summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/zu.po3680
2 files changed, 3685 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 02a7e3b5..4cec50b1 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-12-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
+
+ * zu.po: Added Zulu translation by
+ Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>.
+
2004-12-09 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po
new file mode 100644
index 00000000..a5829aba
--- /dev/null
+++ b/po/zu.po
@@ -0,0 +1,3680 @@
+# Zulu translation of gdm2.
+# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
+# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
+#
+# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-16 15:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-09 12:23+0200\n"
+"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
+"Language-Team: Zulu <translate-discuss-zu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: config/CDE.desktop.in.h:1
+msgid "CDE"
+msgstr "CDE"
+
+#: config/CDE.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into CDE"
+msgstr "lenhlangano ukufaka kuCDE"
+
+#: config/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default System Session"
+msgstr "inhlangano yohlelo enephutha"
+
+#: config/default.desktop.in.h:2
+msgid "This is the default system session"
+msgstr "Lokho inhlangano yohlelo enephutha"
+
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Udinga ukungena kwisizimaziso bese uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese uqale iGDM."
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr "Ubufuna ngizame uhlelo lwesimo esilinganisiwe X? Qaphela ukuthi uzodinga impande yebizo ngena."
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr "Sicela ufake impande yebizo ngena (umsebenzisi ovunyelwe)
+
+"
+
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Ngizozama ukuqala isisebenzisi uX futhi."
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr "Ngizokhenenda isisebenzisi uX okwamanje. Uqala iGDM uma isilinganiswe kahle."
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Kungenzeka asihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona isisebenzisi uX ukucubungula iphutha na?"
+
+#: config/gettextfoo.h:9
+msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
+msgstr "Uzothanda ukubuka umphumela yemininingwane yesisebenzisi uX futhi?"
+
+#: config/gettextfoo.h:10
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi esisenhlanganisweni). Ngathi isitho sokukhomba (ingundwane) ayihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona umphumela wesisebenzisi uX ukucubungula iphutha na?"
+
+#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr "Ungathanda ukuthi ngiqale uhlelo lwesilinganiso sesitho sokukhomba na? Qaphela ukuthi uzodinga impande yebizo ngena."
+
+#: config/gettextfoo.h:13
+msgid ""
+"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
+"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
+"in the upper left corner"
+msgstr "Lokhu inhlanganiso yephutha lomkhawulo u-X. Amafasitela azoqhama uma ubeke isikhombi phezu kwawo. Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni engosini engasekunxele phezulu."
+
+#: config/gettextfoo.h:14
+msgid ""
+"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
+"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
+"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr "Angikhonanga ukuqala inhlanganiso yakho ngakho ngiqale inhlanganiso yephutha lomkhawulo uX. Amafasitela azoqhama uma ubeka isikhombi phezu kwawo. Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni engosini engasekunxele phezulu"
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Lenhlanganiso ikungenisa kwiGNOME"
+
+#: daemon/auth.c:66
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr "%s: Ayikhoni ukubhala isivumelo mngenisi esisha: %s"
+
+#: daemon/auth.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr "%s: Ayikhoni ukubhala isivumelo mngenisi esisha. Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe"
+
+#: daemon/auth.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr "I-GDM ayikhoni ukubhala isivumelwano mngenisi esisha ecwecweni. Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe.%s%s"
+
+#: daemon/auth.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+msgstr "%s: Angikhonanga ukwenza ikhekhi lohele omusha kwi %s"
+
+#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot safely open %s"
+msgstr "%s: Ayivuleki kahle %s"
+
+#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
+#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open cookie file %s"
+msgstr "%s: Ikhekhi lohele alivuleki %s"
+
+#: daemon/auth.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "%s: Ikhekhi lohele alivaleki %s"
+
+#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr "%s: Ikhekhi alibhaleki"
+
+#: daemon/auth.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgstr "%s: Nganaki ikhekhi lohele osolekayo %s"
+
+#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s: %s"
+msgstr "Ngakhoni ukubhala ku %s: %s"
+
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user.
+#. * However this may have been caused by a malicious local user
+#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
+#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
+#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
+#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
+#. * and go away
+#: daemon/display.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
+"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
+"before trying again on display %s."
+msgstr "Isisebenzisi sesibukiso sivalwe kasithupha imizuzwaneni eyishumi nane edlule, kungenzeka ukuthi kunephutha. Ngizoma imizuzu emibili ngaphambi ekuqaleni esibukweni %s."
+
+#: daemon/display.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create pipe"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukwenza umbhavuma"
+
+#: daemon/display.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
+msgstr "%s: Ngehlulekile ukubhudla inkambiso yesigqila se-gdm %s"
+
+#: daemon/errorgui.c:356
+#, c-format
+msgid "%s not a regular file!\n"
+msgstr "%s akusiwuhele ojwayelekile!\n"
+
+#: daemon/errorgui.c:373
+msgid ""
+"\n"
+"... File too long to display ...\n"
+msgstr "\n"
+"... Uhele mude kakhulu ukungabonakaliswa ...\n"
+
+#: daemon/errorgui.c:382
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s ayivulekanga"
+
+#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
+#: daemon/errorgui.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr "%s: Ayibhudlekanga ukubonikanisa iphutha/ikesi lomlayezo"
+
+#: daemon/filecheck.c:64
+#, c-format
+msgid "%s: Directory %s does not exist."
+msgstr "%s: Isikhombisi %s asikho."
+
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+msgstr "%s: %s akusi eka uid %d."
+
+#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group."
+msgstr "%s: %s ibhaleka ngeqoqo."
+
+#: daemon/filecheck.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by other."
+msgstr "%s: %s ibhaleka ngokunye."
+
+#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist but must exist."
+msgstr "%s: %s akufanele ibekhona kodwa kufanele ibekhona."
+
+#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a regular file."
+msgstr "%s: %s akusi ihele elingajwayelekile."
+
+#: daemon/filecheck.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group/other."
+msgstr "%s: %s ibhaleka ngeqoqo/ngokunye."
+
+#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+msgstr "%s: %s enkule kunohlelo mlawuli ocaciswe ihele eligcwele."
+
+#: daemon/gdm-net.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukwenza isikhoxe"
+
+#: daemon/gdm-net.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukubopha isikhoxe"
+
+#: daemon/gdm-net.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr "%s: ngakhoni ukukwenza iFIFO"
+
+#: daemon/gdm-net.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s : ngakhoni ukuvula uFIFO"
+
+#: daemon/gdm.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa ayikho. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi."
+
+#: daemon/gdm.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s asikho. Ngiyaphunza."
+
+#: daemon/gdm.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa akusiyisikhombisi. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi."
+
+#: daemon/gdm.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir akusiyi sivumelo nkomba %s. Ngiyaphunza."
+
+#: daemon/gdm.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr "%s: Logdir %s asikho noma akusiyikhombisi. Usebenzise ServAuthDir %s."
+
+#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
+#, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s. Akuna hele wesilinganisi: %s. Sebenzisa amaphutha."
+
+#: daemon/gdm.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+msgstr "%s: isiseko senhlanganiso ka-X ayinalutho, sebenzisa %s/gdm/ yenhlanganiso ka-X"
+
+#: daemon/gdm.c:424
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgstr "%s: Isisebenzi esivamile-X asitholakala, zama ababambeli"
+
+#: daemon/gdm.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+msgstr "%s: iXDMCP isetshenziswe kungena msizi weXDMCP, icishe"
+
+#: daemon/gdm.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+msgstr "%s: Impande ingengeniswe ngokuzenzakalela, cisha umngeniso ozenzakalelayo"
+
+#: daemon/gdm.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgstr "%s: Impande ingengeniswe ngokuzenzakalela, cisha umngenisi ocushiwe"
+
+#: daemon/gdm.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+msgstr "%s: Umngenisi mbambizeli ocushiwe ngaphansi kwesihlanu, ngizosebenzisa isihlanu."
+
+#: daemon/gdm.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: Akunasithakazeli esiphawuliwe."
+
+#: daemon/gdm.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: Akunasithakazeli esiphawuliwe esibuqamama."
+
+#: daemon/gdm.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: Akunanhlanganiso sikhombi ephawuliwe."
+
+#: daemon/gdm.c:530
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+msgstr "%s: Umlayelo wesisebenzisi ongenalutho, sebenzisa ojwayelekile."
+
+#: daemon/gdm.c:573
+#, c-format
+msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
+msgstr "%s: Bonisa inani lika %d elisetshenziswayo! Ngizosebenzisa %d"
+
+#: daemon/gdm.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+msgstr "%s: Intambo yesisebenzi ongumyeme kuhele wesilinganiso. Nganaki!"
+
+#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Ngiyaphunza!"
+
+#. start
+#. server uid
+#: daemon/gdm.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr "%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Thayisela %s : %d izovumela isilinganisi."
+
+#: daemon/gdm.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr "i-XDMCP ayisebenzi kanti negdm ayitholi izisebenzisi zasendaweni ukuze iqala. Ngayaphunza! Lungisa isilinganisi %s bese uqala i-gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr "Umsebenzisi wegdm akekho. Lungisa isilinganisi %s bese uqala igdm."
+
+#: daemon/gdm.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: angitholi umsenzisi wegdm (%s). Ngiyaphunza!"
+
+#: daemon/gdm.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Umsebenzisi we-gdm uhlelwe waba impande, lokhu akuvumelekile kungaba nobungozi kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Umsebenzisi wegdm akufanele abe impande. Ngiyaphunza!"
+
+#: daemon/gdm.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr "Iqoqo lo-gdm alikho. Lungisa isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: Angitholi iqoqo legdm (%s). Ngiyaphunza!"
+
+#: daemon/gdm.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Iqoqo le-gdm lihlelwe njengempande, lokhu akuvumelekile kungaba nobungozi kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi se-gdm %s bese uqala i-gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Iqoqo legdm akufanele libe impande. Ngiyaphunza!"
