyo iyafakwa!\n"
+"ifayili: %s isixhobo: %s uluhlu olulindelekileyo lwe-clist: %d"
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
+"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"Impazamo yenzekile ngexa ufaka umdibaniso wemida yomsebenzisi uyisusa "
+"kwifayili %s. Kusenokwenzeka ukuba inkcazo yomdibaniso wemida ye-glade "
+"ayifumanekanga. %s ayikwazi ukuqhubeka kwaye iyaphuma ngoku. Kufuneka "
+"ukhangele ufakelo lwe %s okanye uphinde ufake i-%s."
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
+#, c-format
+msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+msgstr "Akukho mdibaniso wemida unokufakwa, MBI! (ifayili: %s)"
+
+#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
+msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+msgstr ""
+"Amanqanam amaninzi amanye amagama e-locale, anokukhombisa iseti yeengxelo"
+
+#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "Isicelo se-FLEXI_XSERVER saliwe: asiqinisekiswanga"
+
+#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "Isicelo so MBUZO_PHUMA_ISENZO saliwe: Asiqinisekiswanga"
+
+#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "Isicelo soKu MISELA_PHUMA_ISENZO saliwe: Asiqinisekiswanga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkqubo yekhompyutha yegrafu yokumisela i-GNOME Display Manager (GDM)"