diff options
Diffstat (limited to 'po/zu.po')
-rw-r--r-- | po/zu.po | 3680 |
1 files changed, 3680 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po new file mode 100644 index 00000000..a5829aba --- /dev/null +++ b/po/zu.po @@ -0,0 +1,3680 @@ +# Zulu translation of gdm2. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# +# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-16 15:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-09 12:23+0200\n" +"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n" +"Language-Team: Zulu <translate-discuss-zu@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +msgid "CDE" +msgstr "CDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "lenhlangano ukufaka kuCDE" + +#: config/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default System Session" +msgstr "inhlangano yohlelo enephutha" + +#: config/default.desktop.in.h:2 +msgid "This is the default system session" +msgstr "Lokho inhlangano yohlelo enephutha" + +#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! +#: config/gettextfoo.h:3 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Udinga ukungena kwisizimaziso bese uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese uqale iGDM." + +#: config/gettextfoo.h:4 +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "Ubufuna ngizame uhlelo lwesimo esilinganisiwe X? Qaphela ukuthi uzodinga impande yebizo ngena." + +#: config/gettextfoo.h:5 +msgid "Please type in the root (privileged user) password." +msgstr "Sicela ufake impande yebizo ngena (umsebenzisi ovunyelwe) + +" + + +#: config/gettextfoo.h:6 +msgid "I will now try to restart the X server again." +msgstr "Ngizozama ukuqala isisebenzisi uX futhi." + +#: config/gettextfoo.h:7 +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "Ngizokhenenda isisebenzisi uX okwamanje. Uqala iGDM uma isilinganiswe kahle." + +#: config/gettextfoo.h:8 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Kungenzeka asihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona isisebenzisi uX ukucubungula iphutha na?" + +#: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "Uzothanda ukubuka umphumela yemininingwane yesisebenzisi uX futhi?" + +#: config/gettextfoo.h:10 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi esisenhlanganisweni). Ngathi isitho sokukhomba (ingundwane) ayihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona umphumela wesisebenzisi uX ukucubungula iphutha na?" + +#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "Ungathanda ukuthi ngiqale uhlelo lwesilinganiso sesitho sokukhomba na? Qaphela ukuthi uzodinga impande yebizo ngena." + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "Lokhu inhlanganiso yephutha lomkhawulo u-X. Amafasitela azoqhama uma ubeke isikhombi phezu kwawo. Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni engosini engasekunxele phezulu." + +#: config/gettextfoo.h:14 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "Angikhonanga ukuqala inhlanganiso yakho ngakho ngiqale inhlanganiso yephutha lomkhawulo uX. Amafasitela azoqhama uma ubeka isikhombi phezu kwawo. Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni engosini engasekunxele phezulu" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Lenhlanganiso ikungenisa kwiGNOME" + +#: daemon/auth.c:66 +#, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" +msgstr "%s: Ayikhoni ukubhala isivumelo mngenisi esisha: %s" + +#: daemon/auth.c:69 +#, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +msgstr "%s: Ayikhoni ukubhala isivumelo mngenisi esisha. Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe" + +#: daemon/auth.c:74 +#, c-format +msgid "" +"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +"diskspace.%s%s" +msgstr "I-GDM ayikhoni ukubhala isivumelwano mngenisi esisha ecwecweni. Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe.%s%s" + +#: daemon/auth.c:204 +#, c-format +msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +msgstr "%s: Angikhonanga ukwenza ikhekhi lohele omusha kwi %s" + +#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 +#, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Ayivuleki kahle %s" + +#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway +#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 +#, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Ikhekhi lohele alivuleki %s" + +#: daemon/auth.c:698 +#, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Ikhekhi lohele alivaleki %s" + +#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 +#, c-format +msgid "%s: Could not write cookie" +msgstr "%s: Ikhekhi alibhaleki" + +#: daemon/auth.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgstr "%s: Nganaki ikhekhi lohele osolekayo %s" + +#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374 +#, c-format +msgid "Can't write to %s: %s" +msgstr "Ngakhoni ukubhala ku %s: %s" + +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 +#, c-format +msgid "" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." +msgstr "Isisebenzisi sesibukiso sivalwe kasithupha imizuzwaneni eyishumi nane edlule, kungenzeka ukuthi kunephutha. Ngizoma imizuzu emibili ngaphambi ekuqaleni esibukweni %s." + +#: daemon/display.c:260 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create pipe" +msgstr "%s: Ngakhoni ukwenza umbhavuma" + +#: daemon/display.c:336 +#, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" +msgstr "%s: Ngehlulekile ukubhudla inkambiso yesigqila se-gdm %s" + +#: daemon/errorgui.c:356 +#, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s akusiwuhele ojwayelekile!\n" + +#: daemon/errorgui.c:373 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "\n" +"... Uhele mude kakhulu ukungabonakaliswa ...\n" + +#: daemon/errorgui.c:382 +#, c-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s ayivulekanga" + +#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 +#: daemon/errorgui.c:861 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "%s: Ayibhudlekanga ukubonikanisa iphutha/ikesi lomlayezo" + +#: daemon/filecheck.c:64 +#, c-format +msgid "%s: Directory %s does not exist." +msgstr "%s: Isikhombisi %s asikho." + +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 +#, c-format +msgid "%s: %s is not owned by uid %d." +msgstr "%s: %s akusi eka uid %d." + +#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by group." +msgstr "%s: %s ibhaleka ngeqoqo." + +#: daemon/filecheck.c:88 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by other." +msgstr "%s: %s ibhaleka ngokunye." + +#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist but must exist." +msgstr "%s: %s akufanele ibekhona kodwa kufanele ibekhona." + +#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 +#, c-format +msgid "%s: %s is not a regular file." +msgstr "%s: %s akusi ihele elingajwayelekile." + +#: daemon/filecheck.c:132 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by group/other." +msgstr "%s: %s ibhaleka ngeqoqo/ngokunye." + +#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 +#, c-format +msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +msgstr "%s: %s enkule kunohlelo mlawuli ocaciswe ihele eligcwele." + +#: daemon/gdm-net.c:271 +#, c-format +msgid "%s: Could not make socket" +msgstr "%s: Ngakhoni ukwenza isikhoxe" + +#: daemon/gdm-net.c:302 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind socket" +msgstr "%s: Ngakhoni ukubopha isikhoxe" + +#: daemon/gdm-net.c:388 +#, c-format +msgid "%s: Could not make FIFO" +msgstr "%s: ngakhoni ukukwenza iFIFO" + +#: daemon/gdm-net.c:396 +#, c-format +msgid "%s: Could not open FIFO" +msgstr "%s : ngakhoni ukuvula uFIFO" + +#: daemon/gdm.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa ayikho. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi." + +#: daemon/gdm.c:273 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s asikho. Ngiyaphunza." + +#: daemon/gdm.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa akusiyisikhombisi. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi." + +#: daemon/gdm.c:287 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir akusiyi sivumelo nkomba %s. Ngiyaphunza." + +#: daemon/gdm.c:300 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "%s: Logdir %s asikho noma akusiyikhombisi. Usebenzise ServAuthDir %s." + +#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 +#, c-format +msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "%s. Akuna hele wesilinganisi: %s. Sebenzisa amaphutha." + +#: daemon/gdm.c:380 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "%s: isiseko senhlanganiso ka-X ayinalutho, sebenzisa %s/gdm/ yenhlanganiso ka-X" + +#: daemon/gdm.c:424 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +msgstr "%s: Isisebenzi esivamile-X asitholakala, zama ababambeli" + +#: daemon/gdm.c:456 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" +msgstr "%s: iXDMCP isetshenziswe kungena msizi weXDMCP, icishe" + +#: daemon/gdm.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +msgstr "%s: Impande ingengeniswe ngokuzenzakalela, cisha umngeniso ozenzakalelayo" + +#: daemon/gdm.c:482 +#, c-format +msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" +msgstr "%s: Impande ingengeniswe ngokuzenzakalela, cisha umngenisi ocushiwe" + +#: daemon/gdm.c:488 +#, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." +msgstr "%s: Umngenisi mbambizeli ocushiwe ngaphansi kwesihlanu, ngizosebenzisa isihlanu." + +#: daemon/gdm.c:498 +#, c-format +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "%s: Akunasithakazeli esiphawuliwe." + +#: daemon/gdm.c:501 +#, c-format +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "%s: Akunasithakazeli esiphawuliwe esibuqamama." + +#: daemon/gdm.c:505 +#, c-format +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "%s: Akunanhlanganiso sikhombi ephawuliwe." + +#: daemon/gdm.c:530 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command, using standard one." +msgstr "%s: Umlayelo wesisebenzisi ongenalutho, sebenzisa ojwayelekile." + +#: daemon/gdm.c:573 +#, c-format +msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" +msgstr "%s: Bonisa inani lika %d elisetshenziswayo! Ngizosebenzisa %d" + +#: daemon/gdm.c:592 +#, c-format +msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" +msgstr "%s: Intambo yesisebenzi ongumyeme kuhele wesilinganiso. Nganaki!" + +#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Ngiyaphunza!" + +#. start +#. server uid +#: daemon/gdm.c:621 +#, c-format +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" +msgstr "%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Thayisela %s : %d izovumela isilinganisi." + +#: daemon/gdm.c:636 +#, c-format +msgid "" +"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %s and restart gdm." +msgstr "i-XDMCP ayisebenzi kanti negdm ayitholi izisebenzisi zasendaweni ukuze iqala. Ngayaphunza! Lungisa isilinganisi %s bese uqala i-gdm." + +#: daemon/gdm.c:658 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " +"gdm." +msgstr "Umsebenzisi wegdm akekho. Lungisa isilinganisi %s bese uqala igdm." + +#: daemon/gdm.c:665 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" +msgstr "%s: angitholi umsenzisi wegdm (%s). Ngiyaphunza!" + +#: daemon/gdm.c:672 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "Umsebenzisi we-gdm uhlelwe waba impande, lokhu akuvumelekile kungaba nobungozi kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm." + +#: daemon/gdm.c:680 +#, c-format +msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: Umsebenzisi wegdm akufanele abe impande. Ngiyaphunza!" + +#: daemon/gdm.c:687 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "Iqoqo lo-gdm alikho. Lungisa isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm." + +#: daemon/gdm.c:694 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" +msgstr "%s: Angitholi iqoqo legdm (%s). Ngiyaphunza!" + +#: daemon/gdm.c:701 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "Iqoqo le-gdm lihlelwe njengempande, lokhu akuvumelekile kungaba nobungozi kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi se-gdm %s bese uqala i-gdm." + +#: daemon/gdm.c:709 +#, c-format +msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: Iqoqo legdm akufanele libe impande. Ngiyaphunza!" + +#: daemon/gdm.c:724 +#, c-format +msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: Isithakazeli asitholakalanga noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza" + +#: daemon/gdm.c:731 +#, c-format +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: Isithakazeli esibuqamama asitholakali noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza" + +#: daemon/gdm.c:742 +#, c-format +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: Umkhethi akatholakali noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza" + +#: daemon/gdm.c:751 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Akuna daemon/isisebenzisi sesivumelo sikhombisi esishiwo kuhele welinganisi" + +#: daemon/gdm.c:753 +#, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Akuna daemon/isisebenzisi sesivumelo sikhombisi esishiwo." + +#: daemon/gdm.