diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2904 |
2 files changed, 2217 insertions, 691 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b190b261..2226f494 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-08-27 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com> + + * gl.po: Partially updated Galician translation. + Fri Aug 24 19:31:56 2001 George Lebl <jirka@5z.com> * POTFILES.in: added utils/gdmaskpass.c @@ -1,212 +1,376 @@ # Galician translation of gdm -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Ruben Lopez Gomez <ryu@mundiva.es>, 1999. +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.0beta5\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-04 16:18-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2000-05-01 15:21+0200\n" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"POT-Creation-Date: 2001-08-27 00:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-27 00:13+0200\n" "Last-Translator: Ruben Lopez Gomez <ryu@mundivia.es>\n" -"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: daemon/gdm.c:128 +#: daemon/gdm.c:180 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Non hai ficheiro de configuracion: %s. Abortando." +msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "" +"gdm_config_parse: Non hai ficheiro de configuracion: %s. Usando os " +"predeterminados." + +#: daemon/gdm.c:262 +msgid "" +"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " +"it off" +msgstr "" +"gdm_config_parse: XDMCP foi habilitado mais non ten soporte, desactivándoo" -#: daemon/gdm.c:193 +#: daemon/gdm.c:275 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" +"gdm_config_parse: O root non pode facer login automático, desactivándoo" -#: daemon/gdm.c:205 +#: daemon/gdm.c:288 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" +"gdm_config_parse: O root non pode facer login automático, desactivando o " +"login temporizado" -#: daemon/gdm.c:211 -msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 10, so I will just use 10." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:294 +msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay menor que 5, usarase 5." -#: daemon/gdm.c:217 +#: daemon/gdm.c:304 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." -msgstr "gdm_config_parse: Non hai saúdo especificado." +msgstr "gdm_config_parse: Non se indicou un greeter." -#: daemon/gdm.c:220 +#: daemon/gdm.c:308 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." -msgstr "gdm_config_parse: Non hai directorio de autentificación especificado." +msgstr "gdm_config_parse: Non se indicou o directorio de autenticación." -#: daemon/gdm.c:226 +#: daemon/gdm.c:314 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." -msgstr "gdm_config_parse: Non hai directorio de sesións especificado." +msgstr "gdm_config_parse: Non se indicou o directorio de sesións." + +#: daemon/gdm.c:338 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command, using standard one." +msgstr "%s: Comando de servidor baleiro, usando un estándar." -#: daemon/gdm.c:238 +#: daemon/gdm.c:387 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Liña de servidor non válida no ficheiro de configuración. " "¡Ignórase!" -#: daemon/gdm.c:244 +#. start +#. server uid +#: daemon/gdm.c:406 +#, c-format +msgid "" +"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" +"d to allow configuration!" +msgstr "" +"%s: Xdmcp desactivado e non hai servidores locais definidos. Engadindo /usr/" +"bin/X11/X en :%d para permitir a configuración" + +#: daemon/gdm.c:420 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp desactivado e non hai servidores locais definidos. " "¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:251 +#: daemon/gdm.c:429 +#, c-format +msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: Non se atopa o usuario de gdm (%s). Tentando con 'nobody'" + +#: daemon/gdm.c:436 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Non se atopa o usuario de gdm (%s). ¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:256 +#: daemon/gdm.c:441 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: O usuario de gdm non debería ser root. ¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:261 +#: daemon/gdm.c:446 +#, c-format +msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: Non se atopa o grupo de gdm (%s). Tentando con 'nobody'" + +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Non se atopa o grupo de gdm (%s). ¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:266 +#: daemon/gdm.c:458 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: O grupo de gdm non debería ser root. ¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:302 +#: daemon/gdm.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: O greeter non foi atopado ou non se pode executar polo usuario gdm" + +#: daemon/gdm.c:481 +#, c-format +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: O chooser non foi atopado ou non se pode executar polo usuario gdm" + +#: daemon/gdm.c:489 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non existe. Abortando." +"gdm_config_parse: O directorio de autenticación %s non existe. Abortando." -#: daemon/gdm.c:305 +#: daemon/gdm.c:492 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non e un directorio. " +"gdm_config_parse: O directorio de autenticación %s non e un directorio. " "Abortando." -#: daemon/gdm.c:308 +#: daemon/gdm.c:495 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non pertence ó usuario " -"%s, grupo %s. Abortando." +"gdm_config_parse: O directorio de autenticación %s non pertence ao usuario %" +"s, grupo %s. Abortando." -#: daemon/gdm.c:312 +#: daemon/gdm.c:499 #, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." +"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " +"Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s ten mal os permisos. " +"gdm_config_parse: O directorio de autenticación %s ten permisos %o erróneos. " "Deberían ser 750. Abortando." -#: daemon/gdm.c:347 +#: daemon/gdm.c:552 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: ¡fallou a chamada fork()!" -#: daemon/gdm.c:350 +#: daemon/gdm.c:555 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: ¡fallou a chamada setsid(): %s!" -#: daemon/gdm.c:447 +#: daemon/gdm.c:651 +#, c-format +msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:684 +msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +msgstr "deal_with_x_crashes: Executando o script XKeepsCrashing" + +#. Shit if we knew what the program was to tell the user, +#. * the above script would have been defined and we'd run +#. * it for them +#: daemon/gdm.c:714 daemon/gdm.c:783 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"Non se pode iniciar o servidor X (a interface gráfica). É probable que non " +"estea configurado correctamente. Tera que entrar nunha consola e executar " +"novamente o programa de configuración de X. Logo reinicie o GDM." + +#: daemon/gdm.c:719 +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" +"¿Quere que se tente executar o programa de configuración de X? Advirta que " +"necesitará o contrasinal de root para isto." + +#: daemon/gdm.c:722 +msgid "Please type in the root (privilaged user) password." +msgstr "Escriba o contrasinal de root (usuario con privilexios)." + +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "I will now try to restart the X server again." +msgstr "Non se tentará reiniciar o servidor X de novo." + +#: daemon/gdm.c:726 +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"Este servidor X será desactivado por agora. Reinicie o GDM cando estea " +"configurado correctamente." + +#: daemon/gdm.c:728 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"Non se pode iniciar o servidor X (a interface gráfica). É probable que non " +"estea configurado correctamente. ¿Quere ver a saída do servidor X para " +"diagnosticar o problema?" + +#. else { +#. * At this point .... screw the user, we don't know how to +#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog +#. * reading will do him good +#. * } +#: daemon/gdm.c:795 +#, c-format +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" +msgstr "" +"Fallo ao iniciar o servidor X varias veces nun curto intervalo de tempo; " +"desactivando o display %s" + +#: daemon/gdm.c:894 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " "display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "gdm_child_action: Abortando display %s" +#: daemon/gdm.c:902 +#, c-format +msgid "" +"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:936 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" -msgstr "gdm_child_action: Abortando display %s" +msgstr "gdm_child_action: Abortando o display %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:468 +#: daemon/gdm.c:945 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Mestre reiniciando..." -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:952 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Fallou o reinicio: %s" +msgstr "gdm_child_action: Fallo ao reiniciar: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:479 +#: daemon/gdm.c:956 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Mestre terminando..." -#: daemon/gdm.c:486 +#: daemon/gdm.c:963 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Fallou a terminación: %s" +msgstr "gdm_child_action: Fallo ao terminar: %s" + +#. Suspend machine +#: daemon/gdm.c:967 +msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +msgstr "gdm_child_action: Mestre reiniciando..." + +#: daemon/gdm.c:974 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +msgstr "gdm_child_action: Fallo ao suspender: %s" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:1059 +msgid "Gdm restarting ..." +msgstr "Gdm reiniciando ..." + +#: daemon/gdm.c:1064 msgid "Failed to restart self" -msgstr "" +msgstr "Fallo ao reiniciar" -#: daemon/gdm.c:587 -#, fuzzy +#: daemon/gdm.c:1197 msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Só root precisa executar gdm\n" +msgstr "Só o root precisa de executar o gdm\n" -#: daemon/gdm.c:610 +#: daemon/gdm.c:1225 msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm aínda funcionando. !Terminando!" +msgstr "gdm aínda funcionando. ¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:636 -msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal TERM" +#: daemon/gdm.c:1256 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal TERM" -#: daemon/gdm.c:639 -msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal INT" +#: daemon/gdm.c:1260 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal INT" -#: daemon/gdm.c:642 -#, fuzzy -msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal HUP" +#: daemon/gdm.c:1264 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal HUP" -#: daemon/gdm.c:650 -msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD" +#: daemon/gdm.c:1268 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal HUP" + +#: daemon/gdm.c:1277 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "%s: Erro activando o manexador de sinal CHLD" + +#: daemon/gdm.c:1894 daemon/gdm.c:1911 +msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" +msgstr "" + +#. Don't print the name to syslog as it might be +#. * long and dangerous +#: daemon/gdm.c:1930 +msgid "Unknown server type requested, using standard server." +msgstr "" +"Solicitouse un tipo de servidor descoñecido, usando o servidor estándar" + +#: daemon/gdm.c:1934 +#, c-format +msgid "" +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"standard server." +msgstr "" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:264 +#: daemon/auth.c:265 daemon/auth.c:296 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "" -"gdm_auth_user_add: Non se puido abrir o ficheiro de galletas (cookies) %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Non foi posible abrir o ficheiro de cookies %s" -#: daemon/auth.c:252 +#: daemon/auth.c:282 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Non se pode bloquear o ficheiro %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Non se pode bloquear o ficheiro de cookies %s" -#: daemon/auth.c:333 +#: daemon/auth.c:369 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorando ficheiro de cookies sospeitoso %s" -#: daemon/display.c:87 +# #### +# #### aquí +# #### +#: daemon/display.c:94 #, c-format msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Failed to start the display server several times in a short time period; " +"disabling display %s" msgstr "" -#: daemon/display.c:184 +#: daemon/display.c:209 #, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" +msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" #: daemon/filecheck.c:51 @@ -230,9 +394,9 @@ msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s é escribible por outros." #: daemon/filecheck.