+
+#: daemon/gdm.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: Isithakazeli asitholakalanga noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza"
+
+#: daemon/gdm.c:731
+#, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: Isithakazeli esibuqamama asitholakali noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza"
+
+#: daemon/gdm.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: Umkhethi akatholakali noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza"
+
+#: daemon/gdm.c:751
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "Akuna daemon/isisebenzisi sesivumelo sikhombisi esishiwo kuhele welinganisi"
+
+#: daemon/gdm.c:753
+#, c-format
+msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+msgstr "%s: Akuna daemon/isisebenzisi sesivumelo sikhombisi esishiwo."
+
+#: daemon/gdm.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) lihlelwe ku %s asingeyomsebenzisi %s neqembu %s. Lungisa ubuphathi noma isilinganisi se-gdm %s bese uqale i-gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s asiphethwe ngumsebenzisi %s, iqembu %s. Ngiyaphunza."
+
+#: daemon/gdm.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe kwi-%s kodwa inezimvume ezingalungile, kufanele ibe nezimvume %o. Lungisa izimvume noma isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:805
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s sikhombisi sinemvume ezingalungile %o. Kufanele kube %o. Ngiyaphunza."
+
+#. FIXME: how to handle this?
+#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr "Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. Iphutha: %s\n"
+
+#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr "Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. Iphutha: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:881
+#, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
+msgstr "%s: bhudla() iphuthile!"
+
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437
+#, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
+msgstr "%s: hlela isid() iphuthile: %s!"
+
+#: daemon/gdm.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "%s: Zama isisebenzisi sephutha somkhawulo-X %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "%s: Sebenzisa umbhalo olondoloziwe osakumahlazeka"
+
+#: daemon/gdm.c:1209
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi eisenhlanganisweni). Kungenzeka ukuthi ayihlelwanga kahle. Udinga ukungena kwisizimaziso bese uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese uqale iGDM."
+
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: daemon/gdm.c:1221
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr "Ngihlulekile ukuqala isisebenzisi u-X kaningana esikhathini esincane, khenenda isiboniso %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "Ummisi omkhulu..."
+
+#: daemon/gdm.c:1283
+#, c-format
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgstr "Uhlelo lusaqala phansi, linda ..."
+
+#: daemon/gdm.c:1285
+#, c-format
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
+msgstr "Uhlelo lusacima, linda ..."
+
+#: daemon/gdm.c:1296
+msgid "Master halting..."
+msgstr "Umnqikazisi omkhulu..."
+
+#: daemon/gdm.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: Umqikazisi wehlulekile: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1318
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "Uqali phansi wehlelo omkhulu..."
+
+#: daemon/gdm.c:1331
+#, c-format
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%s: Ukuqala phansi uhlelo kwehlulekile: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1429
+#, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr "Cela ukuqala phansi uhlelo noma unqikazise uma isiboniso sohlu singekho ohlelweni %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1438
+#, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr "Cela ukuqala futhi, ukuqala phansi uhlelo noma ukunqikazisa esibonisweni esingakho kulewondawo %s"
+
+#. Bury this display for good
+#: daemon/gdm.c:1504
+#, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: Phunza isiboniso %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1655
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "i-GDM iqala futhu ..."
+
+#: daemon/gdm.c:1659
+msgid "Failed to restart self"
+msgstr "Yehlulekile ukuziqalela"
+
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: daemon/gdm.c:1733
+msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1892
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Ungabhodli isizinda"
+
+#: daemon/gdm.c:1894
+msgid "No console (local) servers to be run"
+msgstr "Akuna sizimazisi (sasekhaya) sesibenzisi esingasetshenziswa"
+
+#: daemon/gdm.c:1896
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "Gcina I LD_* eguquguqukayo"
+
+#: daemon/gdm.c:1898
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Cindezela umhumusho weGDM"
+
+#: daemon/gdm.c:1900
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr "Qala isisebenzisi X bese unqikaza size sithole uhamba kwififo"
+
+#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "Ngakhoni ukuvula %s yokubhalela"
+
+#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Iphutha okhethweni %s: %s.\n"
+"Sebenzisa '%s --help' ukubona uhla olukhona lokhetho lemilayelo.\n"
+
+#: daemon/gdm.c:2087
+msgid "Only root wants to run gdm\n"
+msgstr "Impande kuphela efuna ukusebenzisa igdm\n"
+
+#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186
+#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210
+#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
+#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
+#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
+#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
+#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
+#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
+#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
+#: gui/greeter/greeter.c:1096
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: Iphutha ekuhlelweni kwe-%s kumphathi yenhlamkhosi: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:2131
+msgid "gdm already running. Aborting!"
+msgstr "igdm iyasebenza. Ngiyaphunza!"
+
+#: daemon/gdm.c:2230
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "%s: Iphutha ekuhlelweni kweCHLD kumphathi yenhlabamkhosi"
+
+#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652
+msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
+msgstr "Isicelo FLEXI_XSERVER senqatshelwe: Akunasiqiniseko"
+
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: daemon/gdm.c:3670
+msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+msgstr "Uhlobo lwesisebenzisa olwangaziwa luceliwe, kusetshenziswa isisebenzisa esijwayelekile."
+
+#: daemon/gdm.c:3674
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
+msgstr "Isisebenzisi %s esicelewe asivumekanga ukusetshenziswa kwizisebenzisi ezipetekiswayo, usebenzisa isisebenzisi esiywayelekile."
+
+#: daemon/gdm.c:3796
+msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION senqatshelwe: Asiqinesekwanga"
+
+#: daemon/gdm.c:3854 daemon/gdm.c:3909
+msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+msgstr "Isicelo SET_LOGOUT_ACTION senqatshelwe. Asiqinisekwanga"
+
+#: daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981
+msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
+msgstr "Isicelo QUERY_VT senqatshelwe. Asiqinisekwanga"
+
+#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
+#: daemon/misc.c:652
+msgid "y = Yes or n = No? >"
+msgstr "y = Yebo noma n = Cha? >"
+
+#: daemon/misc.c:1016
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukuthola amakheli asendaweni leyo!"
+
+#: daemon/misc.c:1168
+#, c-format
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "Ngakhonanga ukuhlela ugid %d. Ngiyaphunza."
+
+#: daemon/misc.c:1173
+#, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr "initgroups() lehlulekile ku-%s. Ngiyaphunza."
+
+#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
+msgstr "%s: Iphutha ekuhleleni inhlabamkhosi %d ku%s"
+
+#: daemon/misc.c:2317
+#, c-format
+msgid ""
+"Last login:\n"
+"%s"
+msgstr "Umngeni wokugcina:\n %s"
+
+#: daemon/server.c:160
+msgid "Can not start fallback console"
+msgstr "Ngakhoni ukuqala isizimazisi ongathembela kuso"
+
+#: daemon/server.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
+msgstr "Kubonala ngathi isisenzisi X siyabenza kumbonisi %s. Ngingazama elinye inani lomboniso? Mawuphendula uthi cha, ngizozama ukuqala isisebenzisi ku-%s futhi.%s"
+
+#: daemon/server.c:348
+msgid ""
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher.)"
+msgstr " (Ungashintsha isizamazisi u Ctrl-Alt kanye nenkinombo yomsebenzi, njengo Ctrl-F7 ukuya kwisizimazisi 7. Isisebenzisi X sisebenzisi isizimazisi 7 ngokuywayekile nangaphezulu.)"
+
+#: daemon/server.c:394
+#, c-format
+msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
+msgstr "Isibonisi 'u-%s' sengevulwe ngesidleke Xnest"
+
+#: daemon/server.c:425
+#, c-format
+msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
+msgstr "Isibonisi u%s simatasitasi. Kunesinye isisebenzisi uX esisebenzayo."
+
+#: daemon/server.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
+msgstr "%s: Iphutha ekuvuleni umbhavuma: %s"
+
+#. Send X too busy
+#: daemon/server.c:794
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find a free display number"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukuthola inani lesibonisi elikhululekile"
+
+#: daemon/server.c:821
+#, c-format
+msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
+msgstr "%s: Isiboniso %s simatasitasi. Ngizama elinye inani lesibonisi."
+
+#: daemon/server.c:930
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "Isilayele sesibenzisi esingekho mthethweni '%s'"
+
+#: daemon/server.c:935
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "Ibizo lesisebenzisi '%s' asitholakalanga, kusetshenziswa isisebenzisi esejwayekile"
+
+#: daemon/server.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukuvula ihele lomngeni-phuma lesibonisi %s!"
+
+#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Iphutha ukuhleleni %s ku %s"
+
+#: daemon/server.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Isilayezi esingena lutho sesibenzisi sesibonisi %s"
+
+#: daemon/server.c:1186
+#, c-format
+msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+msgstr "%s: Isissebenzisi besizozalelwa i-uid %d kodwa umsebenzisi akekho"
+
+#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela isibiko seqoqo ku%d"
+
+#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
+#, c-format
+msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgstr "%s: amaqoqo () ahlulelekile ku-%s"
+
+#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela kubizi lomsebenzisi ku %d"
+
+#: daemon/server.c:1220
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela ibizo leqoqo ku 0"
+
+#: daemon/server.c:1237
+#, c-format
+msgid "%s: Xserver not found: %s"
+msgstr "%s: isisebenzisi X asitholakalanga: %s"
+
+#: daemon/server.c:1245
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukubhudla inkambiso yesisebenzisi X."