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) lihlelwe ku %s asingeyomsebenzisi %s neqembu %s. Lungisa ubuphathi noma isilinganisi se-gdm %s bese uqale i-gdm." + +#: daemon/gdm.c:788 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s asiphethwe ngumsebenzisi %s, iqembu %s. Ngiyaphunza." + +#: daemon/gdm.c:794 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe kwi-%s kodwa inezimvume ezingalungile, kufanele ibe nezimvume %o. Lungisa izimvume noma isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm." + +#: daemon/gdm.c:805 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s sikhombisi sinemvume ezingalungile %o. Kufanele kube %o. Ngiyaphunza." + +#. FIXME: how to handle this? +#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. Iphutha: %s\n" + +#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. Iphutha: %s" + +#: daemon/gdm.c:881 +#, c-format +msgid "%s: fork() failed!" +msgstr "%s: bhudla() iphuthile!" + +#. should never happen +#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437 +#, c-format +msgid "%s: setsid() failed: %s!" +msgstr "%s: hlela isid() iphuthile: %s!" + +#: daemon/gdm.c:1071 +#, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +msgstr "%s: Zama isisebenzisi sephutha somkhawulo-X %s" + +#: daemon/gdm.c:1089 +#, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" +msgstr "%s: Sebenzisa umbhalo olondoloziwe osakumahlazeka" + +#: daemon/gdm.c:1209 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi eisenhlanganisweni). Kungenzeka ukuthi ayihlelwanga kahle. Udinga ukungena kwisizimaziso bese uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese uqale iGDM." + +#. else { +#. * At this point .... screw the user, we don't know how to +#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog +#. * reading will do him good +#. * } +#: daemon/gdm.c:1221 +#, c-format +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" +msgstr "Ngihlulekile ukuqala isisebenzisi u-X kaningana esikhathini esincane, khenenda isiboniso %s" + +#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 +msgid "Master suspending..." +msgstr "Ummisi omkhulu..." + +#: daemon/gdm.c:1283 +#, c-format +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "Uhlelo lusaqala phansi, linda ..." + +#: daemon/gdm.c:1285 +#, c-format +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "Uhlelo lusacima, linda ..." + +#: daemon/gdm.c:1296 +msgid "Master halting..." +msgstr "Umnqikazisi omkhulu..." + +#: daemon/gdm.c:1309 +#, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: Umqikazisi wehlulekile: %s" + +#: daemon/gdm.c:1318 +msgid "Master rebooting..." +msgstr "Uqali phansi wehlelo omkhulu..." + +#: daemon/gdm.c:1331 +#, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: Ukuqala phansi uhlelo kwehlulekile: %s" + +#: daemon/gdm.c:1429 +#, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "Cela ukuqala phansi uhlelo noma unqikazise uma isiboniso sohlu singekho ohlelweni %s" + +#: daemon/gdm.c:1438 +#, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "Cela ukuqala futhi, ukuqala phansi uhlelo noma ukunqikazisa esibonisweni esingakho kulewondawo %s" + +#. Bury this display for good +#: daemon/gdm.c:1504 +#, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "%s: Phunza isiboniso %s" + +#: daemon/gdm.c:1655 +msgid "GDM restarting ..." +msgstr "i-GDM iqala futhu ..." + +#: daemon/gdm.c:1659 +msgid "Failed to restart self" +msgstr "Yehlulekile ukuziqalela" + +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: daemon/gdm.c:1733 +msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1892 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Ungabhodli isizinda" + +#: daemon/gdm.c:1894 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "Akuna sizimazisi (sasekhaya) sesibenzisi esingasetshenziswa" + +#: daemon/gdm.c:1896 +msgid "Preserve LD_* variables" +msgstr "Gcina I LD_* eguquguqukayo" + +#: daemon/gdm.c:1898 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Cindezela umhumusho weGDM" + +#: daemon/gdm.c:1900 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "Qala isisebenzisi X bese unqikaza size sithole uhamba kwififo" + +#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343 +#, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "Ngakhoni ukuvula %s yokubhalela" + +#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Iphutha okhethweni %s: %s.\n" +"Sebenzisa '%s --help' ukubona uhla olukhona lokhetho lemilayelo.\n" + +#: daemon/gdm.c:2087 +msgid "Only root wants to run gdm\n" +msgstr "Impande kuphela efuna ukusebenzisa igdm\n" + +#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 +#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 +#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 +#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 +#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 +#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 +#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 +#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969 +#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 +#: gui/greeter/greeter.c:1096 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Iphutha ekuhlelweni kwe-%s kumphathi yenhlamkhosi: %s" + +#: daemon/gdm.c:2131 +msgid "gdm already running. Aborting!" +msgstr "igdm iyasebenza. Ngiyaphunza!" + +#: daemon/gdm.c:2230 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "%s: Iphutha ekuhlelweni kweCHLD kumphathi yenhlabamkhosi" + +#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 +msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" +msgstr "Isicelo FLEXI_XSERVER senqatshelwe: Akunasiqiniseko" + +#. Don't print the name to syslog as it might be +#. * long and dangerous +#: daemon/gdm.c:3670 +msgid "Unknown server type requested, using standard server." +msgstr "Uhlobo lwesisebenzisa olwangaziwa luceliwe, kusetshenziswa isisebenzisa esijwayelekile." + +#: daemon/gdm.c:3674 +#, c-format +msgid "" +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"standard server." +msgstr "Isisebenzisi %s esicelewe asivumekanga ukusetshenziswa kwizisebenzisi ezipetekiswayo, usebenzisa isisebenzisi esiywayelekile." + +#: daemon/gdm.c:3796 +msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION senqatshelwe: Asiqinesekwanga" + +#: daemon/gdm.c:3854 daemon/gdm.c:3909 +msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +msgstr "Isicelo SET_LOGOUT_ACTION senqatshelwe. Asiqinisekwanga" + +#: daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981 +msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" +msgstr "Isicelo QUERY_VT senqatshelwe. Asiqinisekwanga" + +#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' +#: daemon/misc.c:652 +msgid "y = Yes or n = No? >" +msgstr "y = Yebo noma n = Cha? >" + +#: daemon/misc.c:1016 +#, c-format +msgid "%s: Cannot get local addresses!" +msgstr "%s: Ngakhoni ukuthola amakheli asendaweni leyo!" + +#: daemon/misc.c:1168 +#, c-format +msgid "Could not setgid %d. Aborting." +msgstr "Ngakhonanga ukuhlela ugid %d. Ngiyaphunza." + +#: daemon/misc.c:1173 +#, c-format +msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +msgstr "initgroups() lehlulekile ku-%s. Ngiyaphunza." + +#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 +#, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Iphutha ekuhleleni inhlabamkhosi %d ku%s" + +#: daemon/misc.c:2317 +#, c-format +msgid "" +"Last login:\n" +"%s" +msgstr "Umngeni wokugcina:\n %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "Ngakhoni ukuqala isizimazisi ongathembela kuso" + +#: daemon/server.c:341 +#, c-format +msgid "" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" +msgstr "Kubonala ngathi isisenzisi X siyabenza kumbonisi %s. Ngingazama elinye inani lomboniso? Mawuphendula uthi cha, ngizozama ukuqala isisebenzisi ku-%s futhi.%s" + +#: daemon/server.c:348 +msgid "" +" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " +"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " +"higher.)" +msgstr " (Ungashintsha isizamazisi u Ctrl-Alt kanye nenkinombo yomsebenzi, njengo Ctrl-F7 ukuya kwisizimazisi 7. Isisebenzisi X sisebenzisi isizimazisi 7 ngokuywayekile nangaphezulu.)" + +#: daemon/server.c:394 +#, c-format +msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" +msgstr "Isibonisi 'u-%s' sengevulwe ngesidleke Xnest" + +#: daemon/server.c:425 +#, c-format +msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." +msgstr "Isibonisi u%s simatasitasi. Kunesinye isisebenzisi uX esisebenzayo." + +#: daemon/server.c:509 +#, c-format +msgid "%s: Error opening a pipe: %s" +msgstr "%s: Iphutha ekuvuleni umbhavuma: %s" + +#. Send X too busy +#: daemon/server.c:794 +#, c-format +msgid "%s: Cannot find a free display number" +msgstr "%s: Ngakhoni ukuthola inani lesibonisi elikhululekile" + +#: daemon/server.c:821 +#, c-format +msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." +msgstr "%s: Isiboniso %s simatasitasi. Ngizama elinye inani lesibonisi." + +#: daemon/server.c:930 +#, c-format +msgid "Invalid server command '%s'" +msgstr "Isilayele sesibenzisi esingekho mthethweni '%s'" + +#: daemon/server.c:935 +#, c-format +msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgstr "Ibizo lesisebenzisi '%s' asitholakalanga, kusetshenziswa isisebenzisi esejwayekile" + +#: daemon/server.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "%s: Ngakhoni ukuvula ihele lomngeni-phuma lesibonisi %s!" + +#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Iphutha ukuhleleni %s ku %s" + +#: daemon/server.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Isilayezi esingena lutho sesibenzisi sesibonisi %s" + +#: daemon/server.c:1186 +#, c-format +msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +msgstr "%s: Isissebenzisi besizozalelwa i-uid %d kodwa umsebenzisi akekho" + +#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela isibiko seqoqo ku%d" + +#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 +#, c-format +msgid "%s: initgroups() failed for %s" +msgstr "%s: amaqoqo () ahlulelekile ku-%s" + +#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela kubizi lomsebenzisi ku %d" + +#: daemon/server.c:1220 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" +msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela ibizo leqoqo ku 0" + +#: daemon/server.c:1237 +#, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" +msgstr "%s: isisebenzisi X asitholakalanga: %s" + +#: daemon/server.c:1245 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: Ngakhoni ukubhudla inkambiso yesisebenzisi X." + +#: daemon/slave.c:307 +msgid "Can't set EGID to user GID" +msgstr "Ngakhoni ukuhlela iEGID kumsebenzisi GDI" + +#: daemon/slave.c:315 +msgid "Can't set EUID to user UID" +msgstr "Ngakhoni ukuhlela iEUID kumsebenzisi UID" + +#: daemon/slave.c:1120 +msgid "Log in anyway" +msgstr "Vele ungene" + +#: daemon/slave.c:1122 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "Ungenile. Ungavele ungene, buyela kwinhlanganisi womngenisi edlule, noma uphunze umngenisi" + +#: daemon/slave.c:1126 +msgid "Return to previous login" +msgstr "Buyela kumngenisi odlule" + +#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 +msgid "Abort login" +msgstr "Phunza umngenisi" + +#: daemon/slave.c:1130 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "Ungenile. Ungavele ungene noma uphunze isingenisi" + +#: daemon/slave.c:1221 +msgid "" +"I could not start the X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"due to some internal error.