summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po247
1 files changed, 2 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 185fb234..2cb0a525 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -13,9 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 3.2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-21 17:11+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 09:49+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@@ -433,363 +432,121 @@ msgstr "拍下截圖"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "照下螢幕的影像"
-#~ msgid "User unable to switch sessions."
-#~ msgstr "無法切換作業階段。"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "沒有可用的作業階段"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "無法查詢使用者 %s 的 UID"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "沒有可用的作業階段"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "%s 沒有作業階段可用於重新核對"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "找不到使用者 %s 的作業階段"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "找不到適合使用者 %s 的作業階段"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "使用者未擁有作業階段"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s:無法連接主顯示畫面‘%s’"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "使用者尚未登入"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "目前,一次只能連線一個客戶端"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "顯示 ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME 從屬顯示管理員"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "登入畫面"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "無法啟動新的顯示畫面"
-#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
-#~ msgstr "您的帳號設有到期日,而現在已經逾期。"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "無法建立 AuthDir %s:%s"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "核對系統初始化交談發生錯誤 - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "一般性失敗"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "記憶體耗盡"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "應用程式錯誤"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "不明的錯誤"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "以首選的使用者名稱提示通知核對系統時發生錯誤: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "以使用者的主機名稱通知核對系統時發生錯誤:%s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "以使用者的主控臺通知核對系統時發生錯誤:%s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "以顯示字串通知核對系統時發生錯誤:%s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "以顯示 xauth 證書通知核對系統時發生錯誤:%s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "指紋核對"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "以指紋登入作業階段"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "密碼核對"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "以使用者名稱與密碼登入作業階段"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "登入"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "插槽 ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "卡片放入的插槽"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "插槽序列"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "各插槽卡片識別符"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "名稱"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "模組"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "智慧卡驅動程式"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "智慧卡核對"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "以智慧卡登入作業階段"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "模組路徑"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "智慧卡 PKCS #11 驅動程式的路徑"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "接收到錯誤或是從事件來源掛斷"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "無法初始化 NSS 安全系統"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "找不到合適的智慧卡驅動程式"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "智慧卡驅動程式「%s」無法被載入"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "無法監看剛剛的卡片事件 - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "當等候智慧卡事件時遭遇到未預期的錯誤"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "核對"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "登入到作業階段"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "數值"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "完成時間百分比"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "未使用的文字"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "若使用者尚未挑選任何項目,要在標籤中使用的文字"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "使用中的文字"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "若使用者已挑選某個項目,要在標籤中使用的文字"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "清單可見性"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "是否顯示選擇程式清單"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%b%e日 (%a) %p%l:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%b%e日 (%a) %p%l:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%A %p%l:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%A %p %l:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "正在自動登入…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "正在取消…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "選擇語言並按下「登入」"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "自訂"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "自訂作業階段"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "電腦名稱"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "版本"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "解鎖"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "登入"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "暫停"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "重新啟動"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "關閉電腦"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "剩餘時間不明"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "面板"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "標籤文字"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "要用做標籤的文字"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "圖示名稱"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "要與標籤一起使用的圖示"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "預設的項目"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "預設項目的 ID"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "遠端登入(連線至 %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "遠端登入 (連線至 %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "遠端登入"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "作業階段"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "持續時間"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "計時器停止前的秒數"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "開始時刻"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "計時器開始時刻"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "它是否正在執行?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "計時器現在是否在計時"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "以 %s 身分登入"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "其他…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "選擇不同的帳號"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "訪客"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "以臨時訪客的身分登入"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "自動登入"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "在選取選項後自動登入系統"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "現在已經登入"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "使用者 %s 不存在"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "群組 %s 不存在"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s 不存在或者根本不是目錄。"
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "認證目錄 %s 不存在。必須放棄。"
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "認證目錄 %s 並非目錄。必須放棄。"
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "認證目錄 %s 不屬於使用者 %d 及群組 %d。必須放棄。"
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "認證目錄 %s 的權限 %o 不正確,應該為 %o。必須放棄。"
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME 螢幕放大鏡"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "螢幕的放大部份"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME 螢幕鍵盤"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "使用顯示在螢幕上的鍵盤"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca 螢幕閱讀器"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "將螢幕上的資訊以語音或點字呈現"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "無法初始化登入系統"
-#~ msgid "Unable to authorize user"
-#~ msgstr "無法核對使用者"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "無法建立證書"