diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 222 |
2 files changed, 115 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2cd010e0..4a993cd4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-09-10 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation (Benjamin Greiner). + 2002-09-06 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> * pt_BR.po: fixed typo @@ -4,16 +4,16 @@ # Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000, 2001. # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001. # (Feel free to modify without asking!) -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-26 12:18+0200\n" +"Project-Id-Version: gdm2 2.4.0.x\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-26 12:16+0100\n" -"Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n" +"Last-Translator: Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.net>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "diskspace.%s%s" msgstr "" "GDM konnte den neuen Legitimationseintrag nicht auf die Platte schreiben. " -"Möglicherweise kein Plattenplatz verfügbar.%s%s" +"Möglicherweise kist kein Plattenplatz verfügbar.%s%s" #: daemon/auth.c:179 #, c-format @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "" "configuration!" msgstr "" "%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um Konfiguration " -"zu ermöglichen, wird %s auf :d hinzugefügt!" +"zu ermöglichen, wird %s auf :%d hinzugefügt!" #: daemon/gdm.c:511 #, c-format @@ -501,7 +501,7 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() fehlgeschlagen!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2264 +#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() fehlgeschlagen: %s!" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Fehler bei setgid %d. Abbruch." msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() für %s fehlgeschlagen. Abbruch." -#: daemon/server.c:250 +#: daemon/server.c:255 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" "Anzeige-Nummer ausprobiert werden? Falls Sie mit nein antworten, wird erneut " "versucht werden, den Server auf %s zu starten.%s" -#: daemon/server.c:257 +#: daemon/server.c:262 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -712,135 +712,135 @@ msgstr "" "Funktionstaste drücken, z.B. Strg+Alt+F7, um zur Konsole 7 zugelangen. X-" "Server laufen normalerweise auf Konsole 7 oder höher.)" -#: daemon/server.c:296 +#: daemon/server.c:301 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Anzeige »%s« konnte durch Xnest nicht geöffnet werden" -#: daemon/server.c:326 +#: daemon/server.c:331 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Anzeige %d ist belegt. Es läuft bereits ein anderer X-Server" +msgstr "Anzeige %s ist belegt. Es läuft bereits ein anderer X-Server" -#: daemon/server.c:453 +#: daemon/server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Fehler beim Öffnen einer Weiterleitung: %s" -#: daemon/server.c:465 +#: daemon/server.c:470 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des USR1-Signalhandlers: %s" -#: daemon/server.c:478 daemon/slave.c:289 +#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers: %s" -#: daemon/server.c:492 daemon/slave.c:265 +#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des TERM-Signalhandlers: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:695 +#: daemon/server.c:700 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Freie Anzeige-Nummer konnte nicht gefunden werden" -#: daemon/server.c:710 +#: daemon/server.c:715 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Anzeige %s im Gebrauch. Versuchen Sie eine andere Anzeige-Nummer." -#: daemon/server.c:782 +#: daemon/server.c:787 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ungültiger Server-Befehl '%s'" -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:792 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Server-Name '%s' nicht gefunden. Standard-Server wird verwendet" -#: daemon/server.c:933 +#: daemon/server.c:939 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" "gdm_server_spawn: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!" -#: daemon/server.c:943 +#: daemon/server.c:949 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, USR1 auf SIG_IGN zu setzen" -#: daemon/server.c:947 +#: daemon/server.c:953 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, TTIN auf SIG_IGN zu setzen" -#: daemon/server.c:951 +#: daemon/server.c:957 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, TTOU auf SIG_IGN zu setzen" -#: daemon/server.c:961 +#: daemon/server.c:967 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, HUP auf SIG_DFL zu setzen" -#: daemon/server.c:965 +#: daemon/server.c:971 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fehler beim Versuch, TERM auf SIG_DFL zu setzen" -#: daemon/server.c:998 +#: daemon/server.c:1004 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s" -#: daemon/server.c:1012 +#: daemon/server.c:1018 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Server sollte von der Benutzerkennung %d abgesetzt werden, doch diese " "existiert nicht" -#: daemon/server.c:1027 daemon/slave.c:1481 daemon/slave.c:1843 +#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Gruppenkennung konnte nicht auf %d gesetzt werden" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1486 daemon/slave.c:1848 +#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() für %s fehlgeschlagen" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1853 +#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Benutzerkennung konnte nicht auf %d gesetzt werden" -#: daemon/server.c:1046 +#: daemon/server.c:1052 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Gruppenkennung konnte nicht auf 0 gesetzt werden" -#: daemon/server.c:1057 +#: daemon/server.c:1063 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X-Server nicht gefunden: %s" -#: daemon/server.c:1064 +#: daemon/server.c:1070 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: X-Server konnte nicht abgespalten werden!" -#: daemon/slave.c:279 +#: daemon/slave.c:281 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des TERM/INT-Signalhandlers: %s" -#: daemon/slave.c:299 +#: daemon/slave.c:301 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des USR2-Signalhandlers: %s" -#: daemon/slave.c:510 +#: daemon/slave.c:512 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -859,16 +859,16 @@ msgstr "" "Bis dahin wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte\n" "starten Sie GDM neu, wenn der Fehler behoben ist." -#: daemon/slave.c:735 +#: daemon/slave.c:737 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: Abspalten nicht möglich" -#: daemon/slave.c:757 +#: daemon/slave.c:759 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: Anzeige %s konnte nicht nicht geöffnet werden" -#: daemon/slave.c:895 +#: daemon/slave.c:897 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "" "richtig gesetzt ist. Es wird versucht, es\n" "vom Vorgabeort zu starten." -#: daemon/slave.c:909 +#: daemon/slave.c:911 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -893,8 +893,8 @@ msgstr "" "dass der Pfad in der Konfigurationsdatei\n" "richtig gesetzt ist." -# »« doesn't work here -#: daemon/slave.c:1026 +# doesn't work here +#: daemon/slave.c:1028 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -902,16 +902,16 @@ msgstr "" "Geben Sie zur Konfiguration\n" "das root-Passwort ein." -#: daemon/slave.c:1049 daemon/slave.c:1133 +#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Keine Anmeldung/Falsche Anmeldung" -#: daemon/slave.c:1439 +#: daemon/slave.c:1441 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Weiterleitung zu gdmgreeter konnte nicht initialisiert werden" -#: daemon/slave.c:1558 +#: daemon/slave.c:1560 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "" "Hinweis: Automatische und zeitverzögerte\n" "Anmeldungen sind jetzt deaktiviert." -#: daemon/slave.c:1572 +#: daemon/slave.c:1574 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "" "sich anmelden und den X-Server\n" "richtig konfigurieren." -#: daemon/slave.c:1581 +#: daemon/slave.c:1583 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -956,14 +956,14 @@ msgstr "" "Die angegebene Anzeige-Nummer war belegt, daher wurde dieser Server auf der " "Anzeige %s gestartet." -#: daemon/slave.c:1594 +#: daemon/slave.c:1596 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Fehler beim Starten des Begrüßers, Vorgabe wird " "ausprobiert: %s" -#: daemon/slave.c:1606 +#: daemon/slave.c:1608 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -979,28 +979,28 @@ msgstr "" "anzumelden und die Konfigurationsdatei\n" "zu bearbeiten." -#: daemon/slave.c:1612 +#: daemon/slave.c:1614 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers auf Anzeige %s" -#: daemon/slave.c:1616 +#: daemon/slave.c:1618 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter-Prozess konnte nicht aufgeteilt werden" -#: daemon/slave.c:1680 daemon/slave.c:1774 +#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden!" -#: daemon/slave.c:1800 +#: daemon/slave.c:1810 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" "gdm_slave_chooser: Weiterleitung zu gdmchooser konnte nicht initialisiert " "werden" -#: daemon/slave.c:1889 +#: daemon/slave.c:1899 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -1010,24 +1010,24 @@ msgstr "" "Sie werden sich nicht anmelden können.\n" "Bitte nehmen Sie Kontakt mit dem Systemadministrator auf.\n" -#: daemon/slave.c:1893 +#: daemon/slave.c:1903 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fehler beim Starten des Auswählers auf Anzeige %s" -#: daemon/slave.c:1896 +#: daemon/slave.c:1906 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "" "gdm_slave_chooser: gdmchooser-Prozess konnte nicht nicht abgespalten werden" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2236 +#: daemon/slave.c:2246 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: »~/.xsession-errors« konnte nicht geöffnet werden" -#: daemon/slave.c:2258 +#: daemon/slave.c:2268 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1035,23 +1035,23 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Ausführung des PreSession-Skripts ergab einen " "Rückgabewert > 0. Abbruch." -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:2318 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Umgebung für %s konnte nicht eingerichtet werden. Abbruch." -#: daemon/slave.c:2322 +#: daemon/slave.c:2332 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() für %s fehlgeschlagen. Abbruch." -#: daemon/slave.c:2328 +#: daemon/slave.c:2338 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Konnte nicht %s werden. Abbruch." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2412 +#: daemon/slave.c:2422 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session wurde für eine «Failsafe»-GNOME-" "Sitzung nicht gefunden. xterm wird ausprobiert." -#: daemon/slave.c:2416 +#: daemon/slave.c:2426 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "" "gefunden werden, die Sitzung\n" "\"Abgesichertes XTerm\" wird ausprobiert." -#: daemon/slave.c:2422 +#: daemon/slave.c:2432 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1083,11 +1083,11 @@ msgstr "" "Startskripte ausgeführt. Dies dient nur\n" "zur Behebung Ihrer Installationsprobleme." -#: daemon/slave.c:2443 +#: daemon/slave.c:2453 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "»xterm« konnte nicht gefunden werden um Failsafe-Sitzung zu starten" -#: daemon/slave.c:2450 +#: daemon/slave.c:2460 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1105,16 +1105,16 @@ msgstr "" "geben Sie «exit» im Fenster ein und\n" "drücken Sie die Eingabetaste." -#: daemon/slave.c:2478 +#: daemon/slave.c:2488 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "%s für %s auf %s wird ausgeführt" -#: daemon/slave.c:2492 +#: daemon/slave.c:2502 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Benutzer darf sich nicht anmelden." -#: daemon/slave.c:2494 +#: daemon/slave.c:2504 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1122,13 +1122,13 @@ msgstr "" "Der Systemadministrator hat Ihren\n" "Zugang deaktiviert." -#: daemon/slave.c:2497 +#: daemon/slave.c:2507 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Sitzung «%s» konnte nicht gefunden/gestartet werden" -#: daemon/slave.c:2502 +#: daemon/slave.c:2512 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1140,12 +1140,12 @@ msgstr "" "Bitte wählen Sie aus der Liste der verfügbaren\n" "Sitzungen im Anmelde-Dialogfenster." -#: daemon/slave.c:2536 +#: daemon/slave.c:2546 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_init: Sitzung «%s» konnte nicht gestartet werden" -#: daemon/slave.c:2539 +#: daemon/slave.c:2549 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1156,14 +1156,14 @@ msgstr "" "deaktiviert hat. Es kann aber auch ein Fehler Ihres\n" "Zugangs sein.\n" -#: daemon/slave.c:2573 +#: daemon/slave.c:2583 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Nutzer nannte auth, aber getpwnam(%s) ist " "fehlgeschlagen!" -#: daemon/slave.c:2579 +#: daemon/slave.c:2589 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1184,12 +1184,12 @@ msgstr "" "Vermutlich wird nichts funktionieren,\n" "sofern Sie keine failsafe-Sitzung verwenden." -#: daemon/slave.c:2587 +#: daemon/slave.c:2597 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Heimverzeichnis »%s« für %s existiert nicht!" -#: daemon/slave.c:2753 +#: daemon/slave.c:2763 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1206,11 +1206,11 @@ msgstr "" "nicht anmelden. Bitte kontaktieren Sie Ihren\n" "Systemadministator." -#: daemon/slave.c:2787 +#: daemon/slave.c:2797 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fehler beim Abspalten der Benutzersitzung" -#: daemon/slave.c:2845 +#: daemon/slave.c:2855 msgid "" "Your session only lasted less then\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" @@ -1229,41 +1229,41 @@ msgstr "" "einer failsafe-Sitzung anzumelden, um\n" "zu versuchen, das Problem zu beheben." -#: daemon/slave.c:2853 +#: daemon/slave.c:2863 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Details anzeigen (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:2986 +#: daemon/slave.c:2997 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping nach %s fehlgeschlagen." -#: daemon/slave.c:3186 +#: daemon/slave.c:3197 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" "gdm_slave_xioerror_handler: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird erneut " "gestartet" -#: daemon/slave.c:3546 +#: daemon/slave.c:3557 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Start fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/slave.c:3554 +#: daemon/slave.c:3565 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!" -#: daemon/slave.c:3648 +#: daemon/slave.c:3659 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Erzeugen der Weiterleitung fehlgeschlagen" -#: daemon/slave.c:3676 +#: daemon/slave.c:3687 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_slave_exec_login: Ausführen fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/slave.c:3681 +#: daemon/slave.c:3692 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "" "gdm_parse_enriched_login: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid "" "in the GDM configurator program." msgstr "" "Indirektes XDMCP ist nicht aktiviert.\n" -"Bitten Sie Ihrem Systemadministrator darum, es im\n" +"Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum, es im\n" "GDM-Konfigurationsprogramm zu aktivieren." #: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390 @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "A-M|Baskisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "N-Z|Bulgarisch" +msgstr "A-M|Bulgarisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "A-M|Koreanisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:114 msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvia" +msgstr "A-M|Lettisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:116 @@ -2158,12 +2158,12 @@ msgstr "A-M|Malaiisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:122 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norwegisch (bokmal)" +msgstr "N-Z|Norwegisch (BokmÃ¥l)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:124 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norwegisch (nyorsk)" +msgstr "N-Z|Norwegisch (Nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:126 @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%sWillkommen zu %s%s" +msgstr "%sWillkommen auf %s%s" #: gui/gdmlogin.c:598 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" @@ -2361,12 +2361,12 @@ msgstr "TimedLoginDelay war kleiner als 5. Es wird 5 verwendet." #: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65 #: gui/greeter/greeter_session.c:392 msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Abgesicherte GNOME" +msgstr "Abgesichertes GNOME" #: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67 #: gui/greeter/greeter_session.c:418 msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Abgesichertes·xterm" +msgstr "Abgesichertes XTerm" #: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "Bitte werfen Sie 25 Cent ein um sich anzumelden." #: gui/gdmlogin.c:2737 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME Desktop Manager" +msgstr "GNOME-Desktop-Manager" #: gui/gdmlogin.c:2745 #, c-format @@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "(c) 2002 GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Künstler-Abwandlung von Kreisen" +msgstr "»GNOME-Kunst«-Variation von »Kreise«" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" @@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "GNOME-Künstler" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" -msgstr "Happy-GNOME" +msgstr "Happy GNOME" #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" @@ -3224,9 +3224,9 @@ msgid "" "%s cannot continue and will exit now.\n" "You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Während des Ladens des Benutzerschnittstellenelements %s%s\n" -"von Datei %s trat ein Fehler auf.\n" -"Möglicherweise ist die glade-Schnittstellenbeschreibung beschädigt.\n" +"Während des Ladens des Benutzeroberflächenelements %s%s\n" +"aus der Datei %s trat ein Fehler auf.\n" +"Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung beschädigt.\n" "%s kann nicht fortgesetzt werde und wird beendet.\n" "Sie sollten Ihre %s-Installation überprüfen oder %s neuinstallieren." @@ -3250,10 +3250,10 @@ msgid "" "%s cannot continue and will exit now.\n" "You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Während des Ladens des Benutzerschnittstellenelements %s%s\n" +"Während des Ladens des Benutzeroberflächenelements %s%s\n" "von Datei %s trat ein Fehler auf.\n" "CList-Typ-Widget sollte %d Spalten haben.\n" -"Möglicherweise ist die Glade-Schnittstellenbeschreibung beschädigt.\n" +"Möglicherweise ist die Glade-Oberflächenbeschreibung beschädigt.\n" "%s kann nicht fortgesetzt werde und wird beendet.\n" "Sie sollten Ihre %s-Installation überprüfen oder %s neuinstallieren." @@ -3276,13 +3276,13 @@ msgid "" "%s cannot continue and will exit now.\n" "You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Während des Ladens des Benutzerschnittstellenelements %s%s\n" -"von Datei %s trat ein Fehler auf.\n" -"Möglicherweise wurde die glade-Schnittstellenbeschreibung nicht gefunden.\n" -"%s kann nicht fortgesetzt werde und wird beendet.\n" -"Sie sollten Ihre %s-Installation überprüfen oder %s neuinstallieren." +"Während des Ladens der Benutzeroberfläche\n" +"aus der Datei %s trat ein Fehler auf.\n" +"Möglicherweise wurde die Glade-Oberflächenbeschreibung nicht gefunden.\n" +"%s kann nicht fortgesetzt werden und wird beendet.\n" +"Sie sollten die Installation von %s überprüfen oder %s neuinstallieren." #: vicious-extensions/glade-helper.c:281 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Es konnte keine Schnittstelle geladen werden, MIST! (Datei: %s)" +msgstr "Es konnte keine Oberfläche geladen werden, MIST! (Datei: %s)" |