\n" +"Please contact your system administrator\n" +"or check your syslog to diagnose.\n" +"In the meantime this display will be\n" +"disabled. Please restart gdm when\n" +"the problem is corrected." +msgstr "" +"Ngakhonanga ukuqala isisebenzisi X\n" +"(endwaweni yokuhlala kwesiboniso sakho)\n" +"ngenxa yephutha elingaphakathi.\n" +"Hlangana nomphathi wohlelo lwakho\n" +"noma hlola umngenisi wohlelo lwakho\n" +"ukucubungula. Okwamanje isiboniso\n" +"sizokhenendwa. Qala futhi i-gdm uma\n" +"iphutha ku selilungisiwe." + +#: daemon/slave.c:1470 +#, c-format +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "%s: ngakhoni ukubhudla" + +#: daemon/slave.c:1517 +#, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" +msgstr "%s: ngakhoni ukuvula isiboniso %s" + +#: daemon/slave.c:1668 +msgid "" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " +"default location." +msgstr "Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo kwi-hele lesilinganisi esilungile. Ngizozama ukuyiqala kundwawo yephutha." + +#: daemon/slave.c:1682 +msgid "" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file." +msgstr "Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo kwi-hele lesilinganisi esilungile." + +#: daemon/slave.c:1812 +msgid "" +"Enter the root password\n" +"to run the configuration." +msgstr "Faka impande yebizo lolungena\n" +"ukusebenzisa isilinganisi." + +#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" +msgstr "%s: Ngakhoni uku-init umbhavuma kugdm yesithakazeli" + +#: daemon/slave.c:2582 +msgid "" +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." +msgstr "Akunazisebenzisi ezibikiwe kuhele wesilinganisi ne-XDMCP ikhenenendiwe. Lokhu kungaba iphutha lesilinganisi. Ngakho ngiqale isisebenzisi esisodwa sakho. Kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi. Qaphela ukuthi isingenisi esizisebenzalo nesichushiwe zikheneniziwe manje." + +#: daemon/slave.c:2596 +msgid "" +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." +msgstr "Ngakhonanga ukuqala isisebenzisi X esijwayelekile (kwindawo yokuhlala yesiboniso sakho) ngakho-ke lena iphutha lomkhawulo wesesibenzisi X. Kufanele ungene bese ulinganise isisebenzisi X ngendlela ekahle." + +#: daemon/slave.c:2605 +#, c-format +msgid "" +"The specified display number was busy, so this server was started on display " +"%s." +msgstr "Inani lesiboniso esishiwo simatasitasi, ngakho-ke lesisebenzisi siqalwe kwisiboniso %s." + +#: daemon/slave.c:2625 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "Uhlelo lwesithakazeli lubonakala ngathi lumehlezekile.\n ngizozama ukusebenzisa olwahlukile." + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2646 +#, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "%s: Ngakhoni ukuqala isithakazeli ngesibumbi igtk: %s. Ngizama ngaphandle kwezibumbi" + +#: daemon/slave.c:2653 +#, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" +msgstr "%s: Ngakhoni ukuqala isithakazeli ngizama ephutheni: %s" + +#: daemon/slave.c:2665 +msgid "" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" +msgstr "Ngakhoni ukuqala uhlelo lwesithakazeli, angeke ukhone ukungena esibonisini. Lesibonisi sizokhinandwa. Zama ungena ngezinye izindlela bese uhlele ihele lesilinganisi" + +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2672 +#, c-format +msgid "%s: Error starting greeter on display %s" +msgstr "%s: Iphutha okuqaleni isithakazeli esiboniseni %s" + +#: daemon/slave.c:2676 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" +msgstr "%s: Ngakhoni ukubhudla inkambiso yesithakazeli segdm" + +#: daemon/slave.c:2761 +#, c-format +msgid "%s: Can't open fifo!" +msgstr "%s: Ngakhoni ukuvula ufifo!" + +#: daemon/slave.c:2937 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Ngakhoni uku-init kumbhavuma ku mkhethi-gdm" + +#: daemon/slave.c:3035 +msgid "" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." +msgstr "Ngakhoni ukuqala umkhethi wohlelo, angeke ukhone ukungena. Hlangana nomphathi wohlelo." + +#: daemon/slave.c:3039 +#, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Iphutha ekuqaleni umkhethi esibonisweni %s" + +#: daemon/slave.c:3042 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: Ngakhoni ukubhudla inkimbiso yomkhethi -gdm" + +#: daemon/slave.c:3338 +#, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: Ngakhoni ukuvula ~/.xsession-errors" + +#: daemon/slave.c:3474 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." +msgstr "%s: Ugunundi yombhalo 'PreSession' ibuyile > 0. Ngiyaphunza" + +#: daemon/slave.c:3516 +#, c-format +msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgstr "Ulwimi %s alukho, usebenzisa %s" + +#: daemon/slave.c:3517 +msgid "System default" +msgstr "Iphutha lohlelo" + +#: daemon/slave.c:3533 +#, c-format +msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." +msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela indawo yokuhlala kwe %s. Ngiyaphunza." + +#: daemon/slave.c:3580 +#, c-format +msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." +msgstr "%s: setusercontext() lwehlulekile ku %s. Ngiyaphunza." + +#: daemon/slave.c:3586 +#, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Ngakhonanga ukuba yi%s. Ngiyaphunza." + +#: daemon/slave.c:3649 +#, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "%s: Akuna isikhawu kuhele wenhlanganiso: %s, ngiqala kwiphutha lomkhawulo kaGNOME" + +#: daemon/slave.c:3655 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "Inhlanganiso oyiqokile ibonakala ingesemthethweni. Ngizo sebenzisa unhlanganiso yephutha lomkhawulo we-GNOME." + +#: daemon/slave.c:3669 +#, c-format +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "%s: Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo wenhlanganiso uX, ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME" + +#: daemon/slave.c:3675 +msgid "" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo senhlanganiso, ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME." + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3690 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" +msgstr "%s: inhlanganiso-yegnome ayitholakali kumkhawulo wephutha lenhlanganiso yeGNOME, ngizama umkhawulo X" + +#: daemon/slave.c:3695 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." +msgstr "Ngakhoni ukuthola isifakeli se-GNOME, ngizizama ukusebenzisa \"Iphutha lomkhawulo womkhawulo ka-X\" nhlanganiso/" + +#: daemon/slave.c:3703 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." +msgstr "Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso ye-GNOME. Uzongeniswa Kunhlanganiso 'Phutha' ye-GNOME ngaphandle kwesisebenzo sombhalo wokuqalisa. Lokhu okokulungisa iphutha kusifakeli sakho." + +#: daemon/slave.c:3718 +msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +msgstr "Ngakhoni ukuthola \"isikhawulo-X\" ukuqala inhlanganiso yephutha lomkhawulo." + +#: daemon/slave.c:3731 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." +msgstr "Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso yesikhawulo-X. Uzongeniswa esigungwini sesizimazisi ukuze ulungise uhlelo lwakho uma ungakhoni ukungena ngenye indlela. Ukuphuma kumlinganisi wesigungu, bhala 'uphuma' bese ungena kwifasitela." + +#: daemon/slave.c:3758 +#, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "%s: Umsebenzisi akuvunyelwe ukungena" + +#: daemon/slave.c:3761 +msgid "The system administrator has disabled your account." +msgstr "Umphathi hlelo ukhenyeze isinanzela sakho." + +#: daemon/slave.c:3790 +msgid "Error! Unable to set executable context." +msgstr "Iphutha! ngakhoni ukugununda umongo." + +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3798 daemon/slave.c:3803 +#, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Ngakhoni ukusebenzisa %s %s %s" + +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3814 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." +msgstr "Ngakhoni ukuqala inhlanganiso ngenxa yephutha elingaphakathi." + +#: daemon/slave.c:3868 +#, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "%s: Umsebenzisi udlulise isiginiseko kodwa igetpwnam(%s) yehlulekile!" + +#: daemon/slave.c:3882 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "%s: Ukwenziwa kombhalo weSingeniso Sesiqalo esingasemuva sibuyisiwe > 0. Ngiyaphunza" + +#: daemon/slave.c:3891 +#, c-format +#, review - last sentence is short +#, fuzzy +msgid "" +"Your home directory is listed as:\n" +"'%s'\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " +"directory as your home directory?\n" +"\n" +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." +msgstr "" +"Umbombo wasekhaya wakho uhlelwe nje:\n" +"'%s'\n" +"kodwa ayibonakali ukuthi ikhona. Ufuna ukungena nge / (mpande) " +"yombombo njengombombo wasekhaya?\n" +"\n" +"inhlanganiso yephutha lomkhawu," + +#: daemon/slave.c:3899 +#, c-format +msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" +msgstr "%s: Umbombo wasekhaya ku %s: '%s' awukho." + +#: daemon/slave.c:4076 +msgid "" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" +msgstr "I-GDM ayikhonanga ukubhala kuhele wesigunyazo. Lokhu kungasho ukuthi awusena sikhala ecwecweni lakho noma umbombo wekhaya awuvulekanga ukuze kubhalelwe. Noma kunjalo, akukhonakali ukuthi ungene. Xhumana nomphathi hlelo wakho" + +#: daemon/slave.c:4152 +#, c-format +msgid "%s: Error forking user session" +msgstr "%s: Iphutha ekubjudleni inhlanganiso yomsebenzisi" + +#: daemon/slave.c:4233 +#, fuzzy +#, review - to short +msgid "" +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." +msgstr "Imhlanganiso yakho isebenze imizuzwana eyishumi. Uma ungazikhiphanga, kusho ukuthi kunenkinga yokufakwa noma kuphele isikhala ecwecweni" + +#: daemon/slave.c:4241 +msgid "View details (~/.xsession-errors file)" +msgstr "Bona imininingwane (~/.xsession-errors ihele)" + +#: daemon/slave.c:4385 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "I-GDM ihlonge ukucima noma ukuqala okwenzakalayo." + +#: daemon/slave.c:4479 +#, c-format +#, review - unsure of whacking +msgid "Ping to %s failed, whacking display!" +msgstr "Ukuthi ntwii ku-%s kwehlulekile, isiboniso esidansukayo!" + +#: daemon/slave.c:4765 +#, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" +msgstr "%s: Iphutha-x elibulalayo - Qala futhi %s" + +#: daemon/slave.c:4859 +msgid "" +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist" +msgstr "Umsindo wokungena uceliwe kwisiboniso okungase-esendawo noma ucwecwe lokudlala lingesetshenziswe noma umsindo awukho" + +#: daemon/slave.c:5214 +#, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" +msgstr "%s: Ngehlulekile ukuqala: %s" + +#: daemon/slave.c:5222 daemon/slave.c:5361 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Angikhoni ukubhudla inkimbiso yombhalo!" + +#: daemon/slave.c:5316 +#, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Yehlulekile ukwenza umbhavuma" + +#: daemon/slave.c:5355 +#, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" +msgstr "%s: Yehlulekile ukwenza: %s" + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Ibizo-lokusetshenziswa noma umngenisi-bizo ongalungile. Izinhlamvu mazibhalwe ngombhalo ofanele." + +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "Qiniseka inkinobho yombhalo omkhulu ayigunyazwanga." + +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Faka ibizo-lokusetshenziswa" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 +#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 +#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +msgid "Username:" +msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa:" + +#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +msgid "Password:" +msgstr "Umngenisi-bizo:" + +#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 +#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 +#, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" +msgstr "Ngakhoni ukuqinesekisa umsebenzisi \"%s\"" + +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 +#: daemon/verify-shadow.c:229 +#, c-format +msgid "Root login disallowed on display '%s'" +msgstr "Impande yokungena ayivumelekile kwisiboniso '%s'" + +#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 +msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" +msgstr "Umphathi hlelo akavunyelwe ukungena kulesibuko" + +#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 +#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 +#, c-format +msgid "User %s not allowed to log in" +msgstr "Umsebenzisi %s akavumeleki ukungena" + +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 +#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-shadow.c:273 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your account." +msgstr "" +"\n" +"Umphathi hlelo ukhininde inanzela yakho." + +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 +#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-shadow.c:434 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "Ngakhoni ukuhlela iqembu lomsebenzisi %s" + +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 +#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-shadow.c:437 +msgid "" +"\n" +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Ngakhoni ukuhlela iqembu lomsebenzisi lenu, xhumana nopmhathi hlelo wakho." + +#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 +#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#, c-format +msgid "Password of %s has expired" +msgstr "Umngenisi-bizo ka-%s uphelile" + +#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +msgid "" +"You are required to change your password.