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s does not exist and must." -msgstr "%s: non existe, mais debería." +msgstr "%s: %s non existe, mais debería." #: daemon/filecheck.c:92 #, c-format @@ -251,121 +415,287 @@ msgstr "" "%s: %s é maior do que o administrador especificou como máximo tamaño de " "ficheiro." -#: daemon/server.c:163 +#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' +#: daemon/misc.c:365 +msgid "y = Yes or n = No? >" +msgstr "y = Si ou n = Non >" + +#: daemon/server.c:136 +#, c-format +msgid "" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:143 +msgid "" +" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " +"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " +"higher.)" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:182 +#, c-format +msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:212 +#, c-format +msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" +msgstr "O display %s está activo, hai xa outro servidor X a se executar" + +#: daemon/server.c:305 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal USR1" -#: daemon/server.c:173 +#: daemon/server.c:315 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal CHLD" -#: daemon/server.c:184 +#: daemon/server.c:326 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal ALARM" -#: daemon/server.c:306 +#. Send X too busy +#: daemon/server.c:426 +#, c-format +msgid "%s: Cannot find a free display number" +msgstr "%s: Non se atopa ningún número de display libre" + +#: daemon/server.c:441 +#, c-format +msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." +msgstr "%s: Display %s activo. Tentando con outro número de display." + +#: daemon/server.c:533 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" -"gdm_server_spawn: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para o display " -"%s!" +"gdm_server_spawn: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para o display %" +"s!" -#: daemon/server.c:316 +#: daemon/server.c:543 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN" -#: daemon/server.c:326 -#, fuzzy +#: daemon/server.c:547 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TTIN a SIG_IGN" + +#: daemon/server.c:551 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TTOU a SIG_IGN" + +#: daemon/server.c:561 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo HUP a SIG_DFL" -#: daemon/server.c:330 -#, fuzzy +#: daemon/server.c:565 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TERM a SIG_DFL" + +#: daemon/server.c:588 +#, c-format +msgid "Invalid server command '%s'" +msgstr "Comando de servidor '%s' non válido" -#: daemon/server.c:355 +#: daemon/server.c:594 +#, c-format +msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgstr "Nome de servidor '%s' non atopado, usando o servidor estándar" + +#: daemon/server.c:626 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Comando de servidor baleiro para o display %s" + +#: daemon/server.c:650 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Non se atopa o servidor X: %s" -#: daemon/server.c:360 +#: daemon/server.c:655 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: ¡Non se pode crear o proceso para o servidor X!" -#: daemon/slave.c:128 +#: daemon/slave.c:172 +msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" +msgstr "gdm_slave_init: Erro activando o manexador do sinal ALRM" + +#: daemon/slave.c:184 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: Erro poñendo o manexador de sinal TERM/INT" +msgstr "gdm_slave_init: Erro activando o manexador dos sinais TERM/INT" -#: daemon/slave.c:137 +#: daemon/slave.c:193 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: Erro poñendo o manexador do sinal CHLD" +msgstr "gdm_slave_init: Erro activando o manexador do sinal CHLD" -#: daemon/slave.c:311 -msgid "Cannot start session" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:202 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" +msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal USR2" -#: daemon/slave.c:320 -msgid "OK" +#: daemon/slave.c:518 +msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +msgstr "focus_first_x_window: non se pode facer fork" + +#: daemon/slave.c:537 +#, c-format +msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgstr "focus_first_x_window: non se pode abrir o display %s" + +#: daemon/slave.c:634 +msgid "" +"Could not execute the configuration\n" +"program. Make sure it's path is set\n" +"correctly in the configuration file.\n" +"I will attempt to start it from the\n" +"default location." msgstr "" -#: daemon/slave.c:376 +#: daemon/slave.c:648 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" "correctly in the configuration file." msgstr "" -#: daemon/slave.c:418 +#: daemon/slave.c:698 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" +"Escriba o contrasinal de root\n" +"para executar a configuración." -#: daemon/slave.c:432 daemon/slave.c:492 +#: daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:778 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:523 +#: daemon/slave.c:1013 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Non se pode comezar unha canle con gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:551 +#: daemon/slave.c:1046 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Non se puido por o identificador de grupo a %d" -#: daemon/slave.c:554 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:1049 +#, c-format msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" -msgstr "gdm_slave_session_start: Fallo de initgroups() para %s. Abortando." +msgstr "gdm_slave_greeter: Fallo de initgroups() para %s" -#: daemon/slave.c:557 +#: daemon/slave.c:1052 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Non se puido por o identificador de usuario a %d" -#: daemon/slave.c:585 +#: daemon/slave.c:1107 +msgid "" +"No servers were defined in the\n" +"configuration file and xdmcp was\n" +"disabled. This can only be a\n" +"configuration error. So I have started\n" +"a single server for you. You should\n" +"log in and fix the configuration.\n" +"Note that automatic and timed logins\n" +"are disabled now." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1121 +msgid "" +"I could not start the regular X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"and so this is a failsafe X server.\n" +"You should log in and properly\n" +"configure the X server." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1130 +#, c-format +msgid "" +"The specified display number was busy, so this server was started on display " +"%s." +msgstr "" +"O número de display indicado estaba activo, o servidor iniciouse no display %" +"s." + +#: daemon/slave.c:1140 +#, c-format +msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1152 +msgid "" +"Cannot start the greeter program,\n" +"you will not be able to log in.\n" +"This display will be disabled.\n" +"Try logging in by other means and\n" +"editing the configuration file" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1158 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Erro comezando o greeter no display %s" -#: daemon/slave.c:588 +#: daemon/slave.c:1161 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Non se pode crear o proceso gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:801 +#: daemon/slave.c:1218 daemon/slave.c:1262 daemon/slave.c:1303 +#, c-format +msgid "%s: Can't open fifo!" +msgstr "%s: ¡Non se pode abrir unha canalización fifo!" + +#: daemon/slave.c:1333 +msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1365 +#, c-format +msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" +msgstr "gdm_slave_chooser: Non se puido pór o identificador de grupo a %d" + +#: daemon/slave.c:1368 +#, c-format +msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s" +msgstr "gdm_slave_chooser: Fallo de initgroups() para %s" + +#: daemon/slave.c:1371 +#, c-format +msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d" +msgstr "gdm_slave_chooser: Non se puido pór o identificador de usuario a %d" + +#: daemon/slave.c:1403 +msgid "" +"Cannot start the chooser program,\n" +"you will not be able to log in.\n" +"Please contact the system administrator.\n" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1407 +#, c-format +msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgstr "gdm_slave_chooser: Erro iniciando o chooser no display %s" + +#: daemon/slave.c:1410 +msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "gdm_slave_chooser: Non se pode crear o proceso gdmchooser" + +#: daemon/slave.c:1740 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: ¡O usuario autentificouse, pero getpwnam(%s) fallou!" -#: daemon/slave.c:905 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:1862 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -msgstr "gdm_slave_session_start: Imposible converterse en %s. Abortando." +msgstr "" -#: daemon/slave.c:934 +#: daemon/slave.c:1877 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -373,58 +703,90 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_init: A execución do script PreSession devolveu un valor " "maior que cero. Abortando." -#: daemon/slave.c:967 +#: daemon/slave.c:1903 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Erro creando sesión de usuario" -#: daemon/slave.c:1011 +#: daemon/slave.c:1948 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido facer setgid(%d). Abortando." -#: daemon/slave.c:1015 +#: daemon/slave.c:1952 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Fallo de initgroups() para %s. Abortando." -#: daemon/slave.c:1019 +#: daemon/slave.c:1958 +#, c-format +msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." +msgstr "%s: Non foi posible abrir unha sesión para %s. Abortando." + +#: daemon/slave.c:1964 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Imposible converterse en %s. Abortando." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1084 +#: daemon/slave.c:2034 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1104 +#: daemon/slave.c:2039 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation,\n" +"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" +"session." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2045 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session.\n" +"You will be logged into the 'Default'\n" +"session of Gnome with no startup scripts\n" +"run. This is only to fix problems in\n" +"your installation." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2064 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1119 +#: daemon/slave.c:2071 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session.\n" +"You will be logged into a terminal\n" +"console so that you may fix your system\n" +"if you cannot log in any other way.\n" +"To exit the terminal emulator, type\n" +"'exit' and an enter into the window." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2093 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1132 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:2107 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido facer setgid(%d). Abortando." +msgstr "" -#: daemon/slave.c:1133 +#: daemon/slave.c:2109 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." msgstr "" +"O administrador do sistema\n" +"desactivou a súa conta." -#: daemon/slave.c:1136 -#, fuzzy, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido comezar a sesión `%s'" +#: daemon/slave.c:2112 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +msgstr "gdm_slave_session_start: Non foi posible atopar/executar a sesión `%s'" -#: daemon/slave.c:1140 +#: daemon/slave.c:2117 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -432,299 +794,434 @@ msgid "" "dialog window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1148 +#: daemon/slave.c:2125 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido comezar a sesión `%s'" -#: daemon/slave.c:1150 +#: daemon/slave.c:2128 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" "It could also indicate an error with your account.