+
+#: daemon/slave.c:307
+msgid "Can't set EGID to user GID"
+msgstr "Ngakhoni ukuhlela iEGID kumsebenzisi GDI"
+
+#: daemon/slave.c:315
+msgid "Can't set EUID to user UID"
+msgstr "Ngakhoni ukuhlela iEUID kumsebenzisi UID"
+
+#: daemon/slave.c:1120
+msgid "Log in anyway"
+msgstr "Vele ungene"
+
+#: daemon/slave.c:1122
+msgid ""
+"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
+"login session, or abort this login"
+msgstr "Ungenile. Ungavele ungene, buyela kwinhlanganisi womngenisi edlule, noma uphunze umngenisi"
+
+#: daemon/slave.c:1126
+msgid "Return to previous login"
+msgstr "Buyela kumngenisi odlule"
+
+#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
+msgid "Abort login"
+msgstr "Phunza umngenisi"
+
+#: daemon/slave.c:1130
+msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
+msgstr "Ungenile. Ungavele ungene noma uphunze isingenisi"
+
+#: daemon/slave.c:1221
+msgid ""
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Ngakhonanga ukuqala isisebenzisi X\n"
+"(endwaweni yokuhlala kwesiboniso sakho)\n"
+"ngenxa yephutha elingaphakathi.\n"
+"Hlangana nomphathi wohlelo lwakho\n"
+"noma hlola umngenisi wohlelo lwakho\n"
+"ukucubungula. Okwamanje isiboniso\n"
+"sizokhenendwa. Qala futhi i-gdm uma\n"
+"iphutha ku selilungisiwe."
+
+#: daemon/slave.c:1470
+#, c-format
+msgid "%s: cannot fork"
+msgstr "%s: ngakhoni ukubhudla"
+
+#: daemon/slave.c:1517
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open display %s"
+msgstr "%s: ngakhoni ukuvula isiboniso %s"
+
+#: daemon/slave.c:1668
+msgid ""
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
+"default location."
+msgstr "Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo kwi-hele lesilinganisi esilungile. Ngizozama ukuyiqala kundwawo yephutha."
+
+#: daemon/slave.c:1682
+msgid ""
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file."
+msgstr "Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo kwi-hele lesilinganisi esilungile."
+
+#: daemon/slave.c:1812
+msgid ""
+"Enter the root password\n"
+"to run the configuration."
+msgstr "Faka impande yebizo lolungena\n"
+"ukusebenzisa isilinganisi."
+
+#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
+msgstr "%s: Ngakhoni uku-init umbhavuma kugdm yesithakazeli"
+
+#: daemon/slave.c:2582
+msgid ""
+"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
+"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
+"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
+"and timed logins are disabled now."
+msgstr "Akunazisebenzisi ezibikiwe kuhele wesilinganisi ne-XDMCP ikhenenendiwe. Lokhu kungaba iphutha lesilinganisi. Ngakho ngiqale isisebenzisi esisodwa sakho. Kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi. Qaphela ukuthi isingenisi esizisebenzalo nesichushiwe zikheneniziwe manje."
+
+#: daemon/slave.c:2596
+msgid ""
+"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
+"server."
+msgstr "Ngakhonanga ukuqala isisebenzisi X esijwayelekile (kwindawo yokuhlala yesiboniso sakho) ngakho-ke lena iphutha lomkhawulo wesesibenzisi X. Kufanele ungene bese ulinganise isisebenzisi X ngendlela ekahle."
+
+#: daemon/slave.c:2605
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr "Inani lesiboniso esishiwo simatasitasi, ngakho-ke lesisebenzisi siqalwe kwisiboniso %s."
+
+#: daemon/slave.c:2625
+msgid ""
+"The greeter program appears to be crashing.\n"
+"I will attempt to use a different one."
+msgstr "Uhlelo lwesithakazeli lubonakala ngathi lumehlezekile.\n ngizozama ukusebenzisa olwahlukile."
+
+#. Something went wrong
+#: daemon/slave.c:2646
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukuqala isithakazeli ngesibumbi igtk: %s. Ngizama ngaphandle kwezibumbi"
+
+#: daemon/slave.c:2653
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukuqala isithakazeli ngizama ephutheni: %s"
+
+#: daemon/slave.c:2665
+msgid ""
+"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
+"configuration file"
+msgstr "Ngakhoni ukuqala uhlelo lwesithakazeli, angeke ukhone ukungena esibonisini. Lesibonisi sizokhinandwa. Zama ungena ngezinye izindlela bese uhlele ihele lesilinganisi"
+
+#. If no greeter we really have to disable the display
+#: daemon/slave.c:2672
+#, c-format
+msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
+msgstr "%s: Iphutha okuqaleni isithakazeli esiboniseni %s"
+
+#: daemon/slave.c:2676
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukubhudla inkambiso yesithakazeli segdm"
+
+#: daemon/slave.c:2761
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open fifo!"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukuvula ufifo!"
+
+#: daemon/slave.c:2937
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "%s: Ngakhoni uku-init kumbhavuma ku mkhethi-gdm"
+
+#: daemon/slave.c:3035
+msgid ""
+"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
+"Please contact the system administrator."
+msgstr "Ngakhoni ukuqala umkhethi wohlelo, angeke ukhone ukungena. Hlangana nomphathi wohlelo."
+
+#: daemon/slave.c:3039
+#, c-format
+msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "%s: Iphutha ekuqaleni umkhethi esibonisweni %s"
+
+#: daemon/slave.c:3042
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukubhudla inkimbiso yomkhethi -gdm"
+
+#: daemon/slave.c:3338
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukuvula ~/.xsession-errors"
+
+#: daemon/slave.c:3474
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
+msgstr "%s: Ugunundi yombhalo 'PreSession' ibuyile > 0. Ngiyaphunza"
+
+#: daemon/slave.c:3516
+#, c-format
+msgid "Language %s does not exist, using %s"
+msgstr "Ulwimi %s alukho, usebenzisa %s"
+
+#: daemon/slave.c:3517
+msgid "System default"
+msgstr "Iphutha lohlelo"
+
+#: daemon/slave.c:3533
+#, c-format
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela indawo yokuhlala kwe %s. Ngiyaphunza."
+
+#: daemon/slave.c:3580
+#, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s: setusercontext() lwehlulekile ku %s. Ngiyaphunza."
+
+#: daemon/slave.c:3586
+#, c-format
+msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
+msgstr "%s: Ngakhonanga ukuba yi%s. Ngiyaphunza."
+
+#: daemon/slave.c:3649
+#, c-format
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
+msgstr "%s: Akuna isikhawu kuhele wenhlanganiso: %s, ngiqala kwiphutha lomkhawulo kaGNOME"
+
+#: daemon/slave.c:3655
+msgid ""
+"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr "Inhlanganiso oyiqokile ibonakala ingesemthethweni. Ngizo sebenzisa unhlanganiso yephutha lomkhawulo we-GNOME."
+
+#: daemon/slave.c:3669
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgstr "%s: Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo wenhlanganiso uX, ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME"
+
+#: daemon/slave.c:3675
+msgid ""
+"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr "Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo senhlanganiso, ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME."
+
+#. yaikes
+#: daemon/slave.c:3690
+#, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
+msgstr "%s: inhlanganiso-yegnome ayitholakali kumkhawulo wephutha lenhlanganiso yeGNOME, ngizama umkhawulo X"
+
+#: daemon/slave.c:3695
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
+msgstr "Ngakhoni ukuthola isifakeli se-GNOME, ngizizama ukusebenzisa \"Iphutha lomkhawulo womkhawulo ka-X\" nhlanganiso/"
+
+#: daemon/slave.c:3703
+msgid ""
+"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
+"in your installation."
+msgstr "Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso ye-GNOME. Uzongeniswa Kunhlanganiso 'Phutha' ye-GNOME ngaphandle kwesisebenzo sombhalo wokuqalisa. Lokhu okokulungisa iphutha kusifakeli sakho."
+
+#: daemon/slave.c:3718
+msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
+msgstr "Ngakhoni ukuthola \"isikhawulo-X\" ukuqala inhlanganiso yephutha lomkhawulo."
+
+#: daemon/slave.c:3731
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
+"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr "Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso yesikhawulo-X. Uzongeniswa esigungwini sesizimazisi ukuze ulungise uhlelo lwakho uma ungakhoni ukungena ngenye indlela. Ukuphuma kumlinganisi wesigungu, bhala 'uphuma' bese ungena kwifasitela."
+
+#: daemon/slave.c:3758
+#, c-format
+msgid "%s: User not allowed to log in"
+msgstr "%s: Umsebenzisi akuvunyelwe ukungena"
+
+#: daemon/slave.c:3761
+msgid "The system administrator has disabled your account."
+msgstr "Umphathi hlelo ukhenyeze isinanzela sakho."
+
+#: daemon/slave.c:3790
+msgid "Error! Unable to set executable context."
+msgstr "Iphutha! ngakhoni ukugununda umongo."
+
+#. will go to .xsession-errors
+#: daemon/slave.c:3798 daemon/slave.c:3803
+#, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukusebenzisa %s %s %s"
+
+#. we can't really be any more specific
+#: daemon/slave.c:3814
+msgid "Cannot start the session due to some internal error."
+msgstr "Ngakhoni ukuqala inhlanganiso ngenxa yephutha elingaphakathi."
+
+#: daemon/slave.c:3868
+#, c-format
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr "%s: Umsebenzisi udlulise isiginiseko kodwa igetpwnam(%s) yehlulekile!"
+
+#: daemon/slave.c:3882
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
+msgstr "%s: Ukwenziwa kombhalo weSingeniso Sesiqalo esingasemuva sibuyisiwe > 0. Ngiyaphunza"
+
+#: daemon/slave.c:3891
+#, c-format
+#, review - last sentence is short
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
+"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+msgstr ""
+"Umbombo wasekhaya wakho uhlelwe nje:\n"
+"'%s'\n"
+"kodwa ayibonakali ukuthi ikhona. Ufuna ukungena nge / (mpande) "
+"yombombo njengombombo wasekhaya?\n"
+"\n"
+"inhlanganiso yephutha lomkhawu,"
+
+#: daemon/slave.c:3899
+#, c-format
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr "%s: Umbombo wasekhaya ku %s: '%s' awukho."