\n" +"Please choose a new one." +msgstr "Kudingeke ushintshe umngenisi-bizo lakho.\n" +"Khetha elisha." + +#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +msgid "" +"\n" +"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Ngakhoni ukushintsha umngenisi-bizo lakho, angekhone ukungena, zama futhi emva kwesikhashana noma xhumana onmphathi hlelo wakho." + +#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 +#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +msgid "" +"Your password has been changed but you may have to change it again, please " +"try again later or contact your system administrator." +msgstr "Umngenisi-bizo wakho uguquliwe kodwa kungadingeka uphinde uwushintshe, zama futhi enva kwesikhathi noma xhumana nomphathi wohlelo wakho." + +#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +msgid "" +"Your password has expired.\n" +"Only a system administrator can now change it" +msgstr "Umngenisi-bizo wakho uphelile.\n" +"Umphathi hlelo kuphela ongalishintsha manje." + +#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +msgid "Internal error on passwdexpired" +msgstr "Iphutha ngaphakathi komngenisi-bizo eliphelile" + +#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +msgid "" +"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"Please try again later or contact your system administrator." +msgstr "Kwenzeke iphutha ngaphakathi, ungekhone kungena.\n" +"Zama futhi emva kwesikhathi noma xhumana nomphathi hlelo wakho." + +#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "Ngatholi isiqu somngenisi-bizo ku-%s" + +#: daemon/verify-pam.c:346 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Kufanele ushintshe umngenisi-bizo ngokushesha (umngenisi-bizo esegugile)" + +#: daemon/verify-pam.c:347 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Kufanele ushintshe umngenisi-bizo ngokushesha (phoqwa impande)" + +#: daemon/verify-pam.c:348 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Isinanzelo sakho siphelile, xhumana nomphathi hlelo wakho" + +#: daemon/verify-pam.c:349 +msgid "No password supplied" +msgstr "Akuna mngenisi-bizo" + +#: daemon/verify-pam.c:350 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Umngenisi-bizo akaguqukanga" + +#: daemon/verify-pam.c:351 +msgid "Can not get username" +msgstr "Ngatholi igama-lomsebenzisi" + +#: daemon/verify-pam.c:352 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Bhala futhi umngenisi-bizo omusha we-UNIX:" + +#: daemon/verify-pam.c:353 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Faka umngenisi-bizo le-UNIX elisha:" + +#: daemon/verify-pam.c:354 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "(kwamanje) umngenisi-bizo we UNIX:" + +#: daemon/verify-pam.c:355 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Iphutha makushintshwa umngenisi-bizo NIS." + +#: daemon/verify-pam.c:356 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Khetha umngenisi-bizo ongathi mudana" + +#: daemon/verify-pam.c:357 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Umngenisi-bizo useke wasetshenziswa. Khetha elinye." + +#: daemon/verify-pam.c:358 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Ima kancanyana ukushintsha imngenis-bizo lakho" + +#: daemon/verify-pam.c:359 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Uxolo, umngenisi-bizo akahambelani" + +#: daemon/verify-pam.c:653 +#, review - pam handle +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "Ngakhoni ukuhlela (pam handle) ngesiboniso esingelutho" + +#: daemon/verify-pam.c:670 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Ngakhoni ukuqala uhlelo %s: %ss\n" + +#: daemon/verify-pam.c:683 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Ngakhoni ukuhlela PAM_TTY=%s" + +#: daemon/verify-pam.c:693 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" +msgstr "Ngakhoni ukuhlela PAM_RHOST=%s" + +#. #endif +#. PAM_FAIL_DELAY +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 +#: daemon/verify-pam.c:1164 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Ngakhonanga ukuqiniseka umsebenzisi" + +#: daemon/verify-pam.c:886 +msgid "" +"\n" +"The system administrator is not allowed to login from this screen" +msgstr "\n Umphathi hlelo akuvumelwe kungena kulesibuko" + +#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 +#, c-format +msgid "Authentication token change failed for user %s" +msgstr "Ukuguqulwa kophawu lwesiqiniseko lomsebenzisi lwehlulekile %s" + +#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 +msgid "" +"\n" +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"contact the system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Ukuguqulwa kophawu lesiqiniseko kwehlulekile. Zama futhi emva kwesikhathi noma hlangana nomphathi hlelo." + +#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 +#, c-format +msgid "User %s no longer permitted to access the system" +msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwe ukungenela uhlelo" + +#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 +#, c-format +msgid "User %s not permitted to gain access at this time" +msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwe ukuthola ukungenela okwamanje" + +#: daemon/verify-pam.c:935 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled access to the system temporarily." +msgstr "" +"\n" +"Umphathi hlelo ukhinande ukungenala ohlelweni okwesikhashana." + +#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 +#, c-format +#, review - translate account management acct. mgmt +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "Ngakhonanga ukuhlela acct. mgmt ku-%s" + +#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 +#, c-format +msgid "Couldn't set credentials for %s" +msgstr "Ngakhonanga ukuhlela incazelo%s" + +#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 +#, c-format +msgid "Couldn't open session for %s" +msgstr "Ngakhoni ukuvula inhlanganiso %s" + +#: daemon/verify-pam.c:1036 +msgid "" +"\n" +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "\n" +"Isiqiniseko sehlulekile. Izinhlamvu mazibhalwe ngobukhule obulungile." + +#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Isiqiniseko sehlulekile" + +#: daemon/verify-pam.c:1121 +msgid "Automatic login" +msgstr "Umngenisi ozenzakalelayo" + +#: daemon/verify-pam.c:1219 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +msgstr "\n" +"Umphathi hlelo ukhinande ukungenala ohlelweni lwakho okwesikhashana." + +#: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430 +msgid "Can't find PAM configuration for gdm." +msgstr "Ngatholi isilinganisi-PAM yegdm." + +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: Ngatholanga igama lesisebenzisi sommemi: %s!" + +#: daemon/xdmcp.c:394 +#, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Ngakhoni ukwakha isikhoxe!" + +#: daemon/xdmcp.c:487 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Ngakhoni ukubopha isikhoxe kuXDMCP!" + +#: daemon/xdmcp.c:559 +#, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: Ngakhoni ukwakha isikhawu seXDMCP!" + +#: daemon/xdmcp.c:565 +#, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda isihloko seXDMCP!" + +#: daemon/xdmcp.c:572 +#, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "%s: Umhumusho ongalungile weXDMCP!" + +#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 +#, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" +msgstr "%s: Umbhalo ofingqiwe ongaziwa kammemi %s" + +#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 +#, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "%s: Ngakhonanga ukuthatha uhlu-sigunyazo ephaketheni" + +#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 +#, c-format +msgid "%s: Error in checksum" +msgstr "" + +#: daemon/xdmcp.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda isiboniso sekheli" + +#: daemon/xdmcp.c:1129 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "%s: Ngakhni ukufunda inani lesiboniso setheku" + +#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 +#, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Ikheli elibi" + +#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 +#, c-format +msgid "Denied XDMCP query from host %s" +msgstr "Nqatshelwe inkinondo XDMCP kummemi %s" + +#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 +#, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +msgstr "%s: Thola ISICELO kummemi onqatshelwe %s" + +#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" +msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Inani Lesiboniso" + +#: daemon/xdmcp.c:1611 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" +msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Uhlobo Lwesixhumanisi" + +#: daemon/xdmcp.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda ikheli lekhasimende" + +#: daemon/xdmcp.c:1626 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" +msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Amagama Esiqiniseko" + +#: daemon/xdmcp.c:1635 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" +msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Imininingwane Yesiqiniseko" + +#: daemon/xdmcp.c:1645 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" +msgstr "%s: Ngakhonanga ukufunda Uhlu Lokugunyaza" + +#: daemon/xdmcp.c:1662 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Isibonakaliso soMkhandi" + +#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 +#, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" +msgstr "%s: Kwehluleke mbekazibalo ku%s" + +#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 +#, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +msgstr "%s: Thola Umphathi kummemi onqatshelwe %s" + +#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda isibonakaliso senhlanganiso" + +#: daemon/xdmcp.c:1987 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda izinga lesiboniso" + +#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 +#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 +#, c-format +msgid "%s: Could not read address" +msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda ikheli" + +#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 +#, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgstr "%s: Thola UKUPHILISA kummemi onqatshelwe %s" + +#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 +#, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" +msgstr "%s: Akuna sesekelo se-XCMCP" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +msgid "Xnest command line" +msgstr "Isilayezo Xnest" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +msgid "STRING" +msgstr "UMHUMO" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +msgid "Extra options for Xnest" +msgstr "Ukhetho olungeziwe lwesidleke-X" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +msgid "OPTIONS" +msgstr "AMAKHETHO" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 +msgid "Run in background" +msgstr "Sebenzisa esizindeni" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:175 +msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +msgstr "Sebenzisa isidleke-X, ungakhonondi (ngaphandle kokhetho)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:176 +msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +msgstr "Khononda ngqo kunokungaqondi nqgo (ukhetho)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:177 +msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +msgstr "Sebenzisa ukusakaza esimweni sengaqondile (ukhetho)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:179 +msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "Ungahloli ukusebenza kwegdm" + +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:521 +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Xnest asikho" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:523 +#, fuzzy +#, review - too short +msgid "Please ask your system administrator to install it." +msgstr "Cela umphathi ayifake." + +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:549 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "IXDMCP engaqondile ngqo ayigunyazwanga" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 +msgid "" +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." +msgstr "Cela umphathi hlelo ukuyigunyaza kwihlelo lesilinganiso se-GDM." + +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:570 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "XDMCP ikhenendiwe" + +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:604 +msgid "GDM is not running" +msgstr "GDM ayisebenzi" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:606 +msgid "Please ask your system administrator to start it." +msgstr "Cela umphathi wohlelo ukuyiqala." + +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:623 +msgid "Could not find a free display number" +msgstr "Ngakhonanga ukuthola inani lesiboniso elikhululekile" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "Ukmkhethi woMmemi weGDM" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "How to use this application" +msgstr "Usebenzisa kanjani lesisebenziso" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" +msgstr "Hlola ulwembu" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "Phuma kusisebenziso" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Vula inhlanganiso kummemi okhethiwe" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "H_langanisa" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "Status" +msgstr "Isimo" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "E_ngeza ummemi: " + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "Khononda bese wengeza lommemi kuhlu oluphezulu" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "_Hlanganisa" + +#: gui/gdmchooser.c:80 +msgid "Please wait: scanning local network..." +msgstr "Ima: sahlola ulwembu lwasendaweni..." + +#: gui/gdmchooser.c:81 +msgid "No serving hosts were found." +msgstr "Akutholakalanga msekeli wommemi." + +#: gui/gdmchooser.c:82 +msgid "Choose a ho_st to connect to:" +msgstr "Khetha umme_mi ozoxhuma kuye:" + +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:659 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "Ngakhoni ukuxhumana nesisebenzisi esibuqamama" + +#: gui/gdmchooser.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "Ummemi \"%s\" ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi manje. Zama futhi emva kwesikhathi." + +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:1284 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "Ngatholanga impendulo kusisebenzisi" + +#: gui/gdmchooser.c:1285 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "Ngatholanga impendulo kummemi \"%s\" nge %d yemizuzwana. Mhlawumbe ummemi akavulwanga, noma ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi okwamanje. Zama futhi emva kwesikhathi." + +#: gui/gdmchooser.c:1391 +msgid "Cannot find host" +msgstr "Ngatholi ummemi" + +#: gui/gdmchooser.c:1392 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "Ngakhoni ukuthola ummemi \"%s\", mhlawumbe uwubhalanga kahle." + +#: gui/gdmchooser.c:1678 +msgid "" +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +msgstr "Ingxenye enkulu kulesisebenziso itshengisa ummemi kulwembu lwasendaweni elune \"XDMCP\" olugunyaziwe. Lokhu kuvumela abasebenzisi ukungena bebuqamama kweminye imishini sengathi bebengene ngokusebenzisa isizimaziso.\n" +"\n" +"Ungahlola abammemi abasha olwembini ngokucofoza \"Buyekeza\".Uma usukhethe ummemi cofoza\"Xhumanisa\" ukuvula inhlanganiso kuloyomshini." + +#: gui/gdmchooser.c:1725 +#, c-format +msgid "Can't open default host icon: %s" +msgstr "Ngakhoni ukuvula iphutha lesibonakalisi sommemi: %s" + +#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984 +#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 +msgid "Could not set signal mask!" +msgstr "Ngakhonanga ukuhlela isivuvu senhlabamkhosi!" + +#: gui/gdmchooser.c:1956 +msgid "Socket for xdm communication" +msgstr "Isikhoxe sekuzwana kwexdm" + +#: gui/gdmchooser.c:1956 +msgid "SOCKET" +msgstr "ISIKHOXE" + +#: gui/gdmchooser.c:1959 +msgid "Client address to return in response to xdm" +msgstr "Ikheli lekhasimende lizobuya ngokuvumelana nexdm" + +#: gui/gdmchooser.c:1959 +msgid "ADDRESS" +msgstr "IKHELI" + +#: gui/gdmchooser.c:1962 +msgid "Connection type to return in response to xdm" +msgstr "Inhlobo yokuhlanganisa izobuya ngokuvumelana nexdm" + +#: gui/gdmchooser.c:1962 +msgid "TYPE" +msgstr "INHLOBO" + +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:2091 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "Ngakhoni ukusebenzisa ukhetho" + +#: gui/gdmchooser.c:2092 +#, c-format +msgid "" +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "Umhumusho wokhetho (%s) akufani nomhumusho daemon (%s). Ufukule i-gdm. Qala i-gdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi." + +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "GDM (Umphathi Siboniso se-GNOME) asisebenzi." + +#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." +msgstr "Kungenzeka usebenzisa umphathi siboniso esehlukile, njenge KDM (Mphathi Siboniso KDE) noma ixdm." + +#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "Uma usafisa ukusebenzisa lesici esiqhamileyo, ungaqala i-GDM noma ucele umphathi hlelo akuqalele i-GDM." + +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "Ngakhoni ukuzwana neGDM ( Mphathi Siboniso weGNOME)" + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "Mhlawumbe usebenzisa umhumusho wakudala weGDM." + +#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 +msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +msgstr "Ngakhoni ukuzwana ne-gdm, mhlawumbe usebenzisa umhumusho wakudala." + +#: gui/gdmcomm.c:459 +msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +msgstr "Isiphelo esivumelekile sezisebenzisa X ezipetekayo sifinyelelwe." + +#: gui/gdmcomm.c:461 +msgid "There were errors trying to start the X server." +msgstr "Kube namaphutha ekuzameni ukuqala isisebenzisi-X." + +#: gui/gdmcomm.c:463 +msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +msgstr "Isisebenzisi-X sehlulekile. Mhlawumbe asilinganiswanga kahle." + +#: gui/gdmcomm.c:466 +msgid "Too many X sessions running." +msgstr "Kusebenza izinhlanganiso-X eziningi." + +#: gui/gdmcomm.c:468 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." +msgstr "Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) singexhume kwisisebenzisi-X samanje. Ungabe uswele umgunyazi hele-X." + +#: gui/gdmcomm.c:473 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"Please install the Xnest package in order to use the nested login." +msgstr "Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) asikho, noma ugdm ulinganiswe kabi.\n" +"Faka isijumba sesidleke-X ukuze usebenzise umngenisi osesidlekeni." + +#: gui/gdmcomm.c:478 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "Isisebenzisi-X asikho, kungenzeka igdm ilinganiswe kabi." + +#: gui/gdmcomm.c:482 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." +msgstr "Zama ukuhlela isenzo somngeni-phuma esingaziwa, noma zama ukuhlela isenzo somngeni-phuma esingekho." + +#: gui/gdmcomm.c:485 +msgid "Virtual terminals not supported." +msgstr "Izigungu lezo azesekelwe." + +#: gui/gdmcomm.c:487 +msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +msgstr "Ngizama ukuguqukela kwinani lesigungu elingekho mthethweni." + +#: gui/gdmcomm.c:489 +msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +msgstr "Ngizama ukufukula inkinombo yesilinganiso esingasekelwe." + +#: gui/gdmcomm.c:491 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "Kungathi awunasiqiniseko esidingakalayo salesisebenziso. Mhlawumbe .Xauthority lakho alihleliwe kahle." + +#: gui/gdmcomm.c:495 +msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." +msgstr "Imilayezo eminingi ithunyelwe ku-gdm ilengisiwe." + +#: gui/gdmcomm.c:498 +msgid "Unknown error occured." +msgstr "Kwenzeke iphutha elingaziwa." + +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user inside a nested window" +msgstr "Ngena njengomunye umsebenzisi phakathi kwefasitela elisesidlekeni" + +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +msgid "New Login in a Nested Window" +msgstr "uMngenis Omusha eSidlekeni seFasitela" + +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:100 +msgid "Cannot change display" +msgstr "Ngakhoni ukushintsha isiboniso" + +#: gui/gdmflexiserver.c:177 +msgid "Nobody" +msgstr "Ngamuntu" + +#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#, c-format +msgid "Display %s on virtual terminal %d" +msgstr "Bonisa %s kusona isigungu %d" + +#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#, c-format +msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" +msgstr "Isiboniso esidlekelwe ku%s kusigungu %d" + +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 +msgid "Username" +msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa" + +#: gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Display" +msgstr "Bonisa" + +#: gui/gdmflexiserver.c:310 +msgid "Open Displays" +msgstr "Vula Iziboniso" + +#. parent +#. flags +#: gui/gdmflexiserver.c:313 +msgid "_Open New Display" +msgstr "_Vula Isiboniso Esisha" + +#: gui/gdmflexiserver.c:315 +msgid "Change to _Existing Display" +msgstr "Shintshela ku _Siboniso Esikhona" + +#: gui/gdmflexiserver.c:323 +msgid "" +"There are some displays already open. You can select one from the list " +"below or open a new one." +msgstr "Kukhona iziboniso esezivulekile. Ungakhetha enye kuhlu olungaphansi noma uvule esisha." + +#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Ngakhoni ukuvala isibuko" + +#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "Ngakhoni ukukhenenda isibuko-x sesiboniso siyajunduza" + +#: gui/gdmflexiserver.c:548 +msgid "Choose server" +msgstr "Khetha isisebenzisi" + +#: gui/gdmflexiserver.c:559 +msgid "Choose the X server to start" +msgstr "Khetha isisebenzisi-X ukuqala" + +#: gui/gdmflexiserver.c:565 +msgid "Standard server" +msgstr "Isisebenzisi esijwayelekile" + +#: gui/gdmflexiserver.c:632 +msgid "Send the specified protocol command to gdm" +msgstr "Thumela umlayezo wesiphakamiso sesivumelwano esichaziwe kugdm" + +#: gui/gdmflexiserver.c:632 +msgid "COMMAND" +msgstr "LAYELA" + +#: gui/gdmflexiserver.c:633 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Isimo Xnest" + +#: gui/gdmflexiserver.c:634 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Ungavali isibuko esikhona manje" + +#: gui/gdmflexiserver.c:635 +msgid "Debugging output" +msgstr "Hlanza ukhiphi miphumela" + +#: gui/gdmflexiserver.c:636 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Qiniseka ngaphambi kokusebenzisa -- isilayezo" + +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:725 +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" +msgstr "Ngathi awunasiqiniseko esidingakalayo kulesisisetshenziswa" + +#: gui/gdmflexiserver.c:729 +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "Mhawumbe ihele .Xauthority alihlelwanga kahle." + +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:753 +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "Kubonakala ngathi awungenanga kumzimazisi" + +#: gui/gdmflexiserver.c:756 +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "Ukuqala umngenisi omusha usebenza kahle ngesizimazisi esilungile." + +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:803 