\n" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1315 -#, fuzzy, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:2289 +#, c-format +msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -"gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Erro fatal de X - Recomezando %s" -#: daemon/slave.c:1426 +#: daemon/slave.c:2392 +#, c-format +msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Erro moi grave de X - Reiniciando %s" + +#: daemon/slave.c:2562 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Fallo comenzando: %s" -#: daemon/slave.c:1430 +#: daemon/slave.c:2566 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: ¡Non se pode crear o proceso para o script!" +#: daemon/slave.c:2690 +msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Fallo ao crear a canalización" + +#: daemon/slave.c:2710 +#, c-format +msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Fallo ao executar: %s" + +#: daemon/slave.c:2715 +msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +msgstr "" + #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:159 daemon/verify-shadow.c:66 -#: gui/gdmlogin.c:2603 -msgid "Login:" -msgstr "Nome de usuario:" +#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:3002 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" -#: daemon/verify-pam.c:176 daemon/verify-pam.c:296 +#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:336 daemon/verify-pam.c:408 +#: daemon/verify-pam.c:472 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "¡Non se atopa /etc/pam.d/gdm!" -#: daemon/verify-pam.c:185 daemon/verify-pam.c:303 +#: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:417 +#: daemon/verify-pam.c:481 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Non se puido por PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-crypt.c:99 daemon/verify-pam.c:194 daemon/verify-shadow.c:106 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate %s" +#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:207 +#: daemon/verify-shadow.c:117 +msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Non se puido autentificar %s" -#: daemon/verify-crypt.c:107 daemon/verify-pam.c:207 -#: daemon/verify-shadow.c:114 +#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:220 +#: daemon/verify-shadow.c:158 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Non se permite facer login como root no display '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:211 -#: daemon/verify-shadow.c:117 -msgid "Root login disallowed" -msgstr "Non se permite facer login como root" +#: daemon/verify-pam.c:224 +msgid "" +"\n" +"The system administrator is not allowed to login from this screen" +msgstr "" +"\n" +"O administrador de sistema non pode conectarse nesta pantalla" -#: daemon/verify-crypt.c:121 daemon/verify-pam.c:221 -#: daemon/verify-shadow.c:128 +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240 +#: daemon/verify-shadow.c:181 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "" +msgstr "Non se lle permite entrar ao usuario %s" -#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:224 -#: daemon/verify-shadow.c:131 -#, fuzzy -msgid "Login disabled" -msgstr "Non se permite facer login como root" +#: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243 +#: daemon/verify-shadow.c:184 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your account." +msgstr "" +"\n" +"O administrador do sistema desactivou a súa conta." -#: daemon/verify-pam.c:238 daemon/verify-pam.c:316 +#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:356 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Non se puido por acct. mgmt para %s" +msgstr "Non se puido pór acct. mgmt para %s" + +#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288 +#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " +"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:294 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autenticación fallida" + +#: daemon/verify-pam.c:454 +msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" +msgstr "" +"gdm_verify_check: Non se pode atopar o ficheiro de configuración PAM para gdm" -#: daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-pam.c:324 +#: daemon/verify-pam.c:488 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Non se puido por as credenciais para %s" -#: daemon/verify-pam.c:252 daemon/verify-pam.c:331 +#: daemon/verify-pam.c:496 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s" -#: daemon/verify-pam.c:264 -msgid "Authentication failed" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:383 -msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" -msgstr "" -"gdm_verify_check: Non se pode atopar o ficheiro de configuración PAM para gdm" - -#. Request the user's password -#: daemon/verify-crypt.c:84 daemon/verify-shadow.c:91 -#, fuzzy +#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100 msgid "Password: " -msgstr "Contrasinal:" +msgstr "Contrasinal: " -#: daemon/verify-crypt.c:100 daemon/verify-crypt.c:113 -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-crypt.c:134 -#: daemon/verify-shadow.c:107 daemon/verify-shadow.c:120 -#: daemon/verify-shadow.c:134 daemon/verify-shadow.c:141 +#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 +#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182 +#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147 +#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191 msgid "Login incorrect" +msgstr "Login incorrecto" + +#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161 +msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:181 +#: daemon/xdmcp.c:232 +#, c-format +msgid "%s: Cannot get local addresses!" +msgstr "%s: ¡Non se poden obter os enderezos locais!" + +#: daemon/xdmcp.c:267 +#, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: ¡Non foi posible obter o nome do servidor: %s!" + +#: daemon/xdmcp.c:274 +#, c-format +msgid "%s: Could not get address from hostname!" +msgstr "%s: ¡Non foi posible obter o enderezo a partir do nome de máquina!" + +#: daemon/xdmcp.c:340 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido obter o nome do servidor: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:198 +#: daemon/xdmcp.c:357 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido crear o socket!" -#: daemon/xdmcp.c:208 +#: daemon/xdmcp.c:367 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido facer un bind do socket XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:221 -msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Non se puido crear o fifo" - -#: daemon/xdmcp.c:230 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Non se puido crear o FIFO para o selector" - -#: daemon/xdmcp.c:239 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Non se puido abrir o fifo para o selector" - -#: daemon/xdmcp.c:309 +#: daemon/xdmcp.c:423 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Non se puido crear o buffer XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:314 +#: daemon/xdmcp.c:428 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Non se puido ler a cabeceira XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:319 +#: daemon/xdmcp.c:434 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Versión incorrecta de XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:359 +#: daemon/xdmcp.c:483 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_decode_packet: Código de operación descoñecido dende o host %s" -#: daemon/xdmcp.c:379 +#: daemon/xdmcp.c:502 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_query: Non se puido extraer a lista de autentificación do " "paquete" -#: daemon/xdmcp.c:390 +#: daemon/xdmcp.c:514 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Erro na comprobación da suma (checksum)" -#: daemon/xdmcp.c:462 +#: daemon/xdmcp.c:757 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o enderezo do display" -#: daemon/xdmcp.c:470 +#: daemon/xdmcp.c:764 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o porto do display" -#: daemon/xdmcp.c:478 +#: daemon/xdmcp.c:772 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido extraer a lista de " "autentificación do paquete" -#: daemon/xdmcp.c:493 +#: daemon/xdmcp.c:788 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Erro na comprobación da suma (checksum)" -#: daemon/xdmcp.c:559 +#: daemon/xdmcp.c:794 +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Enderezo erróneo" + +#: daemon/xdmcp.c:861 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "O host %s denegou a petición XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:561 +#: daemon/xdmcp.c:863 msgid "Display not authorized to connect" msgstr "Display non autorizado a conectarse" -#: daemon/xdmcp.c:594 +#: daemon/xdmcp.c:942 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Recibido REQUEST dende o hóspede desterrado %s" -#: daemon/xdmcp.c:601 +#: daemon/xdmcp.c:949 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Número de Display" -#: daemon/xdmcp.c:607 +#: daemon/xdmcp.c:955 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Tipo de Conexión" -#: daemon/xdmcp.c:613 +#: daemon/xdmcp.c:961 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Enderezo do Cliente" -#: daemon/xdmcp.c:619 +#: daemon/xdmcp.c:968 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puideron ler os Nomes de Autentifiación" -#: daemon/xdmcp.c:625 +#: daemon/xdmcp.c:976 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puideron ler os Datos da Autentificación" -#: daemon/xdmcp.c:631 +#: daemon/xdmcp.c:985 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler a Lista de Autentificación" -#: daemon/xdmcp.c:642 +#: daemon/xdmcp.c:1000 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o ID do Manofacturador" -#: daemon/xdmcp.c:660 +#: daemon/xdmcp.c:1023 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Fallou a comprobación da suma (checksum) para %s" -#: daemon/xdmcp.c:780 +#: daemon/xdmcp.c:1170 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Recibido Manage dende o hóspede desterrado %s" -#: daemon/xdmcp.c:787 +#: daemon/xdmcp.c:1177 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o ID de Sesión" -#: daemon/xdmcp.c:793 +#: daemon/xdmcp.c:1183 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o Número do Display" -#: daemon/xdmcp.c:803 -#, fuzzy +#: daemon/xdmcp.c:1192 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_manage: Non se puido ler a Clase de Display" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non foi posible ler a Clase de Display" -#: daemon/xdmcp.c:825 +#: daemon/xdmcp.c:1243 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_manage: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para o " "display %s!" -#: daemon/xdmcp.c:900 +#: daemon/xdmcp.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: Could not read hostname" +msgstr "%s: Non foi posible ler o nome de máquina" + +#: daemon/xdmcp.c:1346 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Recibido KEEPALIVE dende o hóspede desterrado %s" -#: daemon/xdmcp.c:907 +#: daemon/xdmcp.c:1353 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o Número de Display" -#: daemon/xdmcp.c:913 +#: daemon/xdmcp.c:1359 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o ID de Sesión" -#: gui/gdmchooser.c:60 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#: daemon/xdmcp.c:1557 +msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Non hai soporte de XDMCP" + +#: daemon/xdmcp.c:1564 +msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +msgstr "gdm_xdmcp_run: Non hai soporte de XDMCP" + +#: daemon/xdmcp.c:1570 +msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +msgstr "gdm_xdmcp_close: Non hai soporte de XDMCP" + +#: daemon/errorgui.c:164 +msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:61 -msgid "No serving hosts were found." +#: daemon/errorgui.c:170 +msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-net.c:236 +#, c-format +msgid "%s: Could not make socket" +msgstr "%s: Non foi posible crear o socket" + +#: daemon/gdm-net.c:246 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind socket" +msgstr "%s: Non foi posible facer bind do socket" + +#: daemon/gdm-net.c:287 +#, c-format +msgid "%s: Could not make FIFO" +msgstr "%s: Non foi posible crear unha FIFO" + +#: daemon/gdm-net.c:295 +#, c-format +msgid "%s: Could not open FIFO" +msgstr "%s: Non foi posible abrir a FIFO" + +#: gui/gdmphotosetup.c:76 +msgid "" +"The face browser is not configured,\n" +"please ask your system administrator to enable it\n" +"in the GDM configurator program." +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:84 +msgid "Select a photo" +msgstr "Seleccione unha fotografía" + +#: gui/gdmphotosetup.c:89 +msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:94 +msgid "Browse" +msgstr "Examinar" + +#: gui/gdmphotosetup.c:113 +msgid "No picture selected." +msgstr "Ningunha imaxe seleccionada." + +#: gui/gdmphotosetup.c:132 +#, c-format +msgid "" +"The picture is too large and the system administrator\n" +"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" +"show in the face browser" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:156 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for reading\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"Non se pode abrir o ficheiro %s para lectura\n" +"Erro: %s" + +#: gui/gdmphotosetup.c:171 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for writing\n" +"Error: %s" msgstr "" +"Non se pode abrir o ficheiro %s para escritura\n" +"Erro: %s" + +#: gui/gdmchooser.c:64 +msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +msgstr "Por favor, agarde: examinando os servidores con XDMCP na rede local..." + +#: gui/gdmchooser.c:65 +msgid "No serving hosts were found." +msgstr "Non se atopou ningún servidor." -#: gui/gdmchooser.c:62 +#: gui/gdmchooser.c:66 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:386 +#: gui/gdmchooser.c:491 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "" "gdm_chooser_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Abortando." -#: gui/gdmchooser.c:520 +#: gui/gdmchooser.c:674 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Non se puido abrir o icono por defecto do host: %s" +msgstr "Non se puido abrir a icona por defecto do host: %s" -#: gui/gdmchooser.c:534 +#: gui/gdmchooser.c:683 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" @@ -732,110 +1229,153 @@ msgid "" "location of the gdmchooser.glade file." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:555 +#: gui/gdmchooser.c:704 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" "Please check your installation." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:604 +#: gui/gdmchooser.c:748 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador do sinal HUP" -#: gui/gdmchooser.c:607 +#: gui/gdmchooser.c:751 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador de sinal INT" -#: gui/gdmchooser.c:610 +#: gui/gdmchooser.c:754 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador de sinal TERM" -#: gui/gdmchooser.c:618 gui/gdmlogin.c:3259 +#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3670 msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "!Non se puido poñer a máscara dos sinais!" +msgstr "¡Non se puido poñer a máscara dos sinais!" -#: gui/gdmlogin.c:53 -msgid "AnotherLevel" +#: gui/gdmchooser.c:852 +msgid "Socket for xdm communication" +msgstr "Socket para a comunicación co xdm" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +msgid "SOCKET" +msgstr "SOCKET" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +msgid "Client address to return in response to xdm" +msgstr "Enderezo do cliente para devolver na resposta ao xdm" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ENDEREZO" + +#: gui/gdmchooser.c:853 +msgid "Connection type to return in response to xdm" +msgstr "Tipo de conexión para devolver na resposta ao xdm" + +#: gui/gdmchooser.c:853 +msgid "TYPE" +msgstr "TIPO" + +#: gui/gdmchooser.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:60 +msgid "AnotherLevel" +msgstr "AnotherLevel" + #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:54 gui/gdmlogin.c:1623 gui/gdmlogin.c:1645 +#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1763 gui/gdmlogin.c:1785 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Predeterminada" -#: gui/gdmlogin.c:55 +#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmlogin.c:62 msgid "Failsafe" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:63 msgid "Gnome" -msgstr "" +msgstr "Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:57 +#: gui/gdmlogin.c:64 msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" -#: gui/gdmlogin.c:58 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:65 msgid "XSession" -msgstr "Sesión" +msgstr "Sesión X" -#. Add the chooser session, this one doesn't have a script -#. * really, it's a fake, it runs the Gnome script -#. For translators: This is the login that lets users choose the -#. * specific gnome session they want to use -#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1331 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1408 msgid "Gnome Chooser" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:60 +#: gui/gdmlogin.c:67 msgid "Last" msgstr "Último" -#: gui/gdmlogin.c:343 +#: gui/gdmlogin.c:197 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "O usuario %s entrará en %d segundos" + +#: gui/gdmlogin.c:446 +msgid "" +"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:647 gui/gdmlogin.c:653 gui/gdmlogin.c:660 +#: gui/gdmlogin.c:525 gui/gdmlogin.c:531 gui/gdmlogin.c:538 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvido a %s" -#: gui/gdmlogin.c:658 +#: gui/gdmlogin.c:536 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: !Cadea de texto demasiado longa!" -#. We can't fork, that means we're pretty much up shit creek -#. * without a paddle. -#: gui/gdmlogin.c:780 +#: gui/gdmlogin.c:675 msgid "" -"Could not fork a new procss!\n" +"Could not fork a new process!\n" "\n" "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:822 +#: gui/gdmlogin.c:722 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "¿Está seguro de que quere reinicia-la máquina?" +msgstr "¿Desexa realmente reiniciar a máquina?" + +#: gui/gdmlogin.c:734 +msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +msgstr "¿Desexa realmente apagar a máquina?" -#: gui/gdmlogin.c:836 -msgid "Are you sure you want to halt the machine?" -msgstr "¿Esta seguro de que quere apaga-la máquina?" +#: gui/gdmlogin.c:745 +msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +msgstr "¿Desexa realmente suspender a máquina?" -#: gui/gdmlogin.c:853 +#: gui/gdmlogin.c:759 #, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Abortando." +"gdm_login_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os " +"predeterminados." -#: gui/gdmlogin.c:892 -msgid "TimedLoginDelay was less then 10. I'll just use 10." +#: gui/gdmlogin.c:825 +msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +msgstr "TimedLoginDelay menor que 5. Usarase 5." + +#: gui/gdmlogin.c:885 gui/gdmlogin.c:1456 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:1481 +msgid "Failsafe xterm" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:975 +#: gui/gdmlogin.c:933 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -844,145 +1384,241 @@ msgstr "" "O seu tipo anterior de sesión, %s, non está instalado nesta máquina.\n" "¿Quere facer que %s sexa o tipo por defecto para futuras sesións?" -#: gui/gdmlogin.c:991 gui/gdmlogin.c:1046 +#: gui/gdmlogin.c:955 gui/gdmlogin.c:1043 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"Elixiu %s para esta sesión, mentres que a súa configuración por defecto é " -"%s.\n" +"Elixiu %s para esta sesión, mentres que a súa configuración por defecto é %" +"s.\n" "¿Quere que %s sea a súa configuración por defecto para futuras sesións?" -#: gui/gdmlogin.c:1224 +#. if !GdmShowLastSession then our saved session is +#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" +#. * and the relevant thing is the saved session +#. * in .Xclients +#. +#: gui/gdmlogin.c:971 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session.\n" +"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" +"run the 'switchdesk' utility\n" +"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1265 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sesión %s elixida" -#: gui/gdmlogin.c:1261 +#: gui/gdmlogin.c:1298 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1311 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: ¡Directorio do script da sesión non atopado!" -#: gui/gdmlogin.c:1360 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." +#: gui/gdmlogin.c:1396 +msgid "" +"This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1368 -msgid "Failsafe Gnome" +#: gui/gdmlogin.c:1411 +msgid "" +"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " +"the GNOME sessions you want to use." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1383 -msgid "Failsafe xterm" +#: gui/gdmlogin.c:1446 +msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." +msgstr "Non se atopou nada no directorio de sesións." + +#: gui/gdmlogin.c:1458 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1398 -#, c-format -msgid "No default session link found. Using %s.\n" -msgstr "Non hai link de sesión por defecto. Usando %s.\n" +#: gui/gdmlogin.c:1483 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1413 +#: gui/gdmlogin.c:1504 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1544 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Lingua %s elixida" -#: gui/gdmlogin.c:1455 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#: gui/gdmlogin.c:1461 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" +#: gui/gdmlogin.c:1582 +msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1467 +#: gui/gdmlogin.c:1603 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: gui/gdmlogin.c:1583 gui/gdmlogin.c:1592 +#: gui/gdmlogin.c:1723 gui/gdmlogin.c:1732 msgid "Select GNOME session" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar a sesión de GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1659 +#: gui/gdmlogin.c:1799 msgid "Create new session" -msgstr "" +msgstr "Crear unha nova sesión" -#: gui/gdmlogin.c:1668 +#: gui/gdmconfig-strings.c:274 gui/gdmlogin.c:1808 msgid "Name: " -msgstr "" +msgstr "Nome: " + +#. Translators: this is to remember the chosen gnome session +#. * for next time +#: gui/gdmlogin.c:1829 +msgid "Remember this setting" +msgstr "Lembrar esta escolla" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:1943 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:2122 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Introduza o seu nome de usuario" +msgstr "Por favor, introduza 20 céntimos para conectarse." -#: gui/gdmlogin.c:2241 +#: gui/gdmlogin.c:2449 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "" +msgstr "Xestor de Escritorio de GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2253 +#: gui/gdmlogin.c:2457 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de icono: %s. ¡Non se porán iconos!" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de icona: %s. ¡Non se porán iconas!" + +#: gui/gdmlogin.c:2479 +msgid "Iconify the login window" +msgstr "Iconificar a fiestra de autenticación" + +#: gui/gdmlogin.c:2538 +msgid "%a %b %d, %I:%M %p" +msgstr "%a, %d de %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2369 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:2596 +msgid "Finger" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2666 msgid "GDM Login" -msgstr "Nome de usuario:" +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2413 +#: gui/gdmlogin.c:2712 msgid "Session" msgstr "Sesión" -#: gui/gdmlogin.c:2424 +#: gui/gdmlogin.c:2723 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: gui/gdmlogin.c:2435 +#: gui/gdmlogin.c:2737 msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: gui/gdmlogin.c:2744 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" +"Configurar GDM (este xestor de login). Isto precisará do contrasinal de root." -#: gui/gdmlogin.c:2443 +#: gui/gdmlogin.c:2751 msgid "Reboot..." msgstr "Reiniciar..." -#: gui/gdmlogin.c:2450 -msgid "Halt..." +#: gui/gdmlogin.c:2758 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "Reiniciar o ordenador" + +#: gui/gdmlogin.c:2764 +msgid "Shut down..." msgstr "Apagar..." -#: gui/gdmconfig.c:53 gui/gdmlogin.c:2457 +#: gui/gdmlogin.c:2771 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Apagar o seu ordenador para poder desconectalo." + +#: gui/gdmlogin.c:2778 +msgid "Suspend..." +msgstr "Suspender..." + +#: gui/gdmlogin.c:2785 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Suspender o ordenador" + +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2791 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: gui/gdmlogin.c:2639 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2803 +msgid "Quit" +msgstr "Saír" + +#. I think I'll add the buttons next to this +#: gui/gdmlogin.c:3039 msgid "Please enter your login" msgstr "Introduza o seu nome de usuario" -#: gui/gdmlogin.c:2828 +#: gui/gdmlogin.c:3283 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Non se pode abrir a imaxe por defecto: %s. ¡Desactivando o visualizador de " "caras!" -#: gui/gdmlogin.c:3236 +#: gui/gdmlogin.c:3541 gui/gdmlogin.c:3568 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3575 gui/gdmlogin.c:3610 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: gui/gdmlogin.c:3602 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3609 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: gui/gdmlogin.c:3647 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal HUP" -#: gui/gdmlogin.c:3239 +#: gui/gdmlogin.c:3650 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal INT" -#: gui/gdmlogin.c:3242 +#: gui/gdmlogin.c:3653 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal TERM" -#: gui/gdmlogin.c:3250 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:3661 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD" +msgstr "main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD" -#: gui/gdmlogin.c:3311 +#: gui/gdmlogin.c:3726 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -990,16 +1626,31 @@ msgid "" "you should log in and correct the gdm configuration." msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:3742 +msgid "" +"The configuration file contains an invalid command\n" +"line for the login dialog, and thus I ran the\n" +"default command. Please fix your configuration." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3759 +msgid "" +"The configuration was not found. GDM is using\n" +"defaults to run this session. You should log in\n" +"and create a configuration file with the GDM\n" +"configuration program." +msgstr "" + #. 3 user levels are present in the CList -#: gui/gdmconfig.c:51 +#: gui/gdmconfig.c:56 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Básico" -#: gui/gdmconfig.c:52 +#: gui/gdmconfig.c:57 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Experto" -#: gui/gdmconfig.c:55 +#: gui/gdmconfig.c:60 msgid "" "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" "\n" @@ -1010,7 +1661,7 @@ msgid "" "to be changed." msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:60 +#: gui/gdmconfig.c:65 msgid "" "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" "\n" @@ -1020,7 +1671,7 @@ msgid "" "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:66 +#: gui/gdmconfig.c:71 msgid "" "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" "\n" @@ -1030,7 +1681,7 @@ msgid "" "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance." msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:105 +#: gui/gdmconfig.c:133 #, c-format msgid "" "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" @@ -1038,11 +1689,11 @@ msgid "" "Please check your installation." msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:164 +#: gui/gdmconfig.c:378 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "" +msgstr "Ten que ser o superusuario (root) para configurar o GDM.\n" -#: gui/gdmconfig.c:196 +#: gui/gdmconfig.c:417 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" @@ -1050,55 +1701,81 @@ msgid "" "location of the gdmconfig.glade file." msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:225 +#: gui/gdmconfig.c:446 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" "Please check your installation." msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:271 +#: gui/gdmconfig.c:504 msgid "GNOME Display Manager Configurator" -msgstr "" +msgstr "Configurador do Xestor de Display de GNOME" -#: gui/gdmconfig.c:322 +#: gui/gdmconfig.c:726 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" "does not exist! Using default values." msgstr "" +"O ficheiro de configuración: %s\n" +"non existe. Usando os valores predeterminados." + +#: gui/gdmconfig.c:737 gui/gdmconfig.c:1089 gui/gdmconfig.c:1901 +#: gui/gdmconfig.c:2123 gui/gdmflexiserver.c:364 +msgid "Standard server" +msgstr "Servidor estándar" -#: gui/gdmconfig.c:497 +#: gui/gdmconfig.c:936 msgid "Error reading session script!" -msgstr "" +msgstr "¡Erro ao ler o script da sesión!" -#: gui/gdmconfig.c:499 +#: gui/gdmconfig.c:939 msgid "Error reading this session script" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler este script de sesión" -#: gui/gdmconfig.c:588 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig.c:1048 gui/gdmconfig.c:1094 gui/gdmconfig.c:1885 +#: gui/gdmconfig.c:1963 gui/gdmconfig.c:1979 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: gui/gdmconfig.c:1050 gui/gdmconfig.c:1967 gui/gdmconfig.c:1981 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: gui/gdmconfig.c:1151 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Liña de servidor non válida no ficheiro de configuración. " -"¡Ignórase!" +"gdm_config_parse_most: Liña de servidor non válida no ficheiro de " +"configuración. ¡Ignorando!" -#: gui/gdmconfig.c:660 +#: gui/gdmconfig.c:1275 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" -"Do you wish to restart GDM now?\n" -"This will kill all your current sessions\n" -"and you will lose any unsaved data!" +"You can restart GDM when all sessions are\n" +"closed (when all users log out) or you can\n" +"restart GDM now (which will kill all current\n" +"sessions)" msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:665 +#: gui/gdmconfig.c:1281 +msgid "Restart after logout" +msgstr "Reiniciar ao saír da sesión" + +#: gui/gdmconfig.c:1282 +msgid "Restart now" +msgstr "Reiniciar agora" + +#: gui/gdmconfig.c:1292 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" -"and lose any unsaved data?" +"now and lose any unsaved data?" msgstr "" +"¿Desexa realmente reiniciar agora o\n" +"GDM e perder os datos non gardados?" -#: gui/gdmconfig.c:672 +#: gui/gdmconfig.c:1300 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1106,94 +1783,118 @@ msgid "" "rebooted" msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:832 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmconfig.c:1322 +msgid "" +"You have not defined any local servers.\n" +"Usually this is not a good idea unless you\n" +"are sure you do not want users to be able to\n" +"log in with the graphical interface on the\n" +"local console and only use the xdmcp service.\n" +"\n" +"Are you sure you wish to apply these settings?" +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig.c:1487 +#, c-format msgid "" "\n" "Could not delete session %s\n" " Error: %s" -msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s" +msgstr "" +"\n" +"Non foi posible borrar a sesión %s\n" +" Erro: %s" -#: gui/gdmconfig.c:868 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmconfig.c:1523 +#, c-format msgid "" "\n" "Could not remove session %s\n" " Error: %s" -msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s" +msgstr "" +"\n" +"Non foi posible eliminar a sesión %s\n" +" Erro: %s" -#: gui/gdmconfig.c:912 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmconfig.c:1566 +#, c-format msgid "" "\n" "Could not write session %s\n" " Error: %s" -msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s" +msgstr "" +"\n" +"Non foi posible escribir a sesión %s\n" +" Erro: %s" -#: gui/gdmconfig.c:923 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmconfig.c:1577 +#, c-format msgid "" "\n" "Could not write contents to session %s\n" " Error: %s" -msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s" +msgstr "" +"\n" +"Non foi posible escribir os contidos á sesión %s\n" +" Erro: %s" -#: gui/gdmconfig.c:949 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmconfig.c:1602 +#, c-format msgid "" "\n" "Could not unlink old default session\n" " Error: %s" -msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:988 +#: gui/gdmconfig.c:1641 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:997 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmconfig.c:1650 +#, c-format msgid "" "\n" "Could not link new default session\n" " Error: %s" -msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:1017 +#: gui/gdmconfig.c:1670 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:1034 +#: gui/gdmconfig.c:1690 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:1053 +#: gui/gdmconfig.c:1701 msgid "" -"Documentation is being written but is not yet finished.\n" -"Please be patient." +"This will destroy any changes made in the configuration.\n" +"Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#. Request the command line for this new server -#: gui/gdmconfig.c:1156 gui/gdmconfig.c:1175 -msgid "" -"Enter the path to the X server,and\n" -"any parameters that should be passed to it." -msgstr "" +#: gui/gdmconfig.c:1922 gui/gdmconfig.c:2253 +msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" +msgstr "Unha liña de comando debe empezar cunha barra ('/')" + +#: gui/gdmconfig.c:1926 +msgid "A descriptive server name must be supplied" +msgstr "Debe indicar un nome de servidor descriptivo" -#: gui/gdmconfig.c:1389 +#: gui/gdmconfig.c:2590 msgid "A session name must be unique and not empty" -msgstr "" +msgstr "O nome de sesión debe ser único e non baleiro" -#: gui/gdmconfig.c:1401 +#: gui/gdmconfig.c:2603 msgid "Enter a name for the new session" -msgstr "" +msgstr "Escriba un nome para a nova sesión" -#: gui/gdmconfig.c:1507 +#: gui/gdmconfig.c:2718 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -1201,6 +1902,194 @@ msgid "" "the configuration dialog again." msgstr "" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:36 +msgid "A-M|Catalan" +msgstr "A-M|Catalán" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:38 +msgid "A-M|Chinese (simplified)" +msgstr "A-M|Chinés (simplificado)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:40 +msgid "A-M|Chinese (traditional)" +msgstr "A-M|Chinés (tradicional)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:42 +msgid "A-M|Croatian" +msgstr "A-M|Croata" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:44 +msgid "A-M|Czech" +msgstr "A-M|Checo" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:46 +msgid "A-M|Danish" +msgstr "A-M|Dinamarqués" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:48 +msgid "A-M|Dutch" +msgstr "A-M|Holandés" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:50 +msgid "A-M|English" +msgstr "A-M|Inglés" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:52 +msgid "A-M|American English" +msgstr "A-M|Inglés americano" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:54 +msgid "A-M|British English" +msgstr "A-M|Inglés británico" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:56 +msgid "A-M|Finnish" +msgstr "A-M|Finlandés" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:58 +msgid "A-M|French" +msgstr "A-M|Francés" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:60 +msgid "A-M|Galician" +msgstr "A-M|Galego" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:62 +msgid "A-M|German" +msgstr "A-M|Alemán" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:64 +msgid "A-M|Greek" +msgstr "A-M|Grego" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:66 +msgid "A-M|Hebrew" +msgstr "A-M|Hebreo" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:68 +msgid "A-M|Hungarian" +msgstr "A-M|Húngaro" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:70 +msgid "A-M|Icelandic" +msgstr "A-M|Islandés" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:72 +msgid "A-M|Italian" +msgstr "A-M|Italiano" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:74 +msgid "A-M|Japanese" +msgstr "A-M|Xaponés" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:76 +msgid "A-M|Korean" +msgstr "A-M|Coreano" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:78 +msgid "A-M|Lithuanian" +msgstr "A-M|Lituano" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:80 +msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" +msgstr "N-Z|Noruegués (bokmal)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:82 +msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +msgstr "N-Z|Noruegués (nynorsk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:84 +msgid "N-Z|Polish" +msgstr "N-Z|Polaco" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:86 +msgid "N-Z|Portuguese" +msgstr "N-Z|Portuguese" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:88 +msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" +msgstr "N-Z|Portugués do Brasil" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:90 +msgid "N-Z|Romanian" +msgstr "N-Z|Romanés" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:92 +msgid "N-Z|Russian" +msgstr "N-Z|Ruso" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:94 +msgid "N-Z|Slovak" +msgstr "N-Z|Eslovaco" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:96 +msgid "N-Z|Slovenian" +msgstr "N-Z|Esloveno" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:98 +msgid "N-Z|Spanish" +msgstr "N-Z|Castelán" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:100 +msgid "N-Z|Swedish" +msgstr "N-Z|Sueco" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:102 +msgid "N-Z|Turkish" +msgstr "N-Z|Turco" + +#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#: gui/gdmlanguages.c:104 +msgid "Other|POSIX/C English" +msgstr "Outros|POSIC/C Inglés" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:231 +msgid "A-M" +msgstr "A-M" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:239 +msgid "N-Z" +msgstr "N-Z" + +#. EOF #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. @@ -1208,698 +2097,1331 @@ msgstr "" #. #: gui/gdmconfig-strings.c:7 msgid "GDM Configuration Utility" -msgstr "" +msgstr "Utilidade de configuración do GDM" #: gui/gdmconfig-strings.c:8 msgid "_Configuration" -msgstr "" +msgstr "_Configuración" #: gui/gdmconfig-strings.c:9 -msgid "Revert settings" +msgid "Revert to settings in the configuration file" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:10 -msgid "Apply" +msgid "Revert settings" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:11 gui/gdmconfig-strings.c:80 -msgid "Options" +#: gui/gdmconfig-strings.c:11 +msgid "Revert to settings that were shipped with your system" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:12 -msgid " " +msgid "Revert to Factory Settings" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:13 +msgid "Apply the current changes" +msgstr "Aplicar as modificacións actuais" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:14 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:132 +msgid "Options" +msgstr "Opcións" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:17 msgid "basic_settings" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:14 +#: gui/gdmconfig-strings.c:18 msgid "General Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aparencia xeral" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:19 msgid "Logo: " -msgstr "Nome de usuario:" +msgstr "Logo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:16 +#: gui/gdmconfig-strings.c:20 msgid "Select a logo to be displayed during login" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un logo para visualizar na autenticación" -#: gui/gdmconfig-strings.c:17 +#: gui/gdmconfig-strings.c:21 msgid "Minimised Icon: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:18 +#: gui/gdmconfig-strings.c:22 msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:19 +#: gui/gdmconfig-strings.c:23 +msgid "" +"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " +"should use" +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:24 msgid "Gtk+ RC file: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:20 +#: gui/gdmconfig-strings.c:25 msgid "Login appearance" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:21 +#: gui/gdmconfig-strings.c:26 msgid "Greeter Look and Feel" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:22 -msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" +#: gui/gdmconfig-strings.c:27 +msgid "" +"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration " +"items" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:23 +#: gui/gdmconfig-strings.c:28 +msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" +msgstr "Amosar o menú de sistema (para reiniciar, apagar, etc...)" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:29 msgid "Allow users to run the configurator from the system menu" msgstr "" +"Permitir que os usuarios executen o configurador dende o menú de sistema" -#: gui/gdmconfig-strings.c:24 +#: gui/gdmconfig-strings.c:30 +msgid "" +"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " +"indicate failiure" +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "Quiver on failure" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:25 -msgid "Show title bar on login window" +#: gui/gdmconfig-strings.c:32 +msgid "" +"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " +"able to move nor iconify the login window" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:26 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmconfig-strings.c:33 +msgid "Show title bar on login window" +msgstr "Amosar a barra de título na fiestra de conexión" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:34 +#, c-format msgid "Welcome to %n" -msgstr "Benvido a %s" +msgstr "Benvido a %n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:27 +#: gui/gdmconfig-strings.c:35 #, c-format msgid "%n" -msgstr "" +msgstr "%n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:28 gui/gdmconfig-strings.c:29 +#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38 #, c-format msgid "This is %n" -msgstr "" +msgstr "Isto é %n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:30 +#: gui/gdmconfig-strings.c:37 +msgid "The welcome message displayed on the login window" +msgstr "A mensaxe de benvida amosada na fiestra de conexión" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:39 msgid "Default font: " -msgstr "" +msgstr "Fonte por omisión: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:31 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:40 msgid "Welcome message: " -msgstr "Benvido a %s" +msgstr "Mensaxe de benvida: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:32 +#: gui/gdmconfig-strings.c:41 +msgid "The font to use on the welcome message" +msgstr "A fonte para usar na mensaxe de benvida" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:42 msgid "Pick a Font" -msgstr "" +msgstr "Escolla unha fonte" -#: gui/gdmconfig-strings.c:33 +#: gui/gdmconfig-strings.c:43 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -msgstr "" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -#: gui/gdmconfig-strings.c:34 +#: gui/gdmconfig-strings.c:44 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Extras" -#: gui/gdmconfig-strings.c:35 +#: gui/gdmconfig-strings.c:45 msgid "Default locale: " -msgstr "" +msgstr "Locale por omisión: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:36 -msgid "Exclude these users: " +#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79 +msgid "ca_ES" +msgstr "ca_ES" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:47 +msgid "cs_CZ" +msgstr "cs_CZ" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:48 +msgid "hr_HR" +msgstr "hr_HR" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:49 +msgid "da_DK" +msgstr "da_DK" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:57 +msgid "de_DE" +msgstr "de_DE" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:51 +msgid "nl_NL" +msgstr "nl_NL" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:52 +msgid "en_US" +msgstr "en_US" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:53 +msgid "en_UK" +msgstr "en_UK" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:54 +msgid "fi_FI" +msgstr "fi_FI" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:55 +msgid "fr_FR" +msgstr "fr_FR" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:56 +msgid "gl_ES" +msgstr "gl_ES" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:58 +msgid "el_GR" +msgstr "el_GR" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:59 +msgid "iw_IL" +msgstr "iw_IL" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:60 +msgid "hu_HU" +msgstr "hu_HU" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:61 +msgid "is_IS" +msgstr "is_IS" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:62 +msgid "it_IT" +msgstr "it_IT" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:63 +msgid "ja_JP" +msgstr "ja_JP" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:64 +msgid "ko_KR" +msgstr "ko_KR" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:65 +msgid "lt_LT" +msgstr "lt_LT" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:66 +msgid "nn_NO" +msgstr "nn_NO" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:67 +msgid "no_NO" +msgstr "no_NO" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:68 +msgid "pl_PL" +msgstr "pl_PL" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:69 +msgid "pt_PT" +msgstr "pt_PT" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:70 +msgid "pt_BR" +msgstr "pt_BR" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:71 +msgid "ro_RO" +msgstr "ro_RO" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:72 +msgid "ru_RU" +msgstr "ru_RU" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:73 +msgid "sk_SK" +msgstr "sk_SK" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:74 +msgid "sl_SI" +msgstr "sl_SI" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:75 +msgid "es_ES" +msgstr "es_ES" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:76 +msgid "sv_SE" +msgstr "sv_SE" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:77 +msgid "tr_TR" +msgstr "tr_TR" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:78 +msgid "" +"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " +"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " +"American English or \"cs_CZ\" for Czech" msgstr "" +"Este é o locale que o GDM usa cando non atopa o locale que ten configurado o " +"sistema. Debería estar en formato estándar, como \"en_US\" para inglés " +"americano, ou \"gl_ES\" para galego" -#: gui/gdmconfig-strings.c:37 +#: gui/gdmconfig-strings.c:80 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posición" -#: gui/gdmconfig-strings.c:38 +#: gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "Set the initial position of the login window to the values below" msgstr "" +"Establecer a posición inicial da fiestra de conexión aos valores de embaixo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:39 +#: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "Manually set position" -msgstr "" +msgstr "Establecer manualmente a posición" -#: gui/gdmconfig-strings.c:40 +#: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -msgstr "" +msgstr "Non permitir que o usuario mova a fiestra de conexión" -#: gui/gdmconfig-strings.c:41 +#: gui/gdmconfig-strings.c:84 msgid "Lock position" -msgstr "" +msgstr "Fixar posición" -#: gui/gdmconfig-strings.c:42 +#: gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "X position: " -msgstr "" +msgstr "Posición X: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:43 +#: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Y position: " -msgstr "" +msgstr "Posición Y: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:44 +#: gui/gdmconfig-strings.c:87 msgid "Xinerama screen: " -msgstr "" +msgstr "Pantalla xinerama: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:45 +#: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "" "If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw " "indow appear on. 0 will usually do just fine." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:46 +#: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "Login behaviour" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:47 gui/gdmconfig-strings.c:55 +#: gui/gdmconfig-strings.c:90 gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Face browser" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:48 +#: gui/gdmconfig-strings.c:91 +msgid "" +"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." +"gnome/photo" +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:92 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:49 +#: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "Default face image: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:50 +#: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "Global faces directory: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:51 +#: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "Maximum face width: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:52 +#: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Select an image for users with no 'face'" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:53 +#: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Choose the directory to search for faces" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:54 +#: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Maximum face height: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:56 gui/gdmconfig-strings.c:70 -msgid "Background" +#: gui/gdmconfig-strings.c:99 +msgid "Exclude these users: " +msgstr "Excluír estes usuarios: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:100 +msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:57 +#: gui/gdmconfig-strings.c:102 gui/gdmconfig-strings.c:122 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Background type: " -msgstr "" +msgstr "Tipo de fondo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:58 +#: gui/gdmconfig-strings.c:104 +msgid "The background should be the standard background" +msgstr "Usar o fondo estándar" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:105 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ningún" -#: gui/gdmconfig-strings.c:59 +#: gui/gdmconfig-strings.c:106 +msgid "The background should be an image" +msgstr "Usar unha imaxe para o fondo" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:107 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imaxe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:60 +#: gui/gdmconfig-strings.c:108 +msgid "The background should be a color" +msgstr "Usar unha cor para o fondo" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:61 +#: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "" "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " "image will be tiled on the background." msgstr "" +"Escalar a imaxe de fondo para que encaixe en toda a pantalla. Se non está " +"activado, a imaxe aparecerá coma un mosaico." -#: gui/gdmconfig-strings.c:62 +#: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "Scale background image to fit" -msgstr "" +msgstr "Escalar a imaxe de fondo para que encaixe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:63 +#: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "Background color: " -msgstr "" +msgstr "Cor de fondo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:64 +#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +msgid "The color to use on the background" +msgstr "Cor para usar no fondo" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "Pick a color" -msgstr "" +msgstr "Escolla unha cor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:65 +#: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "Background image:" -msgstr "" +msgstr "Imaxe de fondo:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:66 +#: gui/gdmconfig-strings.c:116 +msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" +msgstr "Nas pantallas remotas, usar só a cor para reducir o tráfico de rede" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 +msgid "Only color on remote displays" +msgstr "Só cor nos clientes remotos" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "Background program" -msgstr "" +msgstr "Programa para o fondo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:67 +#: gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Background program: " -msgstr "" +msgstr "Programa para o fondo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:68 gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:69 +#: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:71 gui/gdmconfig-strings.c:78 +#: gui/gdmconfig-strings.c:123 gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Automatic login" -msgstr "" +msgstr "Login automático" -#: gui/gdmconfig-strings.c:72 +#: gui/gdmconfig-strings.c:124 msgid "Automatic login: " -msgstr "" +msgstr "Login automático: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:73 -msgid "User to log in automatically on first bootup." -msgstr "" +#: gui/gdmconfig-strings.c:125 +msgid "Login a user automatically on first bootup" +msgstr "Entrar automaticamente como un usuario ao arrincar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:74 +#: gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "Timed login" -msgstr "" +msgstr "Login temporizado" -#: gui/gdmconfig-strings.c:75 +#: gui/gdmconfig-strings.c:127 msgid "Timed login: " -msgstr "" +msgstr "Login temporizado: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:76 -msgid "User to log in automatically after the specified number of seconds." -msgstr "" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:77 +#: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Seconds before login: " +msgstr "Segundos antes de entrar: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:129 +msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" msgstr "" +"Entrar automaticamente como un usuario tralo número de segundos indicado" -#: gui/gdmconfig-strings.c:79 +#: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "expert" -msgstr "" +msgstr "experto" -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +#: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -msgstr "" +msgstr "Permitir entrar como usuario root (administrador)." -#: gui/gdmconfig-strings.c:82 +#: gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "Allow root to login with GDM" -msgstr "" +msgstr "Permitir que o root entre co GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 +#: gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." msgstr "" +"Permitir entrar como usuario root (administrador) dende unha máquina remota " +"usando o GDM. Isto só afecta se activa o protocolo XDMCP." -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 +#: gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Allow root to login remotely with GDM" +msgstr "Permitir que o root se conecte remotamente co GDM" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +msgid "" +"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " +"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " +"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, " +"so be careful." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +msgid "Allow remote timed logins" +msgstr "Permitir login temporizado remoto" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." msgstr "" +"Determina se o GDM debe matar os clientes de X iniciados polos scripts de " +"inicio cando o usuario se conecta." -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Kill 'init' clients" -msgstr "" +msgstr "Matar os clientes do 'init'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 +#: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 +#: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Authentication errors should be verbose" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 +#: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Permissions: " -msgstr "Sesión" +msgstr "Permisos: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "World writable" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Group writable" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Paranoia" -msgstr "" +msgstr "Paranoia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Authorization Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles da autorización" -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "GDM runs as this user: " -msgstr "" +msgstr "O GDM execútase como este usuario: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:101 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "User 'auth' file: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "GDM runs as this group: " -msgstr "" +msgstr "O GDM execútase con este grupo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:103 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Límites" -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " "having large files." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "Retry delay: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Maximum user file length: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Maximum session file length: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Security" +msgstr "Seguridade" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 -msgid "Enable XDMCP" +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "" +"Habilitar XDMCP, un protocolo que permite a outros conectarse remotamente" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +msgid "Enable XDMCP" +msgstr "Habilitar XDMCP" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Connection Settings" -msgstr "" +msgstr "Opcións da conexión" -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Honour indirect requests" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Maximum wait time: " -msgstr "" +msgstr "Máximo tempo de espera: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Maximum remote sessions: " -msgstr "" +msgstr "Máximo de sesións demotas: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Listen on UDP port: " +msgstr "Escoitar no porto UDP: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +msgid "Ping interval (minutes):" +msgstr "Intervalo entre pings (minutos):" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +msgid "" +"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " +"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " +"display will be terminated." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "XDMCP" -msgstr "" +msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 -msgid "Server Definitions" +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +msgid "Flexible" +msgstr "Flexible" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 gui/gdmconfig-strings.c:193 +msgid "Add server" +msgstr "Engadir servidor" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmconfig-strings.c:194 +msgid "Edit server" +msgstr "Editar servidor" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 gui/gdmconfig-strings.c:195 +msgid "Delete server" +msgstr "Eliminar servidor" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 gui/gdmconfig-strings.c:222 +msgid "Set as default" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +msgid "Static Servers (servers to always run)" +msgstr "Servidores estáticos (sempre se executan)" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 msgid "No." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 -msgid "Path to X server" +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 +msgid "Extra arguments" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:124 -msgid "Add Server" +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 +msgid "" +"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " +"and then start the server again." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 -msgid "Edit Server" +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 +msgid "Always restart X servers" +msgstr "Reiniciar sempre os servidores X" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 gui/gdmconfig-strings.c:243 +#: gui/gdmconfig-strings.c:257 gui/gdmconfig-strings.c:261 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 +msgid "Xnest server: " +msgstr "Servidor Xnest: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:198 +msgid "Maximum number of flexible servers: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 -msgid "Delete Server" +#: gui/gdmconfig-strings.c:199 +msgid "" +"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " +"for the flexible nested login." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:127 -msgid "Debugging" +#: gui/gdmconfig-strings.c:200 +msgid "Standard X server: " +msgstr "Servidor X estándar: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:201 +msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 -msgid "Enable debugging output" +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 -msgid "X-server setup" +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 +msgid "X configurator binaries to try: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:130 -msgid "Session configuration" +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +msgid "" +"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 -msgid "Session directory: " +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +msgid "" +"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " +"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " +"defined below." +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 +msgid "Failsafe X server:" +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 +msgid "" +"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " +"the script below will be run." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:132 +#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +msgid "X-server setup" +msgstr "Configuración do servidor X" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 +msgid "Session configuration" +msgstr "Configuración da sesión" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +msgid "Session directory: " +msgstr "Directorio de sesións: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "Available Sessions" +msgstr "Sesións dispoñibles" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:134 -#, fuzzy -msgid "Add session" -msgstr "Sesión" +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +msgid "Show the Gnome failsafe session" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 -msgid "Remove session" +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +msgid "Gnome Failsafe" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 -msgid "Set as default" +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +msgid "Show the Xterm failsafe session" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +msgid "Xterm Failsafe" +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +msgid "Add session" +msgstr "Engadir sesión" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +msgid "Remove session" +msgstr "Eliminar sesión" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Selected session name: " -msgstr "Benvido a %s" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" "one from the list on the left.