diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 387 |
2 files changed, 191 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bd36e33e..6d15c630 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-10-02 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation updated. + 2005-10-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -13,15 +13,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-12.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-23 14:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-14 11:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-02 05:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-02 09:23+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -287,8 +287,7 @@ msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára." #: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret." +msgstr "%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret." #: ../daemon/gdm-net.c:271 #, c-format @@ -340,8 +339,7 @@ msgstr "%s: A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva." #: ../daemon/gdm.c:342 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. A(z) %s ServAuthDir " "használata." @@ -364,8 +362,7 @@ msgstr "%s: A szabvány X-kiszolgáló nem található, alternatívák próbál #: ../daemon/gdm.c:556 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom" +msgstr "%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom" #: ../daemon/gdm.c:569 #, c-format @@ -500,20 +497,17 @@ msgstr "%s: A GDM csoportja nem lehet root. A művelet megszakítva!" #: ../daemon/gdm.c:827 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Nem található az üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" +msgstr "%s: Nem található az üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" #: ../daemon/gdm.c:834 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" +msgstr "%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" #: ../daemon/gdm.c:845 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Nem található a kiválasztó vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" +msgstr "%s: Nem található a kiválasztó vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" #: ../daemon/gdm.c:854 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" @@ -657,8 +651,7 @@ msgstr "%s: Az újraindítás sikertelen: %s" #: ../daemon/gdm.c:1534 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de nincs rendszer menü" +msgstr "Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de nincs rendszer menü" #: ../daemon/gdm.c:1543 #, c-format @@ -692,11 +685,11 @@ msgstr "Ne indítson folyamatot a háttérbe" msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nincs futtatható konzol (statikus) kiszolgáló" -#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 msgid "Alternative configuration file" msgstr "Alternatív beállítófájl" -#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 msgid "CONFIGFILE" msgstr "BEÁLLÍTÓFÁJL" @@ -740,8 +733,8 @@ msgstr "Csak root futtathatja a GDM-et\n" #: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 #: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 #: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 -#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831 -#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298 +#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3822 ../gui/gdmlogin.c:3832 +#: ../gui/gdmlogin.c:3837 ../gui/greeter/greeter.c:1298 #: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" @@ -771,8 +764,7 @@ msgstr "%s kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve" #. * long and dangerous #: ../daemon/gdm.c:4038 msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "" -"A kért kiszolgálótípus ismeretlen, a szabvány kiszolgáló lesz használva." +msgstr "A kért kiszolgálótípus ismeretlen, a szabvány kiszolgáló lesz használva." #: ../daemon/gdm.c:4042 #, c-format @@ -1020,8 +1012,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:1943 msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Root felhasználóként kell hitelesítenie magát a beállítómodul elindításához." +msgstr "Root felhasználóként kell hitelesítenie magát a beállítómodul elindításához." #: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 msgid "" @@ -1161,8 +1152,7 @@ msgstr "Rendszer alapértelmezése" #: ../daemon/slave.c:3749 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s részére. A művelet megszakítva." +msgstr "%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s részére. A művelet megszakítva." #: ../daemon/slave.c:3796 #, c-format @@ -1172,8 +1162,7 @@ msgstr "%s: setusercontext() %s számára sikertelen. A művelet megszakítva." #: ../daemon/slave.c:3802 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s számára. A művelet megszakítva." +msgstr "%s: Nem lehet beállítani a környezetet %s számára. A művelet megszakítva." #: ../daemon/slave.c:3865 #, c-format @@ -1392,7 +1381,7 @@ msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen" msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: %s végrehajtása sikertelen" -#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1025 #: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" @@ -1402,28 +1391,28 @@ msgstr "" "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A " "Caps Lock legyen kikapcsolva." -#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1035 #: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Győződjön meg arról, hogy a Caps Lock ki van kapcsolva." -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 -#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3159 msgid "Please enter your username" msgstr "Adja meg a felhasználónevét" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340 -#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342 -#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:334 +#: ../daemon/verify-pam.c:335 ../daemon/verify-pam.c:336 +#: ../daemon/verify-pam.c:421 ../daemon/verify-pam.c:780 #: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 #: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343 -#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:337 +#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:482 #: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" @@ -1434,7 +1423,7 @@ msgstr "Jelszó:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nem lehet hitelesíteni a(z) \"%s\" felhasználót" -#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:876 #: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1451,7 +1440,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be" #: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-pam.c:922 ../daemon/verify-pam.c:1206 #: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" @@ -1461,14 +1450,14 @@ msgstr "" "A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját." #: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 -#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229 +#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 #: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nem lehet beállítani %s felhasználó csoportját" #: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 -#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232 +#: ../daemon/verify-pam.c:942 ../daemon/verify-pam.c:1226 #: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" @@ -1537,78 +1526,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s passwd struktúráját meghatározni" -#: ../daemon/verify-pam.c:345 +#: ../daemon/verify-pam.c:339 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)" -#: ../daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:340 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)" -#: ../daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:341 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." +msgstr "Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." -#: ../daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:342 msgid "No password supplied" msgstr "Nincs jelszó megadva" -#: ../daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:343 msgid "Password unchanged" msgstr "A jelszó nem változott" -#: ../daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:344 msgid "Can not get username" msgstr "A felhasználónév nem található" -#: ../daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Adja meg ismét a jelszót:" -#: ../daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Adja meg az új jelszót:" -#: ../daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Jelenlegi UNIX jelszó:" -#: ../daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben." -#: ../daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Válasszon hosszabb jelszót" -#: ../daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat." -#: ../daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával" -#: ../daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg" -#: ../daemon/verify-pam.c:652 +#: ../daemon/verify-pam.c:646 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nem lehet beállítani a PAM-ot üres képernyővel" -#: ../daemon/verify-pam.c:669 +#: ../daemon/verify-pam.c:663 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:682 +#: ../daemon/verify-pam.c:676 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_TTY=%s változót" -#: ../daemon/verify-pam.c:692 +#: ../daemon/verify-pam.c:686 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_RHOST=%s változót" @@ -1618,12 +1606,12 @@ msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_RHOST=%s változót" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857 -#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163 +#: ../daemon/verify-pam.c:833 ../daemon/verify-pam.c:851 +#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1157 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nem lehet hitelesíteni a felhasználót" -#: ../daemon/verify-pam.c:885 +#: ../daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1631,12 +1619,12 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda nem jelentkezhet be erről a képernyőről" -#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193 +#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1187 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s felhasználó jelszavának megváltoztatása sikertelen" -#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196 +#: ../daemon/verify-pam.c:905 ../daemon/verify-pam.c:1190 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1646,17 +1634,17 @@ msgstr "" "A jelszó megváltoztatása sikertelen. Próbálja meg később, vagy lépjen " "kapcsolatba a rendszergazdával." -#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 +#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1203 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "A(z) %s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe" -#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "A(z) %s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be" -#: ../daemon/verify-pam.c:934 +#: ../daemon/verify-pam.c:928 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1665,22 +1653,22 @@ msgstr "" "A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette a rendszerbe történő " "bejelentkezést." -#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222 +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nem lehet beállítani a felhasználókezelést %s számára" -#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252 +#: ../daemon/verify-pam.c:961 ../daemon/verify-pam.c:1246 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nem lehet beállítani a hitelesítési információkat %s részére" -#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267 +#: ../daemon/verify-pam.c:975 ../daemon/verify-pam.c:1261 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nem lehet megnyitni a munkamenetet %s részére" -#: ../daemon/verify-pam.c:1035 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1688,16 +1676,16 @@ msgstr "" "\n" "Sikertelen hitelesítés. A karaktereket kis/nagybetű helyesen adja meg." -#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154 -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 +#: ../daemon/verify-pam.c:1045 ../daemon/verify-pam.c:1148 +#: ../daemon/verify-pam.c:1160 msgid "Authentication failed" msgstr "Hitelesítés sikertelen" -#: ../daemon/verify-pam.c:1120 +#: ../daemon/verify-pam.c:1114 msgid "Automatic login" msgstr "Automatikus bejelentkezés" -#: ../daemon/verify-pam.c:1218 +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1706,7 +1694,7 @@ msgstr "" "A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette az Ön hozzáférését a " "rendszerhez." -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434 +#: ../daemon/verify-pam.c:1426 ../daemon/verify-pam.c:1428 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nem található a gdm PAM beállítása." @@ -1898,8 +1886,8 @@ msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e gdm" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:743 ../gui/gdmlogin.c:3647 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631 #: ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Nem lehet hozzáférni a GDM beállítófájljához.\n" @@ -2015,7 +2003,7 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nem lehet megnyitni az alapértelmezett %s kiszolgálóikont" -#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846 +#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3847 #: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nem lehet beállítani a jelmaszkot!" @@ -2126,11 +2114,11 @@ msgstr "" "vagy kérje meg erre a rendszergazdát." #. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Nem lehet kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager)" -#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711 +#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:771 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Valószínűleg egy régebbi GDM verzió fut." @@ -2148,8 +2136,7 @@ msgstr "Hiba történt az X-kiszolgáló indítása közben." #: ../gui/gdmcomm.c:467 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" -"Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva." +msgstr "Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva." #: ../gui/gdmcomm.c:470 msgid "Too many X sessions running." @@ -2174,8 +2161,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:482 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "" -"Az X-kiszolgáló nem érhető el. Lehet, hogy rosszul van beállítva a GDM." +msgstr "Az X-kiszolgáló nem érhető el. Lehet, hogy rosszul van beállítva a GDM." #: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "" @@ -2191,8 +2177,7 @@ msgstr "A virtuális terminálok nem támogatottak." #: ../gui/gdmcomm.c:490 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "" -"Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra." +msgstr "Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra." #: ../gui/gdmcomm.c:492 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." @@ -2230,48 +2215,56 @@ msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Új bejelentkezés egy beültetett ablakban" #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:105 msgid "Cannot change display" msgstr "Nem lehet képernyőt váltani" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:182 msgid "Nobody" msgstr "Senki" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "%s képernyő a(z) %d. virtuális terminálon" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:222 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "%s beültetett képernyő a(z) %d. virtuális terminálon" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:252 ../gui/gdmlogin.c:3006 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:261 msgid "Display" msgstr "Képernyő" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:337 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Nem lehet zárolni a képernyőt" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:350 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "Nem lehet kikapcsolni az xscreensaver megjelenítési trükkjeit" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 msgid "Open Displays" msgstr "Megnyitott képernyők" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 msgid "_Open New Display" msgstr "Új képernyő _megnyitása" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Váltás egy lét_ező képernyőre" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2279,70 +2272,66 @@ msgstr "" "Több képernyő is meg van már nyitva. Válasszon ki a listából egyet, vagy " "nyisson meg egy újat." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Nem lehet zárolni a képernyőt" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Nem lehet kikapcsolni az xscreensaver megjelenítési trükkjeit" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:550 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:609 msgid "Choose server" msgstr "Válasszon kiszolgálót" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:561 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:620 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Válassza ki az elindítandó X-kiszolgálót" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:567 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:626 msgid "Standard server" msgstr "Szabványos kiszolgáló" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "A megadott protokollparancs küldése a gdm-nek" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest mód" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Nem zárolja a jelenlegi képernyőt" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:695 msgid "Debugging output" msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:696 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Jelentkezzen be, mielőtt futtatja a \"--command\"-ot" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:697 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Új flexibilis munkamenet indítása; ne mutasson felbukkanó ablakot" + #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:737 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:797 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön nem rendelkezik a művelethez szükséges engedéllyel" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:741 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:801 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Talán a \".Xauthority\" fájlja nincs megfelelően beállítva." #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:766 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:826 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön konzolon nincs bejelentkezve" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:769 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:829 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Új bejelentkezés indítása csak a konzolon működik megfelelően." #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:821 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:876 msgid "Cannot start new display" msgstr "Nem indítható új képernyő" @@ -2852,7 +2841,7 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Biztosan újra szeretné indítani a számítógépet?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868 +#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2869 msgid "_Restart" msgstr "Ú_jraindítás" @@ -2861,7 +2850,7 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Biztosan le akarja állítani a számítógépet?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881 +#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2882 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" @@ -2872,7 +2861,7 @@ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezi a számítógépet?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895 +#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2896 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" msgstr "_Felfüggesztés" @@ -2950,7 +2939,7 @@ msgid "System Default" msgstr "A rendszer alapértelmezése" #: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964 -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111 +#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3112 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" @@ -2979,8 +2968,7 @@ msgstr "%s nyelv kiválasztva" #: ../gui/gdmlogin.c:1565 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Bejelentkezés a legutóbbi bejelentkezésnél használt nyelv használatával" +msgstr "Bejelentkezés a legutóbbi bejelentkezésnél használt nyelv használatával" #: ../gui/gdmlogin.c:1569 msgid "_System Default" @@ -3015,32 +3003,33 @@ msgstr "%Y. %B %-d., %A, %k.%M" #. Translators: You should translate time part as #. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#. equivalent. Note: %l is a strftime option for +#. 12-hour clock format +#: ../gui/gdmlogin.c:2624 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%Y. %B %-d., %A, %l.%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2672 +#: ../gui/gdmlogin.c:2673 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2776 +#: ../gui/gdmlogin.c:2777 msgid "GDM Login" msgstr "GDM bejelentkezés" -#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Grafikus környezet" -#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2827 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Nyelv" -#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2839 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP kiválasztó..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:2846 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -3049,61 +3038,60 @@ msgstr "" "Futtasson egy XDMCP kiválasztót, ami lehetővé teszi, hogy elérhető távoli " "gépekre jelentkezzen be, ha vannak ilyenek." -#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2855 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 +#: ../gui/gdmlogin.c:2862 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "A GDM (a most látható bejelentkezés-kezelő) beállítása. Ehhez a root " "jelszava szükséges." -#: ../gui/gdmlogin.c:2875 +#: ../gui/gdmlogin.c:2876 msgid "Restart your computer" msgstr "A számítógép újraindítása" -#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: ../gui/gdmlogin.c:2889 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "A számítógép leállítása, ami után az biztonságosan kikapcsolható." -#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 +#: ../gui/gdmlogin.c:2903 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 msgid "Suspend your computer" msgstr "Energiatakarékos módba kapcsolja a számítógépet" -#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Műveletek" -#: ../gui/gdmlogin.c:2917 +#: ../gui/gdmlogin.c:2918 msgid "_Theme" msgstr "_Téma" -#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2929 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2931 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "_Bontás" -#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 +#: ../gui/gdmlogin.c:2999 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754 +#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 ../gui/gdmlogin.c:3755 #: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 #: ../gui/greeter/greeter.c:863 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Az üdvözlőt nem sikerült elindítani" -#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 +#: ../gui/gdmlogin.c:3681 ../gui/gdmlogin.c:3712 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3112,11 +3100,11 @@ msgstr "" "Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával. Valószínűleg " "nemrég frissítette a gdm-et. Indítsa újra a gdm démont vagy a számítógépet." -#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870 +#: ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:870 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../gui/gdmlogin.c:3755 +#: ../gui/gdmlogin.c:3756 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3125,15 +3113,15 @@ msgstr "" "Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). Valószínűleg " "nemrég frissítette a gdm-et. Indítsa újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: ../gui/gdmlogin.c:3761 +#: ../gui/gdmlogin.c:3762 msgid "Restart gdm" msgstr "A gdm újraindítása" -#: ../gui/gdmlogin.c:3763 +#: ../gui/gdmlogin.c:3764 msgid "Restart computer" msgstr "A számítógép újraindítása" -#: ../gui/gdmlogin.c:3798 +#: ../gui/gdmlogin.c:3799 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" @@ -3141,11 +3129,11 @@ msgstr "" "került!" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550 +#: ../gui/gdmlogin.c:3964 ../gui/greeter/greeter.c:1550 msgid "Session directory is missing" msgstr "A környezet könyvtár nincs megadva" -#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552 +#: ../gui/gdmlogin.c:3966 ../gui/greeter/greeter.c:1552 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3155,11 +3143,11 @@ msgstr "" "rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a gdm beállítást." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577 +#: ../gui/gdmlogin.c:3990 ../gui/greeter/greeter.c:1577 msgid "Configuration is not correct" msgstr "A beállítás nem helyes" -#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579 +#: ../gui/gdmlogin.c:3992 ../gui/greeter/greeter.c:1579 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3169,11 +3157,11 @@ msgstr "" "beállításokat." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606 +#: ../gui/gdmlogin.c:4017 ../gui/greeter/greeter.c:1606 msgid "No configuration was found" msgstr "Nem található beállítófájl" -#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608 +#: ../gui/gdmlogin.c:4019 ../gui/greeter/greeter.c:1608 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3197,19 +3185,18 @@ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehet megnyitni írásra\n" msgid "Select Image" msgstr "Válasszon egy képet" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:255 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:256 msgid "All Images" msgstr "Minden kép" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:276 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" "A GDM (bejelentkezés-kezelő) arcképböngészőjében látható arckép " "megváltoztatása" @@ -3298,90 +3285,89 @@ msgstr "" "Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz " "nem engedélyezett." -#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 +#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../gui/gdmsetup.c:1643 +#: ../gui/gdmsetup.c:1680 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG és JPEG" -#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355 -#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375 +#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393 +#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../gui/gdmsetup.c:2264 +#: ../gui/gdmsetup.c:2302 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../gui/gdmsetup.c:3013 +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll" -#: ../gui/gdmsetup.c:3021 +#: ../gui/gdmsetup.c:3059 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Az archívum nem egyetlen alkönyvtárból áll" -#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123 +#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum" -#: ../gui/gdmsetup.c:3047 +#: ../gui/gdmsetup.c:3085 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Az archívum nem tartalmazza a \"GdmGreeterTheme.info\" fájlt" -#: ../gui/gdmsetup.c:3069 +#: ../gui/gdmsetup.c:3107 msgid "File does not exist" msgstr "A fájl nem létezik" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3184 +#: ../gui/gdmsetup.c:3222 msgid "No file selected" msgstr "Nincs fájl kiválasztva" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3212 +#: ../gui/gdmsetup.c:3250 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ez nem téma fájl" -#: ../gui/gdmsetup.c:3213 +#: ../gui/gdmsetup.c:3251 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Részletek: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#: ../gui/gdmsetup.c:3269 #, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "A(z) \"%s\" témakönyvtár már telepítve van. Mégis újratelepíti?" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3317 +#: ../gui/gdmsetup.c:3355 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor" -#: ../gui/gdmsetup.c:3357 +#: ../gui/gdmsetup.c:3395 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Válassza ki a telepítendő témaarchívumot" -#: ../gui/gdmsetup.c:3361 +#: ../gui/gdmsetup.c:3399 msgid "_Install" msgstr "_Telepítés" -#: ../gui/gdmsetup.c:3429 +#: ../gui/gdmsetup.c:3468 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Valóban el akarja távolítani a(z) %s témát a rendszerből?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3447 +#: ../gui/gdmsetup.c:3486 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Téma eltávolítása" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4201 +#: ../gui/gdmsetup.c:4240 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3404,7 +3390,7 @@ msgstr "" "kategóriájában." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4643 +#: ../gui/gdmsetup.c:4681 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a GDM-et." @@ -3622,8 +3608,7 @@ msgstr "Bejelentkezési üdvözlő." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "" -"Felhasználó bejelentkez_tetése a másodpercekben megadott idő letelte után" +msgstr "Felhasználó bejelentkez_tetése a másodpercekben megadott idő letelte után" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "Logo" @@ -3682,8 +3667,7 @@ msgid "No screenshot available" msgstr "Nem áll rendelkezése képernyőkép" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "" -"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." +msgid "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." msgstr "" "Megjegyzés: A beállítások életbe léptetéséhez a gdm szolgáltatást újra kell " "indítani." @@ -3997,8 +3981,7 @@ msgstr "Az üdvözlő témája sérült" msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "" -"A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez." +msgstr "A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez." #. markup #: ../gui/greeter/greeter.c:1476 @@ -4053,6 +4036,10 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni az alapértelmezett %s képet!" msgid "Already logged in" msgstr "Már be van jelentkezve" +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196 +msgid "Theme broken: must have pam-message label!" +msgstr "A téma sérült: rendelkeznie kell pam-message címkével!" + #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" msgstr "_Felfüggesztés" @@ -4161,8 +4148,8 @@ msgstr "A Körök GNOME Art változata" msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:653 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4171,7 +4158,7 @@ msgstr "" "Hiba %s futtatásának kísérlete \n" "közben, amely erre mutat: %s" -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Nem lehet megnyitni a gesztusok fájlját: %s" @@ -4212,8 +4199,7 @@ msgstr "A DMX kiterjesztés nincs jelen a következőn: \"%s\"\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "" -"- egy háttér képernyő átköltöztetése az egyik DMX képernyőről a másikra" +msgstr "- egy háttér képernyő átköltöztetése az egyik DMX képernyőről a másikra" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format @@ -4329,3 +4315,4 @@ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "" "Túl sok eleme van a helyi beállításokhoz tartozó álnévláncolatnak, ez " "hurokra utalhat" + |