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "Ngakhoni ukuqala isiboniso esisha" + +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user without logging out" +msgstr "Ngena njengomunye umsebenzisi ngaphandle komngenisi -phuma" + +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +msgid "New Login" +msgstr "Umngenisi omusha" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Albanian" +msgstr "A-M|Albanian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "A-M|Amharic" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 +msgid "A-M|Arabic (Egypt)" +msgstr "A-M|Arabic (Egiphite)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:59 +msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" +msgstr "A-M|Arabic (eLebanon)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Armenian" +msgstr "A-M|Armenian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Azerbaijani" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:65 +msgid "A-M|Basque" +msgstr "A-M|Basque" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "A-M|Belarusian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "A-M|Bengali" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "A-M|Bengali (eIndia)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:73 +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "A-M|Bulgarian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "A-M|Bosnian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:77 +msgid "A-M|Catalan" +msgstr "A-M|Catalan" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:79 +msgid "A-M|Chinese (simplified)" +msgstr "A-M|Chinese (wanzelula)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:81 +msgid "A-M|Chinese (traditional)" +msgstr "A-M|Chinese (isiko)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Croatian" +msgstr "A-M|Croatian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:85 +msgid "A-M|Czech" +msgstr "A-M|Czech" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:87 +msgid "A-M|Danish" +msgstr "A-M|Danish" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:89 +msgid "A-M|Dutch" +msgstr "A-M|Dutch" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:91 +msgid "A-M|English" +msgstr "A-M|Engelani" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:93 +msgid "A-M|English (USA)" +msgstr "A-M|Engelani (Imelika)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:95 +msgid "A-M|English (Australia)" +msgstr "A-M|Engelani (Australia)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:97 +msgid "A-M|English (UK)" +msgstr "A-M|Engelani (UK)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|English (Canada)" +msgstr "A-M|Engelani (Canada)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|Engelani (Ireland)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|English (Denmark)" +msgstr "A-M|Engelani (Denmark)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:105 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estonian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:107 +msgid "A-M|Finnish" +msgstr "A-M|Finnish" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:109 +msgid "A-M|French" +msgstr "A-M|French" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:111 +msgid "A-M|French (Belgium)" +msgstr "A-M|French (Belgium)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 +msgid "A-M|French (Switzerland)" +msgstr "A-M|French (Switzerland)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:115 +msgid "A-M|Galician" +msgstr "A-M|Galician" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:117 +msgid "A-M|German" +msgstr "A-M|IsiJalamani" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 +msgid "A-M|German (Austria)" +msgstr "A-M|IsiJalamani (Austria)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:121 +msgid "A-M|German (Switzerland)" +msgstr "A-M|IsiJalamani (Switzerland)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:123 +msgid "A-M|Greek" +msgstr "A-M|Greek" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "A-M|Gujarati" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 +msgid "A-M|Hebrew" +msgstr "A-M|Hebheru" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:131 +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "A-M|Hindi" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:133 +msgid "A-M|Hungarian" +msgstr "A-M|Hungarian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 +msgid "A-M|Icelandic" +msgstr "A-M|Icelandic" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:137 +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "A-M|Indonesian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:139 +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "A-M|Interlingua" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:141 +msgid "A-M|Irish" +msgstr "A-M|Irish" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:143 +msgid "A-M|Italian" +msgstr "A-M|IsiTaliyani" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|Japanese" +msgstr "A-M|Japanese" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "A-M|Kannada" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +msgid "A-M|Korean" +msgstr "A-M|Korean" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:151 +msgid "A-M|Latvian" +msgstr "A-M|Latvian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:153 +msgid "A-M|Lithuanian" +msgstr "A-M|Lithuanian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:155 +msgid "A-M|Macedonian" +msgstr "A-M|Macedonian" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +msgid "A-M|Malay" +msgstr "A-M|Malay" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Malayalam" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Marathi" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:163 +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "A-M|Mongolian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:165 +msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" +msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:167 +msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:169 +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Oriya" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:171 +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Z|Panjabi" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "N-Z|Persian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:175 +msgid "N-Z|Polish" +msgstr "N-Z|Polish" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:177 +msgid "N-Z|Portuguese" +msgstr "N-Z|IsiPotukesi" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:179 +msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" +msgstr "N-Z|IsiPotukesi (Brazilian)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:181 +msgid "N-Z|Romanian" +msgstr "N-Z|Romanian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:183 +msgid "N-Z|Russian" +msgstr "N-Z|Russian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "N-Z|Serbian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +msgid "N-Z|Serbian (Latin)" +msgstr "N-Z|Serbian (Latin)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 +msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" +msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:193 +msgid "N-Z|Slovak" +msgstr "N-Z|Slovak" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:195 +msgid "N-Z|Slovenian" +msgstr "N-Z|Slovenian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:197 +msgid "N-Z|Spanish" +msgstr "N-Z|Spanish" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" +msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +msgid "N-Z|Swedish" +msgstr "N-Z|Swedish" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:203 +msgid "N-Z|Swedish (Finland)" +msgstr "N-Z|Swedish (Finland)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:205 +msgid "N-Z|Tamil" +msgstr "N-Z|Tamil" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:207 +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "N-Z|Telugu" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:209 +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "N-Z|Thai" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:211 +msgid "N-Z|Turkish" +msgstr "N-Z|Turkish" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:213 +msgid "N-Z|Ukrainian" +msgstr "N-Z|Ukrainian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:215 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "N-Z|Vietnamese" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:217 +msgid "N-Z|Walloon" +msgstr "N-Z|Walloon" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:219 +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "N-Z|Welsh" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:221 +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "N-Z|Yiddish" + +#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#: gui/gdmlanguages.c:223 +msgid "Other|POSIX/C English" +msgstr "Okunye|POSIX/C Engelani" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:419 +msgid "A-M" +msgstr "A-M" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:427 +msgid "N-Z" +msgstr "N-Z" + +#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Umsebenzisi %s uzongena emizuzwaneni %d" + +#: gui/gdmlogin.c:447 +#, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "%s: Umhumo mude kakhulu." + +#: gui/gdmlogin.c:449 +#, c-format +msgid "%sWelcome to %s%s" +msgstr "%sWamukelekile ku %s%s" + +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:537 +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "Ngakhoni ukubhudla inkimbiso entsha." + +#: gui/gdmlogin.c:539 +msgid "You likely won't be able to log in either." +msgstr "Kungakhonakala ukuthi engekhone ukungena." + +#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 +msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +msgstr "Uqinisekile ufuna ukuqala phansi umshini?" + +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Qalela phansi" + +#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 +msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima umshini?" + +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Cisha" + +#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 +msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +msgstr "Uqinisekile ufuna ukumisa umshini?" + +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Misa" + +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 +#: gui/greeter/greeter.c:858 +msgid "Welcome" +msgstr "Wamukelekile" + +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 +#: gui/greeter/greeter.c:861 +#, c-format +msgid "Welcome to %n" +msgstr "Wamukelekile e%n" + +#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." +msgstr "TimedLoginDelay ocushiwe ngaphansi 5, ngizosebenzisa 5." + +#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "Uhlobo lenhlanganisi %s oyithandayo ayifakiwe kulomshini.\n" +"Bewufuna ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa?" + +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/greeter/greeter_session.c:155 +msgid "Make _Default" +msgstr "Yenza _Iphutha" + +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 +msgid "Just _Log In" +msgstr "_Ngena nje" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "Ukhethe %s kulenhlanganiso, kodwa uhlelo lwephutha lakho i-%s.\n" +"Bewufuna ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa?" + +#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "Okwa _lenhlanganiso" + +#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#, c-format +#, review - last sentence missing +msgid "" +"You have chosen %s for this session.\n" +"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" +"run the 'switchdesk' utility\n" +"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Ukhethe %s kulenhlanganiso.