\n" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 +#: gui/gdmconfig-strings.c:228 msgid "Login sessions" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:229 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparencia" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:230 +msgid "Directory for host images: " +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:231 +msgid "Default host image:" +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 +msgid "Scan every 'x' seconds: " +msgstr "Examinar cada 'x' segundos: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +msgid "Hosts" +msgstr "Servidores" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" +msgstr "Enviar unha consulta á rede local e listar os servidores que respondan" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 +msgid "Broadcast query" +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +msgid "Hosts to list: " +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +msgid "" +"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " +"broadcast above)" +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 +msgid "Chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 +msgid "Debugging" +msgstr "Depuración" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 +msgid "" +"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " +"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " +"logs very quickly." +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 +msgid "Enable debugging output" +msgstr "" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "system_setup" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Executables" -msgstr "" +msgstr "Executables" -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:246 msgid "Chooser command: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:247 msgid "Greeter command: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:248 msgid "Halt command: " -msgstr "" +msgstr "Comando para apagar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:249 msgid "Reboot command: " -msgstr "" +msgstr "Comando para reiniciar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "Configurator command: " -msgstr "" +msgstr "Comando do configurador: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 +msgid "Suspend command: " +msgstr "Comando para suspender: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Directories" -msgstr "" +msgstr "Directorios" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "PRE session scripts directory: " -msgstr "Non se atoparon scripts de sesión. ¡Abortando!" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Logging directory: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "Display initialization directory: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 gui/gdmconfig-strings.c:159 -msgid "Miscelleaneous" -msgstr "" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "PID file: " -msgstr "" +msgstr "Ficheiro PID: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Camiños" -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:262 msgid "Default $PATH: " -msgstr "" +msgstr "$PATH por omisión: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:263 msgid "Root $PATH: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Localización" -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Locale file: " -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de locale: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:267 msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:268 +msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" +msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:269 +msgid "" +"Configure the GNOME Display Manager.\n" +"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " +"under the `gdm' product." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 -msgid "Appearance" +#: gui/gdmconfig-strings.c:271 +msgid "label273" +msgstr "label273" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:272 +msgid "Extra arguments:" +msgstr "Argumentos extra:" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:273 +msgid "Custom command line:" +msgstr "Liña de comandos personalizada:" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:275 +msgid "Command line: " +msgstr "Liña de comandos: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:276 +msgid "Allow as flexible server" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 -msgid "Directory for host images: " +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 +msgid "Make this the default server" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 -msgid "Default host image:" +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "Selector de servidor do GDM" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Abrir unha sesión no servidor seleccionado" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 +msgid "Probe the network" +msgstr "Analizar a rede" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 +msgid "Rescan" +msgstr "Examinar de novo" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 +msgid "How to use this application" +msgstr "Como usar esta aplicación" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 +msgid "Help" +msgstr "Axuda" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 +msgid "Exit the application" +msgstr "Saír da aplicación" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 +msgid "Most recently queried hosts" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 -msgid "Refresh" +#: gui/gdmchooser-strings.c:18 +msgid "" +"The main area of this application shows the hosts on the local\n" +"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n" +"remotely to other machines as if they were logged on using the\n" +"console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n" +"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n" +"to that machine." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 -msgid "Scan every 'x' seconds: " +#: gui/gdmchooser-strings.c:26 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:114 +msgid "" +"Xnest doesn't exist.\n" +"Please ask your system administrator\n" +"to install it." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 -msgid "Chooser" +#: gui/gdmXnestchooser.c:130 +msgid "" +"Indirect XDMCP is not enabled,\n" +"please ask your system administrator to enable it\n" +"in the GDM configurator program." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 -msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" +#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:464 +msgid "" +"GDM is not running.\n" +"Please ask your system administrator to start it." msgstr "" +"O GDM non está a se executar.\n" +"Pídalle ao administrador do seu sistema que o arrinque." -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmXnestchooser.c:164 +msgid "Could not find a free display number" +msgstr "Non se atopopu un número de display libre" + +#: gui/gdmflexiserver.c:352 +msgid "Choose server" +msgstr "Escoller servidor" + +#: gui/gdmflexiserver.c:358 +msgid "Choose the X server to start" +msgstr "Escolla o servidor X para iniciar" + +#: gui/gdmflexiserver.c:414 +msgid "Send the specified protocol command to gdm" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:414 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: gui/gdmflexiserver.c:415 +msgid "Xnest mode" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:416 +msgid "Debugging output" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:473 gui/gdmflexiserver.c:487 gui/gdmflexiserver.c:532 +#: gui/gdmflexiserver.c:535 +msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:506 gui/gdmflexiserver.c:561 msgid "" -"Configure the GNOME Display Manager.\n" -"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " -"under the `gdm' product." +"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " +"works correctly on the console." msgstr "" -#: gui/icon-entry-hack.c:234 -msgid "Choose an icon" +#: gui/gdmflexiserver.c:538 +msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:540 +msgid "There were errors trying to start the X server." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:542 +msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:545 +msgid "Too many X sessions running." +msgstr "Demasiadas sesións X a se executar." + +#: gui/gdmflexiserver.c:547 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:552 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"Please install the Xnest package in order to use the nested login." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:557 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" +"O servidor X non está dispoñible, posiblemente o gdm está mal configurado." + +#: gui/gdmflexiserver.c:565 +msgid "Unknown error occured." +msgstr "Ocorreu un erro descoñecido." #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" +"Unha aplicación gráfica para configurar o Xestor de Pantallas de GNOME (GDM)" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 msgid "GDM Configurator" +msgstr "Configurador do GDM" + +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +msgid "Setup my GDM Face" +msgstr "Configurar a miña cara para o GDM" + +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Conectar" +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user without loging out" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +msgid "New login" +msgstr "Nova conexión" -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Volver buscar" +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user inside a nested window" +msgstr "" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +msgid "New login in a nested window" +msgstr "" + +#: utils/gdmaskpass.c:26 +msgid "gdmaskpass only runs as root\n" +msgstr "gdmaskpass só se executa como root\n" + +#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +msgid "Authentication failure!\n" +msgstr "¡Autenticación fallida!\n" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:70 +msgid "(memory buffer)" +msgstr "(buffer de memoria)" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:102 vicious-extensions/glade-helper.c:124 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:144 +msgid "(memory buffer" +msgstr "(buffer de memoria" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:173 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface\n" +"element %s%s from file %s.\n" +"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" +"%s cannot continue and will exit now.\n" +"You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" -#~ msgid "No session scripts found. Aborting!" -#~ msgstr "Non se atoparon scripts de sesión. ¡Abortando!" +#: vicious-extensions/glade-helper.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s" +msgstr "" -#~ msgid "User unknown" -#~ msgstr "Usuario descoñecido" +#: vicious-extensions/glade-helper.c:217 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface\n" +"element %s%s from file %s.\n" +"CList type widget should have %d columns.\n" +"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" +"%s cannot continue and will exit now.\n" +"You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Contrasinal incorrecto" +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +msgstr "" -#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" -#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Erro poñendo o manexador do sinal ALARM" +#: vicious-extensions/glade-helper.c:251 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface\n" +"from file %s.\n" +"Possibly the glade interface description was not found.\n" +"%s cannot continue and will exit now.\n" +"You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" -#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_parse_enriched_string: ¡Non se puido pedir memoria para o buffer " -#~ "temporal!" +#: vicious-extensions/glade-helper.c:264 +#, c-format +msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +msgstr "¡Non foi posible cargar ningunha interface! (ficheiro: %s)" -#~ msgid "Iconify" -#~ msgstr "Iconificar" +#: vicious-extensions/icon-entry-hack.c:268 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Escolla unha icona" |