+
+#: daemon/slave.c:4076
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
+"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
+"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
+"system administrator"
+msgstr "I-GDM ayikhonanga ukubhala kuhele wesigunyazo. Lokhu kungasho ukuthi awusena sikhala ecwecweni lakho noma umbombo wekhaya awuvulekanga ukuze kubhalelwe. Noma kunjalo, akukhonakali ukuthi ungene. Xhumana nomphathi hlelo wakho"
+
+#: daemon/slave.c:4152
+#, c-format
+msgid "%s: Error forking user session"
+msgstr "%s: Iphutha ekubjudleni inhlanganiso yomsebenzisi"
+
+#: daemon/slave.c:4233
+#, fuzzy
+#, review - to short
+msgid ""
+"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
+"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
+"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
+"sessions to see if you can fix this problem."
+msgstr "Imhlanganiso yakho isebenze imizuzwana eyishumi. Uma ungazikhiphanga, kusho ukuthi kunenkinga yokufakwa noma kuphele isikhala ecwecweni"
+
+#: daemon/slave.c:4241
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr "Bona imininingwane (~/.xsession-errors ihele)"
+
+#: daemon/slave.c:4385
+msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
+msgstr "I-GDM ihlonge ukucima noma ukuqala okwenzakalayo."
+
+#: daemon/slave.c:4479
+#, c-format
+#, review - unsure of whacking
+msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+msgstr "Ukuthi ntwii ku-%s kwehlulekile, isiboniso esidansukayo!"
+
+#: daemon/slave.c:4765
+#, c-format
+msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
+msgstr "%s: Iphutha-x elibulalayo - Qala futhi %s"
+
+#: daemon/slave.c:4859
+msgid ""
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist"
+msgstr "Umsindo wokungena uceliwe kwisiboniso okungase-esendawo noma ucwecwe lokudlala lingesetshenziswe noma umsindo awukho"
+
+#: daemon/slave.c:5214
+#, c-format
+msgid "%s: Failed starting: %s"
+msgstr "%s: Ngehlulekile ukuqala: %s"
+
+#: daemon/slave.c:5222 daemon/slave.c:5361
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork script process!"
+msgstr "%s: Angikhoni ukubhudla inkimbiso yombhalo!"
+
+#: daemon/slave.c:5316
+#, c-format
+msgid "%s: Failed creating pipe"
+msgstr "%s: Yehlulekile ukwenza umbhavuma"
+
+#: daemon/slave.c:5355
+#, c-format
+msgid "%s: Failed executing: %s"
+msgstr "%s: Yehlulekile ukwenza: %s"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ibizo-lokusetshenziswa noma umngenisi-bizo ongalungile. Izinhlamvu mazibhalwe ngombhalo ofanele."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
+msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr "Qiniseka inkinobho yombhalo omkhulu ayigunyazwanga."
+
+#. I think I'll add the buttons next to this
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
+#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
+msgid "Please enter your username"
+msgstr "Faka ibizo-lokusetshenziswa"
+
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
+#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
+#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
+#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+msgid "Username:"
+msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa:"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
+#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
+msgid "Password:"
+msgstr "Umngenisi-bizo:"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
+#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#, c-format
+msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
+msgstr "Ngakhoni ukuqinesekisa umsebenzisi \"%s\""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883
+#: daemon/verify-shadow.c:229
+#, c-format
+msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+msgstr "Impande yokungena ayivumelekile kwisiboniso '%s'"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
+msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr "Umphathi hlelo akavunyelwe ukungena kulesibuko"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
+#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
+#, c-format
+msgid "User %s not allowed to log in"
+msgstr "Umsebenzisi %s akavumeleki ukungena"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929
+#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-shadow.c:273
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Umphathi hlelo ukhininde inanzela yakho."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947
+#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-shadow.c:434
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "Ngakhoni ukuhlela iqembu lomsebenzisi %s"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949
+#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-shadow.c:437
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ngakhoni ukuhlela iqembu lomsebenzisi lenu, xhumana nopmhathi hlelo wakho."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
+#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#, c-format
+msgid "Password of %s has expired"
+msgstr "Umngenisi-bizo ka-%s uphelile"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+msgid ""
+"You are required to change your password.\n"
+"Please choose a new one."
+msgstr "Kudingeke ushintshe umngenisi-bizo lakho.\n"
+"Khetha elisha."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ngakhoni ukushintsha umngenisi-bizo lakho, angekhone ukungena, zama futhi emva kwesikhashana noma xhumana onmphathi hlelo wakho."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
+#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+msgid ""
+"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
+"try again later or contact your system administrator."
+msgstr "Umngenisi-bizo wakho uguquliwe kodwa kungadingeka uphinde uwushintshe, zama futhi enva kwesikhathi noma xhumana nomphathi wohlelo wakho."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+msgid ""
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
+msgstr "Umngenisi-bizo wakho uphelile.\n"
+"Umphathi hlelo kuphela ongalishintsha manje."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+msgid "Internal error on passwdexpired"
+msgstr "Iphutha ngaphakathi komngenisi-bizo eliphelile"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+msgid ""
+"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"Please try again later or contact your system administrator."
+msgstr "Kwenzeke iphutha ngaphakathi, ungekhone kungena.\n"
+"Zama futhi emva kwesikhathi noma xhumana nomphathi hlelo wakho."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr "Ngatholi isiqu somngenisi-bizo ku-%s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:346
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Kufanele ushintshe umngenisi-bizo ngokushesha (umngenisi-bizo esegugile)"
+
+#: daemon/verify-pam.c:347
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Kufanele ushintshe umngenisi-bizo ngokushesha (phoqwa impande)"
+
+#: daemon/verify-pam.c:348
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Isinanzelo sakho siphelile, xhumana nomphathi hlelo wakho"
+
+#: daemon/verify-pam.c:349
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Akuna mngenisi-bizo"
+
+#: daemon/verify-pam.c:350
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Umngenisi-bizo akaguqukanga"
+
+#: daemon/verify-pam.c:351
+msgid "Can not get username"
+msgstr "Ngatholi igama-lomsebenzisi"
+
+#: daemon/verify-pam.c:352
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr "Bhala futhi umngenisi-bizo omusha we-UNIX:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:353
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr "Faka umngenisi-bizo le-UNIX elisha:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:354
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr "(kwamanje) umngenisi-bizo we UNIX:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:355
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr "Iphutha makushintshwa umngenisi-bizo NIS."
+
+#: daemon/verify-pam.c:356
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Khetha umngenisi-bizo ongathi mudana"
+
+#: daemon/verify-pam.c:357
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Umngenisi-bizo useke wasetshenziswa. Khetha elinye."
+
+#: daemon/verify-pam.c:358
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Ima kancanyana ukushintsha imngenis-bizo lakho"
+
+#: daemon/verify-pam.c:359
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr "Uxolo, umngenisi-bizo akahambelani"
+
+#: daemon/verify-pam.c:653
+#, review - pam handle
+msgid "Cannot setup pam handle with null display"
+msgstr "Ngakhoni ukuhlela (pam handle) ngesiboniso esingelutho"
+
+#: daemon/verify-pam.c:670
+#, c-format
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr "Ngakhoni ukuqala uhlelo %s: %ss\n"
+
+#: daemon/verify-pam.c:683
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "Ngakhoni ukuhlela PAM_TTY=%s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:693
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
+msgstr "Ngakhoni ukuhlela PAM_RHOST=%s"
+
+#. #endif
+#. PAM_FAIL_DELAY
+#. is not really an auth problem, but it will
+#. pretty much look as such, it shouldn't really
+#. happen
+#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152
+#: daemon/verify-pam.c:1164
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "Ngakhonanga ukuqiniseka umsebenzisi"
+
+#: daemon/verify-pam.c:886
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr "\n Umphathi hlelo akuvumelwe kungena kulesibuko"
+
+#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
+#, c-format
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgstr "Ukuguqulwa kophawu lwesiqiniseko lomsebenzisi lwehlulekile %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ukuguqulwa kophawu lesiqiniseko kwehlulekile. Zama futhi emva kwesikhathi noma hlangana nomphathi hlelo."
+
+#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwe ukungenela uhlelo"
+
+#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216
+#, c-format
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwe ukuthola ukungenela okwamanje"
+
+#: daemon/verify-pam.c:935
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
+msgstr ""
+"\n"
+"Umphathi hlelo ukhinande ukungenala ohlelweni okwesikhashana."
+
+#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
+#, c-format
+#, review - translate account management acct. mgmt
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr "Ngakhonanga ukuhlela acct. mgmt ku-%s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253
+#, c-format
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr "Ngakhonanga ukuhlela incazelo%s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268
+#, c-format
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "Ngakhoni ukuvula inhlanganiso %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:1036
+msgid ""
+"\n"
+"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
+msgstr "\n"
+"Isiqiniseko sehlulekile. Izinhlamvu mazibhalwe ngobukhule obulungile."
+
+#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Isiqiniseko sehlulekile"
+
+#: daemon/verify-pam.c:1121
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Umngenisi ozenzakalelayo"
+
+#: daemon/verify-pam.c:1219
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+msgstr "\n"
+"Umphathi hlelo ukhinande ukungenala ohlelweni lwakho okwesikhashana."
+
+#: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430
+msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+msgstr "Ngatholi isilinganisi-PAM yegdm."
+
+#: daemon/xdmcp.c:369
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "%s: Ngatholanga igama lesisebenzisi sommemi: %s!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:394
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create socket!"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukwakha isikhoxe!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukubopha isikhoxe kuXDMCP!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukwakha isikhawu seXDMCP!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda isihloko seXDMCP!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "%s: Umhumusho ongalungile weXDMCP!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
+msgstr "%s: Umbhalo ofingqiwe ongaziwa kammemi %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: Ngakhonanga ukuthatha uhlu-sigunyazo ephaketheni"
+
+#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda isiboniso sekheli"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1129
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: Ngakhni ukufunda inani lesiboniso setheku"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: Bad address"
+msgstr "%s: Ikheli elibi"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
+#, c-format
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "Nqatshelwe inkinondo XDMCP kummemi %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
+#, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "%s: Thola ISICELO kummemi onqatshelwe %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Inani Lesiboniso"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1611
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Uhlobo Lwesixhumanisi"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda ikheli lekhasimende"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1626
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Amagama Esiqiniseko"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1635
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Imininingwane Yesiqiniseko"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1645
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "%s: Ngakhonanga ukufunda Uhlu Lokugunyaza"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1662
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Isibonakaliso soMkhandi"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
+#, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "%s: Kwehluleke mbekazibalo ku%s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
+#, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "%s: Thola Umphathi kummemi onqatshelwe %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda isibonakaliso senhlanganiso"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1987
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda izinga lesiboniso"
+
+#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda ikheli"
+
+#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
+#, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "%s: Thola UKUPHILISA kummemi onqatshelwe %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
+#, c-format
+msgid "%s: No XDMCP support"
+msgstr "%s: Akuna sesekelo se-XCMCP"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Isilayezo Xnest"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+msgid "STRING"
+msgstr "UMHUMO"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "Ukhetho olungeziwe lwesidleke-X"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "AMAKHETHO"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
+msgid "Run in background"
+msgstr "Sebenzisa esizindeni"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:175
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr "Sebenzisa isidleke-X, ungakhonondi (ngaphandle kokhetho)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:176
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Khononda ngqo kunokungaqondi nqgo (ukhetho)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:177
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Sebenzisa ukusakaza esimweni sengaqondile (ukhetho)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:179
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "Ungahloli ukusebenza kwegdm"
+
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:521
+msgid "Xnest doesn't exist."
+msgstr "Xnest asikho"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:523
+#, fuzzy
+#, review - too short
+msgid "Please ask your system administrator to install it."
+msgstr "Cela umphathi ayifake."
+
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:549
+msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
+msgstr "IXDMCP engaqondile ngqo ayigunyazwanga"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
+msgid ""
+"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
+"program."
+msgstr "Cela umphathi hlelo ukuyigunyaza kwihlelo lesilinganiso se-GDM."
+
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:570
+msgid "XDMCP is not enabled"
+msgstr "XDMCP ikhenendiwe"
+
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:604
+msgid "GDM is not running"
+msgstr "GDM ayisebenzi"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:606
+msgid "Please ask your system administrator to start it."
+msgstr "Cela umphathi wohlelo ukuyiqala."
+
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:623
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "Ngakhonanga ukuthola inani lesiboniso elikhululekile"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "Ukmkhethi woMmemi weGDM"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Usebenzisa kanjani lesisebenziso"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Hlola ulwembu"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Phuma kusisebenziso"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Vula inhlanganiso kummemi okhethiwe"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "H_langanisa"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "Isimo"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
+msgstr "E_ngeza ummemi: "
+
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr "Khononda bese wengeza lommemi kuhlu oluphezulu"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hlanganisa"
+
+#: gui/gdmchooser.c:80
+msgid "Please wait: scanning local network..."
+msgstr "Ima: sahlola ulwembu lwasendaweni..."
+
+#: gui/gdmchooser.c:81
+msgid "No serving hosts were found."
+msgstr "Akutholakalanga msekeli wommemi."
+
+#: gui/gdmchooser.c:82
+msgid "Choose a ho_st to connect to:"
+msgstr "Khetha umme_mi ozoxhuma kuye:"
+
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:659
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr "Ngakhoni ukuxhumana nesisebenzisi esibuqamama"
+
+#: gui/gdmchooser.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
+"try again later."
+msgstr "Ummemi \"%s\" ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi manje. Zama futhi emva kwesikhathi."
+
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:1284
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr "Ngatholanga impendulo kusisebenzisi"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
+"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
+"now. Please try again later."
+msgstr "Ngatholanga impendulo kummemi \"%s\" nge %d yemizuzwana. Mhlawumbe ummemi akavulwanga, noma ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi okwamanje. Zama futhi emva kwesikhathi."
+
+#: gui/gdmchooser.c:1391
+msgid "Cannot find host"
+msgstr "Ngatholi ummemi"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1392
+#, c-format
+msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
+msgstr "Ngakhoni ukuthola ummemi \"%s\", mhlawumbe uwubhalanga kahle."
+
+#: gui/gdmchooser.c:1678
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr "Ingxenye enkulu kulesisebenziso itshengisa ummemi kulwembu lwasendaweni elune \"XDMCP\" olugunyaziwe. Lokhu kuvumela abasebenzisi ukungena bebuqamama kweminye imishini sengathi bebengene ngokusebenzisa isizimaziso.\n"
+"\n"
+"Ungahlola abammemi abasha olwembini ngokucofoza \"Buyekeza\".Uma usukhethe ummemi cofoza\"Xhumanisa\" ukuvula inhlanganiso kuloyomshini."
+
+#: gui/gdmchooser.c:1725
+#, c-format
+msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgstr "Ngakhoni ukuvula iphutha lesibonakalisi sommemi: %s"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
+#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "Ngakhonanga ukuhlela isivuvu senhlabamkhosi!"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1956
+msgid "Socket for xdm communication"
+msgstr "Isikhoxe sekuzwana kwexdm"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1956
+msgid "SOCKET"
+msgstr "ISIKHOXE"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1959
+msgid "Client address to return in response to xdm"
+msgstr "Ikheli lekhasimende lizobuya ngokuvumelana nexdm"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1959
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "IKHELI"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1962
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
+msgstr "Inhlobo yokuhlanganisa izobuya ngokuvumelana nexdm"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1962
+msgid "TYPE"
+msgstr "INHLOBO"
+
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:2091
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr "Ngakhoni ukusebenzisa ukhetho"
+
+#: gui/gdmchooser.c:2092
+#, c-format
+msgid ""
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
+msgstr "Umhumusho wokhetho (%s) akufani nomhumusho daemon (%s). Ufukule i-gdm. Qala i-gdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi."
+
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
+msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "GDM (Umphathi Siboniso se-GNOME) asisebenzi."
+
+#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
+msgid ""
+"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+"Display Manager) or xdm."
+msgstr "Kungenzeka usebenzisa umphathi siboniso esehlukile, njenge KDM (Mphathi Siboniso KDE) noma ixdm."
+
+#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
+msgid ""
+"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
+"system administrator to start GDM."
+msgstr "Uma usafisa ukusebenzisa lesici esiqhamileyo, ungaqala i-GDM noma ucele umphathi hlelo akuqalele i-GDM."
+
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
+msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
+msgstr "Ngakhoni ukuzwana neGDM ( Mphathi Siboniso weGNOME)"
+
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
+msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+msgstr "Mhlawumbe usebenzisa umhumusho wakudala weGDM."
+
+#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr "Ngakhoni ukuzwana ne-gdm, mhlawumbe usebenzisa umhumusho wakudala."
+
+#: gui/gdmcomm.c:459
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr "Isiphelo esivumelekile sezisebenzisa X ezipetekayo sifinyelelwe."
+
+#: gui/gdmcomm.c:461
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr "Kube namaphutha ekuzameni ukuqala isisebenzisi-X."
+
+#: gui/gdmcomm.c:463
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr "Isisebenzisi-X sehlulekile. Mhlawumbe asilinganiswanga kahle."
+
+#: gui/gdmcomm.c:466
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr "Kusebenza izinhlanganiso-X eziningi."
+
+#: gui/gdmcomm.c:468
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr "Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) singexhume kwisisebenzisi-X samanje. Ungabe uswele umgunyazi hele-X."
+
+#: gui/gdmcomm.c:473
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+msgstr "Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) asikho, noma ugdm ulinganiswe kabi.\n"
+"Faka isijumba sesidleke-X ukuze usebenzise umngenisi osesidlekeni."
+
+#: gui/gdmcomm.c:478
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "Isisebenzisi-X asikho, kungenzeka igdm ilinganiswe kabi."
+
+#: gui/gdmcomm.c:482
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
+msgstr "Zama ukuhlela isenzo somngeni-phuma esingaziwa, noma zama ukuhlela isenzo somngeni-phuma esingekho."
+
+#: gui/gdmcomm.c:485
+msgid "Virtual terminals not supported."
+msgstr "Izigungu lezo azesekelwe."
+
+#: gui/gdmcomm.c:487
+msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
+msgstr "Ngizama ukuguqukela kwinani lesigungu elingekho mthethweni."
+
+#: gui/gdmcomm.c:489
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+msgstr "Ngizama ukufukula inkinombo yesilinganiso esingasekelwe."
+
+#: gui/gdmcomm.c:491
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr "Kungathi awunasiqiniseko esidingakalayo salesisebenziso. Mhlawumbe .Xauthority lakho alihleliwe kahle."
+
+#: gui/gdmcomm.c:495
+msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+msgstr "Imilayezo eminingi ithunyelwe ku-gdm ilengisiwe."
+
+#: gui/gdmcomm.c:498
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr "Kwenzeke iphutha elingaziwa."
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr "Ngena njengomunye umsebenzisi phakathi kwefasitela elisesidlekeni"
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New Login in a Nested Window"
+msgstr "uMngenis Omusha eSidlekeni seFasitela"
+
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:100
+msgid "Cannot change display"
+msgstr "Ngakhoni ukushintsha isiboniso"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:177
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ngamuntu"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#, c-format
+msgid "Display %s on virtual terminal %d"
+msgstr "Bonisa %s kusona isigungu %d"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:217
+#, c-format
+msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
+msgstr "Isiboniso esidlekelwe ku%s kusigungu %d"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
+msgid "Username"
+msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:256
+msgid "Display"
+msgstr "Bonisa"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:310
+msgid "Open Displays"
+msgstr "Vula Iziboniso"
+
+#. parent
+#. flags
+#: gui/gdmflexiserver.c:313
+msgid "_Open New Display"
+msgstr "_Vula Isiboniso Esisha"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:315
+msgid "Change to _Existing Display"
+msgstr "Shintshela ku _Siboniso Esikhona"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
+msgid ""
+"There are some displays already open. You can select one from the list "
+"below or open a new one."
+msgstr "Kukhona iziboniso esezivulekile. Ungakhetha enye kuhlu olungaphansi noma uvule esisha."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Ngakhoni ukuvala isibuko"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Ngakhoni ukukhenenda isibuko-x sesiboniso siyajunduza"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:548
+msgid "Choose server"
+msgstr "Khetha isisebenzisi"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:559
+msgid "Choose the X server to start"
+msgstr "Khetha isisebenzisi-X ukuqala"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:565
+msgid "Standard server"
+msgstr "Isisebenzisi esijwayelekile"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
+msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+msgstr "Thumela umlayezo wesiphakamiso sesivumelwano esichaziwe kugdm"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
+msgid "COMMAND"
+msgstr "LAYELA"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:633
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Isimo Xnest"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:634
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Ungavali isibuko esikhona manje"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:635
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Hlanza ukhiphi miphumela"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:636
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Qiniseka ngaphambi kokusebenzisa -- isilayezo"
+
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:725
+msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
+msgstr "Ngathi awunasiqiniseko esidingakalayo kulesisisetshenziswa"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:729
+msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr "Mhawumbe ihele .Xauthority alihlelwanga kahle."
+
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:753
+msgid "You do not seem to be logged in on the console"
+msgstr "Kubonakala ngathi awungenanga kumzimazisi"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:756
+msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
+msgstr "Ukuqala umngenisi omusha usebenza kahle ngesizimazisi esilungile."
+
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:803
+msgid "Cannot start new display"
+msgstr "Ngakhoni ukuqala isiboniso esisha"
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user without logging out"
+msgstr "Ngena njengomunye umsebenzisi ngaphandle komngenisi -phuma"
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+msgid "New Login"
+msgstr "Umngenisi omusha"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Albanian"
+msgstr "A-M|Albanian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Amharic"
+msgstr "A-M|Amharic"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr "A-M|Arabic (Egiphite)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr "A-M|Arabic (eLebanon)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Armenian"
+msgstr "A-M|Armenian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|Azerbaijani"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:65
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr "A-M|Basque"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:67
+msgid "A-M|Belarusian"
+msgstr "A-M|Belarusian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:69
+msgid "A-M|Bengali"
+msgstr "A-M|Bengali"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:71
+msgid "A-M|Bengali (India)"
+msgstr "A-M|Bengali (eIndia)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:73
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr "A-M|Bulgarian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:75
+msgid "A-M|Bosnian"
+msgstr "A-M|Bosnian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:77
+msgid "A-M|Catalan"
+msgstr "A-M|Catalan"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+msgstr "A-M|Chinese (wanzelula)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+msgstr "A-M|Chinese (isiko)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|Croatian"
+msgstr "A-M|Croatian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+msgid "A-M|Czech"
+msgstr "A-M|Czech"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+msgid "A-M|Danish"
+msgstr "A-M|Danish"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:89
+msgid "A-M|Dutch"
+msgstr "A-M|Dutch"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|English"
+msgstr "A-M|Engelani"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:93
+msgid "A-M|English (USA)"
+msgstr "A-M|Engelani (Imelika)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:95
+msgid "A-M|English (Australia)"
+msgstr "A-M|Engelani (Australia)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:97
+msgid "A-M|English (UK)"
+msgstr "A-M|Engelani (UK)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|English (Canada)"
+msgstr "A-M|Engelani (Canada)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:101
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|Engelani (Ireland)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:103
+msgid "A-M|English (Denmark)"
+msgstr "A-M|Engelani (Denmark)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:105
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|Estonian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:107
+msgid "A-M|Finnish"
+msgstr "A-M|Finnish"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:109
+msgid "A-M|French"
+msgstr "A-M|French"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:111
+msgid "A-M|French (Belgium)"
+msgstr "A-M|French (Belgium)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:113
+msgid "A-M|French (Switzerland)"
+msgstr "A-M|French (Switzerland)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:115
+msgid "A-M|Galician"
+msgstr "A-M|Galician"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:117
+msgid "A-M|German"
+msgstr "A-M|IsiJalamani"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:119
+msgid "A-M|German (Austria)"
+msgstr "A-M|IsiJalamani (Austria)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:121
+msgid "A-M|German (Switzerland)"
+msgstr "A-M|IsiJalamani (Switzerland)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:123
+msgid "A-M|Greek"
+msgstr "A-M|Greek"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:125
+msgid "A-M|Gujarati"
+msgstr "A-M|Gujarati"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
+msgid "A-M|Hebrew"
+msgstr "A-M|Hebheru"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:131
+msgid "A-M|Hindi"
+msgstr "A-M|Hindi"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:133
+msgid "A-M|Hungarian"
+msgstr "A-M|Hungarian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:135
+msgid "A-M|Icelandic"
+msgstr "A-M|Icelandic"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:137
+msgid "A-M|Indonesian"
+msgstr "A-M|Indonesian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:139
+msgid "A-M|Interlingua"
+msgstr "A-M|Interlingua"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:141
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A-M|Irish"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:143
+msgid "A-M|Italian"
+msgstr "A-M|IsiTaliyani"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:145
+msgid "A-M|Japanese"
+msgstr "A-M|Japanese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:147
+msgid "A-M|Kannada"
+msgstr "A-M|Kannada"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:149
+msgid "A-M|Korean"
+msgstr "A-M|Korean"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:151
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr "A-M|Latvian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:153
+msgid "A-M|Lithuanian"
+msgstr "A-M|Lithuanian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:155
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|Macedonian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:157
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|Malay"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:159
+msgid "A-M|Malayalam"
+msgstr "A-M|Malayalam"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:161
+msgid "A-M|Marathi"
+msgstr "A-M|Marathi"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:163
+msgid "A-M|Mongolian"
+msgstr "A-M|Mongolian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:165
+msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:167
+msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:169
+msgid "N-Z|Oriya"
+msgstr "N-Z|Oriya"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:171
+msgid "N-Z|Panjabi"
+msgstr "N-Z|Panjabi"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:173
+msgid "N-Z|Persian"
+msgstr "N-Z|Persian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:175
+msgid "N-Z|Polish"
+msgstr "N-Z|Polish"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:177
+msgid "N-Z|Portuguese"
+msgstr "N-Z|IsiPotukesi"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:179
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N-Z|IsiPotukesi (Brazilian)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:181
+msgid "N-Z|Romanian"
+msgstr "N-Z|Romanian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:183
+msgid "N-Z|Russian"
+msgstr "N-Z|Russian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
+msgid "N-Z|Serbian"
+msgstr "N-Z|Serbian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:189
+msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
+msgstr "N-Z|Serbian (Latin)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:191
+msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
+msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:193
+msgid "N-Z|Slovak"
+msgstr "N-Z|Slovak"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:195
+msgid "N-Z|Slovenian"
+msgstr "N-Z|Slovenian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:197
+msgid "N-Z|Spanish"
+msgstr "N-Z|Spanish"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:199
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:201
+msgid "N-Z|Swedish"
+msgstr "N-Z|Swedish"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:203
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:205
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr "N-Z|Tamil"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:207
+msgid "N-Z|Telugu"
+msgstr "N-Z|Telugu"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:209
+msgid "N-Z|Thai"
+msgstr "N-Z|Thai"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:211
+msgid "N-Z|Turkish"
+msgstr "N-Z|Turkish"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:213
+msgid "N-Z|Ukrainian"
+msgstr "N-Z|Ukrainian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:215
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr "N-Z|Vietnamese"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:217
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr "N-Z|Walloon"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:219
+msgid "N-Z|Welsh"
+msgstr "N-Z|Welsh"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:221
+msgid "N-Z|Yiddish"
+msgstr "N-Z|Yiddish"
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:223
+msgid "Other|POSIX/C English"
+msgstr "Okunye|POSIX/C Engelani"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:419
+msgid "A-M"
+msgstr "A-M"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:427
+msgid "N-Z"
+msgstr "N-Z"
+
+#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Umsebenzisi %s uzongena emizuzwaneni %d"
+
+#: gui/gdmlogin.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: String too long!"
+msgstr "%s: Umhumo mude kakhulu."
+
+#: gui/gdmlogin.c:449
+#, c-format
+msgid "%sWelcome to %s%s"
+msgstr "%sWamukelekile ku %s%s"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:537
+msgid "Could not fork a new process!"
+msgstr "Ngakhoni ukubhudla inkimbiso entsha."
+
+#: gui/gdmlogin.c:539
+msgid "You likely won't be able to log in either."
+msgstr "Kungakhonakala ukuthi engekhone ukungena."
+
+#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
+msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+msgstr "Uqinisekile ufuna ukuqala phansi umshini?"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
+msgid "_Reboot"
+msgstr "_Qalela phansi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
+msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima umshini?"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "Cisha"
+
+#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
+msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+msgstr "Uqinisekile ufuna ukumisa umshini?"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72
+msgid "_Suspend"
+msgstr "_Misa"
+
+#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
+#: gui/greeter/greeter.c:858
+msgid "Welcome"
+msgstr "Wamukelekile"
+
+#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
+#: gui/greeter/greeter.c:861
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "Wamukelekile e%n"
+
+#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
+msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
+msgstr "TimedLoginDelay ocushiwe ngaphansi 5, ngizosebenzisa 5."
+
+#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr "Uhlobo lenhlanganisi %s oyithandayo ayifakiwe kulomshini.\n"
+"Bewufuna ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa?"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
+msgid "Make _Default"
+msgstr "Yenza _Iphutha"
+
+#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "_Ngena nje"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr "Ukhethe %s kulenhlanganiso, kodwa uhlelo lwephutha lakho i-%s.\n"
+"Bewufuna ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr "Okwa _lenhlanganiso"
+
+#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#, c-format
+#, review - last sentence missing
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session.\n"
+"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
+"run the 'switchdesk' utility\n"
+"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Ukhethe %s kulenhlanganiso.\n"
+"Uma ufisa ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa,\n"
+"sebenzisa inzuzo 'switchdesk'"
+
+#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
+msgid "System Default"
+msgstr "Iphutha lohlelo"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
+#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Ibizo-lomsebenzisi:"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s session selected"
+msgstr "%s nhlanganiso ikhethiwe"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
+msgid "_Last"
+msgstr "_Okokugcina"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "Ngena usebenzisa inhlanganiso oyisebenzise ngenkathi ungena okokugcina"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "Iphutha lomkhawulo GNOME"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr "Iphutha lesikhawulo u-X"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: Umbombo wenhlanganiso %s ayitholakali!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
+msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "Yaikes, akutholakali lutho kumbombo wenhlanganiso."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
+msgid "Failsafe _Gnome"
+msgstr "Iphutha lomkhawulo _GNOME"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr "Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa ku-GNOME. Ngeke kufundwe umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena ngenye indlela kuphela. i-GNOME izosebenzisa 'iPhutha' enhlanganisweni."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "Isigungu_iphutha lomkhawulo"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr "Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa esigungwini. Ngeke kufundwe umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena ngenye indlela kuphela. Mawufuna ukuphuma esigungwini, bhala 'uphuma'."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+msgstr "Akutholakalanga umxhumanisi wephutha lenhlanganiso. Sebenzisa iphutha lomkhawulo weGNOME.\n"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1453
+#, c-format
+msgid "%s language selected"
+msgstr "%s ulwimi olukhethiwe"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1493
+msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+msgstr "Ngena usebenzisa ulwimi olusebenzise mawungena okokugcina"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1497
+msgid "_System Default"
+msgstr "_Iphutha lohlelo"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1508
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr "Ngena usebenzisa iphutha lohlelo lolwimi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1528
+msgid "_Other"
+msgstr "_Okunye"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1906
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ibizo-ngena:"
+
+#. markup
+#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
+#. * to your favourite currency
+#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
+msgid "Please insert 25 cents to log in."
+msgstr "Faka amasenti angamashumi amabili nanhlanu ukungena"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2381
+msgid "Doubleclick on the user to log in"
+msgstr "Cofoza kabili kumsebenzisi ukungena"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2506
+msgid "GNOME Desktop Manager"
+msgstr "Umphathi weSikhamu Sokubuka seGNOME"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%a %b %d, %H:%M"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143
+msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2583
+msgid "Finger"
+msgstr "Khomba"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2689
+msgid "GDM Login"
+msgstr "Umngenisi GDM"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+msgid "_Session"
+msgstr "_Inhlamganiso"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+msgid "_Language"
+msgstr "_Ulwimi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134
+msgid "_XDMCP Chooser..."
+msgstr "Umkhethi we-_XDMCP..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141
+#: gui/greeter/greeter_system.c:331
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"machines, if there are any."
+msgstr "Sebenzisa isikhethi seXDMCP esizokuvumela ukungena kumshini okhona buqamama, uma ikhona."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
+msgid "_Configure Login Manager..."
+msgstr "_Linganisisa Umphathi woMngenisi..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
+#: gui/greeter/greeter_system.c:351
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr "Linganisisa iGDM (lesiphathi somngenisi). Lokhu kuzodinga impande-bizo ngena."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "Qalela phansi isiga-nyezi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "Cima uhlelo ukuze kucimeke isiga-nyezi ngokuphephile."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Misa isiga-nyezi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Izenzo"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2830
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Indikimba"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Yeka"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
+msgid "D_isconnect"
+msgstr "H_lukanisa"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
+msgid "Icon"
+msgstr "Isibonakalisi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3391
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr "Ngakhoni ukuvula isithombe sephutha: %s. Misa isiyaluzi!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "Abasebenzisi abaningi abazohlelwa lapha..."
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
+#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
+#: gui/greeter/greeter.c:713
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "Ngakhoni ukuqala isithakazeli"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
+msgstr "Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon. Ufukule i-gdm. Qala gdm daemo futhi noma qalela phansi isiga-nyezi."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
+#: gui/greeter/greeter.c:722
+msgid "Reboot"
+msgstr "Qalela phansi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3907
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
+msgstr "Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon (%s). Ufukule i-gdm. Qala gdm daemon futhi noma qalela phansi isiga-nyezi."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
+msgid "Restart"
+msgstr "Qala futhi"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
+msgid "Session directory is missing"
+msgstr "Inhlanganiso yombombo ayikho"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
+msgstr "Inhlanganiso yombombo ayikho noma ayinalutho! Kukhona izinhlanganiso ezimbili ongazisenenzisa, kodwa kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi se-gdm."
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
+msgid "Configuration is not correct"
+msgstr "Isilinganiso asilungile"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364
+msgid ""
+"The configuration file contains an invalid command line for the login "
+"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
+msgstr "Ihele lenhlanganiso liqukethe umlayelo ongekho mthethweni kwibhokisi lomngenisi, ngakho-ke ngisebenzise umlayelo wephutha. Lungisa isilinganisi sakho."
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
+msgid "No configuration was found"
+msgstr "Akutholakalanga isilinganisi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393
+msgid ""
+"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
+"configuration program."
+msgstr "Isilinganisi asitholakalanga. i-GDM isebenzisa amaphutha ukusebenzisa lenhlanganiso. Kufanele ungene bese wakha ihele lesilinganisi ngesilinganisi sohlelo le-GDM."
+
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
+msgid "The face browser is not configured"
+msgstr "Isiyaluzi asilinganisiwe"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
+msgid ""
+"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
+"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
+msgstr "Isiyaluzi asilinganisiwe kusilinganisi we-GDM. Cela umphathi hlelo ukuyilungisa kuhlelo lwesilinganisi se-GDM."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Isithombe Sokungena"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
+msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+msgstr "Khetha isithombe sokutshengisa kwisiyaluzi esibonakalayo:"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:172
+msgid "Browse"
+msgstr "Yaluza"
+
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:206
+msgid "No picture selected."
+msgstr "Akuna sithombe esikhethiwe."
+
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:217
+msgid "Picture is too large"
+msgstr "Isithombe sikhulu kakhulu"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
+"the face browser"
+msgstr "Umphathi hlelo wenqabe isithombe esikhulu kune %d ukutshengiswa kusiyaluzi esibonakalayo"
+
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Ngakhoni ukuvula ihele"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for reading\n"
+"Error: %s"
+msgstr "Ihele %s alivuleki ukuze kufundwe\n. Iphutha: %s"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for writing\n"
+"Error: %s"
+msgstr "Ihele %s alivuleki ukuze kubhalwe\n Iphutha: %s"
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "Shintsha isithombe esizoboniswa kuGDM (umphathi womngenisi) isiyaluzi esibonakalayo"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Login Screen Setup"
+msgstr "Umngenisi Wokuhlela Isibuko"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Greeter"
+msgstr "Isithakazeli"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "N_dawoleyo: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid "_Remote: "
+msgstr "_Buqamama: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "_Umhumo wokwamukela: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "Re_mote welcome string: "
+msgstr "Umhumo wakwamukela obu_qamama: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "Isithakazeli esijwayelekile"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr "Isithakazeli esiqhamile"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
+msgstr "Uhumo ozotshengiswa kwisithakazeli njengesamukelo. Ungafaka %n lapha izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr "Umhumo ozotshengiswa kusithakazeli ukungenisa abantu abangena buqamama nge-XDMCP. Ungafaka %n lapha izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "Sebenzisa isimo sesikhat_hi samahora angashumi amabili nane"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Umngenisi ozenzakalelayo"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "Ibizo-mngenisi lomngenisi _ozenzakalelayo:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "_Ngenisa umsebenzisi ngokuzenzakalela ngokuvuleka kokuqala"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "Timed Login"
+msgstr "Umngenisi ocushiwe"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr "Ib_izo-mngenisi lomngenisi ocushiwe:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "_Imizuzwana ngaphambi kokungena:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "Ngenisa umsebenzisi ngokuzenza_kalela emuva kwenani lemizuzwana eshiwo"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Jikelele"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Logo"
+msgstr "Isiboniso"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Inhlanganisela"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr "Tshengisa izithombe ezikhethekayo (_isiyaluzi esibonakalayo)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Isizinda"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
+msgid "_No background"
+msgstr "_Akuna sizinda"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
+msgid "_Image"
+msgstr "_Isithombe"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Umb_ala"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "_Linganisa isithombe esisesizindeni ukuthi silingane"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "_Umbala owodwa kusiboniso esibuqamama"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "_Background color: "
+msgstr "_Isizinda sombala: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Khetha umbala"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "Bona kuqala:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "No screenshot available"
+msgstr "Akuna sithombe sesibuko"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "Description:"
+msgstr "Cacisa:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ilungelo lomqambi:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Author:"
+msgstr "Umqambi:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr "isichasisi\n widget"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
+msgid "author"
+msgstr "umqambi"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
+msgid "copyright"
+msgstr "ilungelo lomqambi"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "_Faka indikimba entsha"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
+msgid "_Delete theme"
+msgstr "_Cima indikimba"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Options"
+msgstr "Amakhetho"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "Vumela _impande ingene neGDM"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "Vumela impande ingene BU_qamama ngeGDM"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "Vumela abangenisi _abacushwe buqamama"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid ""
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
+"shutdown, configure, chooser)"
+msgstr "Tshengisa \"Izenzo\" uhlu (eyayaziwa nge \"Hlelo\" uhlu). Uma ingahlelwanga, ungethole imilayelo yohlelo (lokhu kuhlanganisa noqala phansi, ukucima, ukulinginisa, nokhetho)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "Show _actions menu"
+msgstr "Tshengisa uhlu _lwezenzo"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr "Vumela isi_linganisi kusibuko somngenisi"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "Vume_la ukusebenzisa ukhetho lweXDMCP kusibuko somngenisi"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid ""
+"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+"connections)"
+msgstr "Ungavumeli ukuxhumane kweTCP kwisebenzisi -_X (khenenda yonke imixhumano ebuqamama)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr "Zama futhi _ukubambezeleka (imizuzwana) :"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "Security"
+msgstr "Ukulondeka"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Enable _accessibility modules"
+msgstr "Gunyaza izi_bumbo ezingenekayo"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
+msgstr "Enza um_sindo uma ifasitela lomngenisi livulile"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "acc_sound_file_box"
+msgstr "acc _ihele _lebhokisi _lomsindo"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "_Ihele Lomsindo:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid "_Test sound"
+msgstr "_Sihloli msindo"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Ngenekayo"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr "Akuna siseki esimbaxa-mbili ku-XDMCP. Ukugunyaza iseseki se-XDMCP kufanele uqoqele i-GDM ngemgcina-lwazi we-XDMCP."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Gunyaza _XDMCP"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr "Hlonipha _izicelo ezingaqondile"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Listen on _UDP port: "
+msgstr "Lalela ethekwini _UDP: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "Umphelelo wezicelo _ezisalindiwe:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Max p_ending indirect requests:"
+msgstr "Umphelelo wezicelo _ezisalindiwe ezingaqondile ngqo:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Maximum _remote sessions:"
+msgstr "Umphelelo wezinhlanganiso _ezibuqamama:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Maximum _wait time:"
+msgstr "Umphelelo wesikhathi _sokulinda:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
+msgstr "Umphelelo wesikhathi sokul_inda esingaqondile ngqo:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "Bonisa ngoku_mmemi:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Pin_g interval (seconds):"
+msgstr "Isigam_u esithi ntwii (imizuzwana):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Ping interval (seconds):"
+msgstr "Isigamu esithintwii (imizuzwana):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:164
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr "Iphutha lenzekile sizama ukuhlangana nezibuko zesingenisi. Akusiyo yonke imifukulo eyenzakele."
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:487
+msgid ""
+"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr "Umngenisi ozenzakalelayo noma umngenisi ocushiwe kusinanzela somsebenzisi omkhulu (impande) asivunyelwe."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1756
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr "Umlandu akusingowombombo omncane"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1764
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr "Umlandu akusingowombombo owodwa omncane"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr "Ihele akusiyi-tar.gz noma umlandu tar"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1790
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr "Umlandu awuhlanganise iGdm-Sithazeli-Ndikimba.hele wolwazi"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1812
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Ihele alikho"
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1926
+msgid "No file selected"
+msgstr "Akukhethwe hele"
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1954
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr "Akusiyindikimba yomlandu"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1955
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Imininingwane: %s"
+
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: gui/gdmsetup.c:1973
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr "Indikimba yombombo '%s' ngathi seyifakiwe, ungayifaka futhi?"
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2059
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr "Iphutha lenzekile masifaka indikimba"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2105
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr "Khetha indikimba yomlandu omusha uyifake"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2109
+msgid "_Install"
+msgstr "_Faka"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2173
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr "Ngabe ufisa ukususa indikimba '%s' kuhlelo?"
+
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:2386
+#, c-format
+#, fuzzy
+#_ escapes: checks whether escaping is consistent between the two strings
+#_ doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
+#_ endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
+"GNOME/System."
+msgstr "Lelifasitela lesilinganisi liguqula izinhlelo ze GDM daemon, isiqhamisi sesibuko somngenisi we-GNOME. Izinguquko ozozenza zofezeka manjalo.\n"
+"\n"
+"Qaphela ukuthi khetho lwezilinganisi oluhlelwe lapha. Ungafuna ukuhlela %s uma ungatholi lokho okufunayo.\n"
+"\n"
+"Bheka isiyaluzi sosizo ku-GNOME Ngaphansi kohlobo lwe-GNOME/Hlelo ukuthola ibhukwana eligcwele."
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2797
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
+msgstr "Kufanele ube ngumsebenzisi omkhulu (impande) ukulinganisa iGDM."
+
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr "Isisebenziso esiqhamile sokulinganisa iGNOME Mphathi Siboniso (GDM)"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Ukuhunyushwa kwesithakazeli (%s) asifani nesihunyushwa sedaemon.\n"
+"Ufukule i-gdm.\n"
+"Qala igdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Ukuhunyushwa kwesithakazeli (%s) asifani nesihunyushwa sedaemon (%s).\n"
+"Ufukule i-gdm.\n"
+"Qala i-gdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1173
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the theme %s"
+msgstr ""
+
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1226
+msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1229
+#, fuzzy
+#, review - short
+msgid ""
+"The theme does not contain definition for the username/password entry "
+"element."
+msgstr "umfakela webizo-ngena/umngenisi-bizo "
+
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1262
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr "Kubenephutha ekufakeni indikimba, kanti nephutha lendikimba alifakiwe, ngizozama ukuqala isithakazeli esejwayelekile"
+
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1284
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr "Angikhonanga ukuqala isithakazeli esejwayelekile. Lesiboniso sizophunza kungafuneka ungene ngenye indlela bese ulungisa ukufakwa kwe-gdm"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
+msgid "Last"
+msgstr "Yokugcina"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198
+msgid "Select a language"
+msgstr "Khetha ulwimi"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr "Khetha ulwimi lenhlanganiso ozoyisebenzisa:"
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "Khetha _ulwimi..."
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
+msgid "Select _Session..."
+msgstr "Khetha _inhlanganiso..."
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
+msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
+msgstr "Phendula umbuzo lapha bese ufaka ungena mawuqedile. Mawufuna uhlu cindezela F10."
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
+msgstr "Ngakhoni ukuvula DefaultImage: %s!"
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
+msgid ""
+"Doubleclick on the user\n"
+"to log in"
+msgstr "Cofoza kabili kumsebenzisi\n ukuze ungene"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "_Misa"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
+msgid "_XDMCP Chooser"
+msgstr "Umkhethi we-_XDMCP"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Linganisela"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr "Inkinombo yombhalo omkhulu iyasebenza!"
+
+#: gui/greeter/greeter_session.c:247
+msgid "Choose a Session"
+msgstr "Khetha inhlanganiso"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:260
+msgid "Choose an Action"
+msgstr "Khetha isenzo"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:282
+msgid "Shut _down the computer"
+msgstr "_Cisha isiga-nyezi"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:285
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Cisha isiga-nyezi sakho ukuze icimeke."
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:300
+msgid "_Reboot the computer"
+msgstr "_Qalela phansi isiga-nyezi"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+msgid "Sus_pend the computer"
+msgstr "Mi_sa isiga-nyezi"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
+msgid "Run _XDMCP chooser"
+msgstr "Sebenzisa isikhethi se-_XDMCP"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:348
+msgid "Confi_gure the login manager"
+msgstr "Linga_nisela umngenisi womphathi"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr "Bond, James Bond"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr "Iziyingi"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr "Indikimba yezingi ezuluhlaza okwesibhakabhaka"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr "(C) 2002 GNOME"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr "Ingcweti yeGNOME"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME with Browser"
+msgstr "Injabulo yeGNOME enesiyaluzi"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr "Injabulo yeGNOME"
+
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to (%s)"
+msgstr "Iphutha makusetshenziswa (%s)\n ehlangene ne(%s)"
+
+#: utils/gdmaskpass.c:26
+#, c-format
+msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
+msgstr "igdmaskpass isebenza njengempande kuphela\n"
+
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#, c-format
+msgid "Authentication failure!\n"
+msgstr "Ukwehluleka kwesiqiniseko\n"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
+msgid "(memory buffer)"
+msgstr "(isikhawu senkumbulo)"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
+msgid "(memory buffer"
+msgstr "(isikhawu senkumbulo"
+
+#. markup
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr "Ngakhoni ukufaka inhlanganiso yomsebenzisi"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
+#, c-format
+#, fuzzy
+#, review - missing variables
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+"reinstall %s."
+msgstr ""
+"Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s. Kungenzeka isikhala sesichasisi senhlanganiso sonakele. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka %s futhi."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s"
+msgstr "Isikhala sehele sichachambile! Qiniseka kufakwe ihele elilungile!\n hele: %s widget: %s"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
+#, c-format
+#, review - needs a check
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+"should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s kusuka kuhele %s. Hlela uhlobo lwewidget kufanele lubenesihume %d. Kungenzeka isikhala sesichasisi senhlanganiso sonakele. %s ingeqhubeke kanti izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka %s futhi."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
+"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr "Kwenzeke iphutha masifaka inhlanganiso yomsebenzisi yehele %s. Kungenzeka isikhala sesichasisi senhlanganiso asithilakalanga. %s ingeqhubeke kanti izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka %s futhi."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
+#, c-format
+msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
+msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+msgstr ""
+