\n" +"Uma ufisa ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa,\n" +"sebenzisa inzuzo 'switchdesk'" + +#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 +msgid "System Default" +msgstr "Iphutha lohlelo" + +#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 +#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023 +msgid "_Username:" +msgstr "_Ibizo-lomsebenzisi:" + +#: gui/gdmlogin.c:1146 +#, c-format +msgid "%s session selected" +msgstr "%s nhlanganiso ikhethiwe" + +#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 +msgid "_Last" +msgstr "_Okokugcina" + +#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "Ngena usebenzisa inhlanganiso oyisebenzise ngenkathi ungena okokugcina" + +#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Iphutha lomkhawulo GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Iphutha lesikhawulo u-X" + +#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Umbombo wenhlanganiso %s ayitholakali!" + +#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 +msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." +msgstr "Yaikes, akutholakali lutho kumbombo wenhlanganiso." + +#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Iphutha lomkhawulo _GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa ku-GNOME. Ngeke kufundwe umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena ngenye indlela kuphela. i-GNOME izosebenzisa 'iPhutha' enhlanganisweni." + +#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Isigungu_iphutha lomkhawulo" + +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa esigungwini. Ngeke kufundwe umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena ngenye indlela kuphela. Mawufuna ukuphuma esigungwini, bhala 'uphuma'." + +#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "Akutholakalanga umxhumanisi wephutha lenhlanganiso. Sebenzisa iphutha lomkhawulo weGNOME.\n" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. makrup +#: gui/gdmlogin.c:1453 +#, c-format +msgid "%s language selected" +msgstr "%s ulwimi olukhethiwe" + +#: gui/gdmlogin.c:1493 +msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +msgstr "Ngena usebenzisa ulwimi olusebenzise mawungena okokugcina" + +#: gui/gdmlogin.c:1497 +msgid "_System Default" +msgstr "_Iphutha lohlelo" + +#: gui/gdmlogin.c:1508 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "Ngena usebenzisa iphutha lohlelo lolwimi" + +#: gui/gdmlogin.c:1528 +msgid "_Other" +msgstr "_Okunye" + +#: gui/gdmlogin.c:1906 +msgid "_Password:" +msgstr "_Ibizo-ngena:" + +#. markup +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 +msgid "Please insert 25 cents to log in." +msgstr "Faka amasenti angamashumi amabili nanhlanu ukungena" + +#: gui/gdmlogin.c:2381 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "Cofoza kabili kumsebenzisi ukungena" + +#: gui/gdmlogin.c:2506 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "Umphathi weSikhamu Sokubuka seGNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "%a %b %d, %H:%M" + +#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143 +msgid "%a %b %d, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" + +#: gui/gdmlogin.c:2583 +msgid "Finger" +msgstr "Khomba" + +#: gui/gdmlogin.c:2689 +msgid "GDM Login" +msgstr "Umngenisi GDM" + +#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +msgid "_Session" +msgstr "_Inhlamganiso" + +#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +msgid "_Language" +msgstr "_Ulwimi" + +#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134 +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "Umkhethi we-_XDMCP..." + +#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: gui/greeter/greeter_system.c:331 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "Sebenzisa isikhethi seXDMCP esizokuvumela ukungena kumshini okhona buqamama, uma ikhona." + +#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149 +msgid "_Configure Login Manager..." +msgstr "_Linganisisa Umphathi woMngenisi..." + +#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/greeter/greeter_system.c:351 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "Linganisisa iGDM (lesiphathi somngenisi). Lokhu kuzodinga impande-bizo ngena." + +#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "Qalela phansi isiga-nyezi" + +#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "Cima uhlelo ukuze kucimeke isiga-nyezi ngokuphephile." + +#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Misa isiga-nyezi" + +#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +msgid "_Actions" +msgstr "_Izenzo" + +#: gui/gdmlogin.c:2830 +msgid "_Theme" +msgstr "_Indikimba" + +#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 +msgid "_Quit" +msgstr "_Yeka" + +#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 +msgid "D_isconnect" +msgstr "H_lukanisa" + +#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 +msgid "Icon" +msgstr "Isibonakalisi" + +#: gui/gdmlogin.c:3391 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "Ngakhoni ukuvula isithombe sephutha: %s. Misa isiyaluzi!" + +#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "Abasebenzisi abaningi abazohlelwa lapha..." + +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906 +#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 +#: gui/greeter/greeter.c:713 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Ngakhoni ukuqala isithakazeli" + +#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon. Ufukule i-gdm. Qala gdm daemo futhi noma qalela phansi isiga-nyezi." + +#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 +#: gui/greeter/greeter.c:722 +msgid "Reboot" +msgstr "Qalela phansi" + +#: gui/gdmlogin.c:3907 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon (%s). Ufukule i-gdm. Qala gdm daemon futhi noma qalela phansi isiga-nyezi." + +#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 +msgid "Restart" +msgstr "Qala futhi" + +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335 +msgid "Session directory is missing" +msgstr "Inhlanganiso yombombo ayikho" + +#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." +msgstr "Inhlanganiso yombombo ayikho noma ayinalutho! Kukhona izinhlanganiso ezimbili ongazisenenzisa, kodwa kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi se-gdm." + +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "Isilinganiso asilungile" + +#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364 +msgid "" +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." +msgstr "Ihele lenhlanganiso liqukethe umlayelo ongekho mthethweni kwibhokisi lomngenisi, ngakho-ke ngisebenzise umlayelo wephutha. Lungisa isilinganisi sakho." + +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 +msgid "No configuration was found" +msgstr "Akutholakalanga isilinganisi" + +#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393 +msgid "" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " +"configuration program." +msgstr "Isilinganisi asitholakalanga. i-GDM isebenzisa amaphutha ukusebenzisa lenhlanganiso. Kufanele ungene bese wakha ihele lesilinganisi ngesilinganisi sohlelo le-GDM." + +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:144 +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "Isiyaluzi asilinganisiwe" + +#: gui/gdmphotosetup.c:147 +msgid "" +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." +msgstr "Isiyaluzi asilinganisiwe kusilinganisi we-GDM. Cela umphathi hlelo ukuyilungisa kuhlelo lwesilinganisi se-GDM." + +#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Isithombe Sokungena" + +#: gui/gdmphotosetup.c:167 +msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" +msgstr "Khetha isithombe sokutshengisa kwisiyaluzi esibonakalayo:" + +#: gui/gdmphotosetup.c:172 +msgid "Browse" +msgstr "Yaluza" + +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:206 +msgid "No picture selected." +msgstr "Akuna sithombe esikhethiwe." + +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:217 +msgid "Picture is too large" +msgstr "Isithombe sikhulu kakhulu" + +#: gui/gdmphotosetup.c:218 +#, c-format +msgid "" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" +msgstr "Umphathi hlelo wenqabe isithombe esikhulu kune %d ukutshengiswa kusiyaluzi esibonakalayo" + +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Ngakhoni ukuvula ihele" + +#: gui/gdmphotosetup.c:246 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for reading\n" +"Error: %s" +msgstr "Ihele %s alivuleki ukuze kufundwe\n. Iphutha: %s" + +#: gui/gdmphotosetup.c:268 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for writing\n" +"Error: %s" +msgstr "Ihele %s alivuleki ukuze kubhalwe\n Iphutha: %s" + +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "Shintsha isithombe esizoboniswa kuGDM (umphathi womngenisi) isiyaluzi esibonakalayo" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "Umngenisi Wokuhlela Isibuko" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Greeter" +msgstr "Isithakazeli" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "L_ocal: " +msgstr "N_dawoleyo: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "_Remote: " +msgstr "_Buqamama: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Umhumo wokwamukela: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "Umhumo wakwamukela obu_qamama: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 +msgid "Standard greeter" +msgstr "Isithakazeli esijwayelekile" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Graphical greeter" +msgstr "Isithakazeli esiqhamile" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "Uhumo ozotshengiswa kwisithakazeli njengesamukelo. Ungafaka %n lapha izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "Umhumo ozotshengiswa kusithakazeli ukungenisa abantu abangena buqamama nge-XDMCP. Ungafaka %n lapha izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "Sebenzisa isimo sesikhat_hi samahora angashumi amabili nane" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Automatic Login" +msgstr "Umngenisi ozenzakalelayo" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "Ibizo-mngenisi lomngenisi _ozenzakalelayo:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "_Ngenisa umsebenzisi ngokuzenzakalela ngokuvuleka kokuqala" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "Timed Login" +msgstr "Umngenisi ocushiwe" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "Timed login us_ername:" +msgstr "Ib_izo-mngenisi lomngenisi ocushiwe:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "_Imizuzwana ngaphambi kokungena:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Ngenisa umsebenzisi ngokuzenza_kalela emuva kwenani lemizuzwana eshiwo" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "General" +msgstr "Jikelele" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Logo" +msgstr "Isiboniso" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Inhlanganisela" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "Show choosable user images (_face browser)" +msgstr "Tshengisa izithombe ezikhethekayo (_isiyaluzi esibonakalayo)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 +msgid "Background" +msgstr "Isizinda" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "_No background" +msgstr "_Akuna sizinda" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 +msgid "_Image" +msgstr "_Isithombe" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Co_lor" +msgstr "Umb_ala" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "_Linganisa isithombe esisesizindeni ukuthi silingane" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "_Umbala owodwa kusiboniso esibuqamama" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Background color: " +msgstr "_Isizinda sombala: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Pick a color" +msgstr "Khetha umbala" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Preview:" +msgstr "Bona kuqala:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Akuna sithombe sesibuko" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Description:" +msgstr "Cacisa:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ilungelo lomqambi:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Author:" +msgstr "Umqambi:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "" +"description\n" +"widget" +msgstr "isichasisi\n widget" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 +msgid "author" +msgstr "umqambi" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 +msgid "copyright" +msgstr "ilungelo lomqambi" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "_Install new theme" +msgstr "_Faka indikimba entsha" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "_Delete theme" +msgstr "_Cima indikimba" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Options" +msgstr "Amakhetho" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "Vumela _impande ingene neGDM" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "Vumela impande ingene BU_qamama ngeGDM" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "Vumela abangenisi _abacushwe buqamama" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "Tshengisa \"Izenzo\" uhlu (eyayaziwa nge \"Hlelo\" uhlu). Uma ingahlelwanga, ungethole imilayelo yohlelo (lokhu kuhlanganisa noqala phansi, ukucima, ukulinginisa, nokhetho)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "Show _actions menu" +msgstr "Tshengisa uhlu _lwezenzo" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" +msgstr "Vumela isi_linganisi kusibuko somngenisi" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Vume_la ukusebenzisa ukhetho lweXDMCP kusibuko somngenisi" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "Ungavumeli ukuxhumane kweTCP kwisebenzisi -_X (khenenda yonke imixhumano ebuqamama)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "Zama futhi _ukubambezeleka (imizuzwana) :" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "Security" +msgstr "Ukulondeka" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Enable _accessibility modules" +msgstr "Gunyaza izi_bumbo ezingenekayo" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "Enza um_sindo uma ifasitela lomngenisi livulile" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "acc_sound_file_box" +msgstr "acc _ihele _lebhokisi _lomsindo" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "Sound _file:" +msgstr "_Ihele Lomsindo:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "_Test sound" +msgstr "_Sihloli msindo" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Ngenekayo" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "Akuna siseki esimbaxa-mbili ku-XDMCP. Ukugunyaza iseseki se-XDMCP kufanele uqoqele i-GDM ngemgcina-lwazi we-XDMCP." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Gunyaza _XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Honour _indirect requests" +msgstr "Hlonipha _izicelo ezingaqondile" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "Lalela ethekwini _UDP: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Umphelelo wezicelo _ezisalindiwe:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Max p_ending indirect requests:" +msgstr "Umphelelo wezicelo _ezisalindiwe ezingaqondile ngqo:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "Umphelelo wezinhlanganiso _ezibuqamama:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "Umphelelo wesikhathi _sokulinda:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "Umphelelo wesikhathi sokul_inda esingaqondile ngqo:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Bonisa ngoku_mmemi:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Pin_g interval (seconds):" +msgstr "Isigam_u esithi ntwii (imizuzwana):" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Isigamu esithintwii (imizuzwana):" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" + +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:164 +msgid "" +"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " +"may have taken effect." +msgstr "Iphutha lenzekile sizama ukuhlangana nezibuko zesingenisi. Akusiyo yonke imifukulo eyenzakele." + +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:487 +msgid "" +"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgstr "Umngenisi ozenzakalelayo noma umngenisi ocushiwe kusinanzela somsebenzisi omkhulu (impande) asivunyelwe." + +#: gui/gdmsetup.c:1756 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Umlandu akusingowombombo omncane" + +#: gui/gdmsetup.c:1764 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Umlandu akusingowombombo owodwa omncane" + +#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Ihele akusiyi-tar.gz noma umlandu tar" + +#: gui/gdmsetup.c:1790 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Umlandu awuhlanganise iGdm-Sithazeli-Ndikimba.hele wolwazi" + +#: gui/gdmsetup.c:1812 +msgid "File does not exist" +msgstr "Ihele alikho" + +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1926 +msgid "No file selected" +msgstr "Akukhethwe hele" + +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1954 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Akusiyindikimba yomlandu" + +#: gui/gdmsetup.c:1955 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Imininingwane: %s" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1973 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgstr "Indikimba yombombo '%s' ngathi seyifakiwe, ungayifaka futhi?" + +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:2059 +msgid "Some error occured when installing the theme" +msgstr "Iphutha lenzekile masifaka indikimba" + +#: gui/gdmsetup.c:2105 +msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "Khetha indikimba yomlandu omusha uyifake" + +#: gui/gdmsetup.c:2109 +msgid "_Install" +msgstr "_Faka" + +#: gui/gdmsetup.c:2173 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "Ngabe ufisa ukususa indikimba '%s' kuhlelo?" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2386 +#, c-format +#, fuzzy +#_ escapes: checks whether escaping is consistent between the two strings +#_ doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original +#_ endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match +msgid "" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." +msgstr "Lelifasitela lesilinganisi liguqula izinhlelo ze GDM daemon, isiqhamisi sesibuko somngenisi we-GNOME. Izinguquko ozozenza zofezeka manjalo.\n" +"\n" +"Qaphela ukuthi khetho lwezilinganisi oluhlelwe lapha. Ungafuna ukuhlela %s uma ungatholi lokho okufunayo.\n" +"\n" +"Bheka isiyaluzi sosizo ku-GNOME Ngaphansi kohlobo lwe-GNOME/Hlelo ukuthola ibhukwana eligcwele." + +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:2797 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "Kufanele ube ngumsebenzisi omkhulu (impande) ukulinganisa iGDM." + +#. EOF +#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +msgstr "Isisebenziso esiqhamile sokulinganisa iGNOME Mphathi Siboniso (GDM)" + +#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Ukuhunyushwa kwesithakazeli (%s) asifani nesihunyushwa sedaemon.\n" +"Ufukule i-gdm.\n" +"Qala igdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi." + +#: gui/greeter/greeter.c:714 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Ukuhunyushwa kwesithakazeli (%s) asifani nesihunyushwa sedaemon (%s).\n" +"Ufukule i-gdm.\n" +"Qala i-gdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi." + +#: gui/greeter/greeter.c:1173 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1226 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1229 +#, fuzzy +#, review - short +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "umfakela webizo-ngena/umngenisi-bizo " + +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1262 +msgid "" +"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " +"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +msgstr "Kubenephutha ekufakeni indikimba, kanti nephutha lendikimba alifakiwe, ngizozama ukuqala isithakazeli esejwayelekile" + +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1284 +msgid "" +"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" +msgstr "Angikhonanga ukuqala isithakazeli esejwayelekile. Lesiboniso sizophunza kungafuneka ungene ngenye indlela bese ulungisa ukufakwa kwe-gdm" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 +msgid "Last" +msgstr "Yokugcina" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 +msgid "Select a language" +msgstr "Khetha ulwimi" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217 +msgid "Select a language for your session to use:" +msgstr "Khetha ulwimi lenhlanganiso ozoyisebenzisa:" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 +msgid "Select _Language..." +msgstr "Khetha _ulwimi..." + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 +msgid "Select _Session..." +msgstr "Khetha _inhlanganiso..." + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "Phendula umbuzo lapha bese ufaka ungena mawuqedile. Mawufuna uhlu cindezela F10." + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Ngakhoni ukuvula DefaultImage: %s!" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "Cofoza kabili kumsebenzisi\n ukuze ungene" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 +msgid "Sus_pend" +msgstr "_Misa" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "Umkhethi we-_XDMCP" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 +msgid "_Configure" +msgstr "_Linganisela" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "Inkinombo yombhalo omkhulu iyasebenza!" + +#: gui/greeter/greeter_session.c:247 +msgid "Choose a Session" +msgstr "Khetha inhlanganiso" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:260 +msgid "Choose an Action" +msgstr "Khetha isenzo" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:282 +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "_Cisha isiga-nyezi" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:285 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Cisha isiga-nyezi sakho ukuze icimeke." + +#: gui/greeter/greeter_system.c:300 +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "_Qalela phansi isiga-nyezi" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Mi_sa isiga-nyezi" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "Sebenzisa isikhethi se-_XDMCP" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:348 +msgid "Confi_gure the login manager" +msgstr "Linga_nisela umngenisi womphathi" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" +msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "Bond, James Bond" +msgstr "Bond, James Bond" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "Circles" +msgstr "Iziyingi" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Theme with blue circles" +msgstr "Indikimba yezingi ezuluhlaza okwesibhakabhaka" + +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 GNOME" +msgstr "(C) 2002 GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "GNOME Artists" +msgstr "Ingcweti yeGNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "Injabulo yeGNOME enesiyaluzi" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" +msgstr "Injabulo yeGNOME" + +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "Iphutha makusetshenziswa (%s)\n ehlangene ne(%s)" + +#: utils/gdmaskpass.c:26 +#, c-format +msgid "gdmaskpass only runs as root\n" +msgstr "igdmaskpass isebenza njengempande kuphela\n" + +#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#, c-format +msgid "Authentication failure!\n" +msgstr "Ukwehluleka kwesiqiniseko\n" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 +msgid "(memory buffer)" +msgstr "(isikhawu senkumbulo)" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 +msgid "(memory buffer" +msgstr "(isikhawu senkumbulo" + +#. markup +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "Ngakhoni ukufaka inhlanganiso yomsebenzisi" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 +#, c-format +#, fuzzy +#, review - missing variables +msgid "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." +msgstr "" +"Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s. Kungenzeka isikhala sesichasisi senhlanganiso sonakele. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka %s futhi." + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s" +msgstr "Isikhala sehele sichachambile! Qiniseka kufakwe ihele elilungile!\n hele: %s widget: %s" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 +#, c-format +#, review - needs a check +msgid "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" +"Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s kusuka kuhele %s. Hlela uhlobo lwewidget kufanele lubenesihume %d. Kungenzeka isikhala sesichasisi senhlanganiso sonakele. %s ingeqhubeke kanti izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka %s futhi." + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "Kwenzeke iphutha masifaka inhlanganiso yomsebenzisi yehele %s. Kungenzeka isikhala sesichasisi senhlanganiso asithilakalanga. %s ingeqhubeke kanti izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka %s futhi." + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 +#, c-format +msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + |