diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 732 |
1 files changed, 432 insertions, 300 deletions
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-22 06:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 13:00+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-19 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-11 19:25+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,10 +21,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../common/gdm-common.c:456 +#: ../common/gdm-common.c:489 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "/dev/urandom এটা কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰ নহয়" +msgstr "/dev/urandom এটা আখৰ ডিভাইচ নহয়" #: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 #: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 @@ -36,71 +36,71 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ID" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194 msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "GNOME Display Manager Slave" +msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক স্লেইভ" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত \"%s\" ব্যৱহাৰকৰোঁতাক পোৱা নাযায়" +msgstr "চিস্টেমত \"%s\" ব্যৱহাৰকাৰীক পোৱা নাযায়" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314 msgid "Unable to initialize login system" -msgstr "প্ৰৱেশ প্ৰণালী আৰম্ভ কৰিব পৰা নাই" +msgstr "লগিন প্ৰণালী আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 msgid "Unable to authenticate user" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ পৰিচয় পৰীক্ষা কৰা নাযায়" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰমাণীত কৰিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404 msgid "Unable to authorize user" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাক প্ৰৱেশাধিকাৰ দিব পৰা নাযায়" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক অনুমোদন দিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551 msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "বিশ্বাসযোগ্য তথ্য প্ৰতিষ্ঠা কৰিব পৰা ন'গ'ল" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্যবোৰ প্ৰতিষ্ঠা কৰিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589 msgid "Unable to open session" -msgstr "অভিবৰ্তন খুলিবলে অক্ষম" +msgstr "অধিবেশন খোলিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" -"ভিতৰুৱা ভুলৰ বাবে X সেৱক (আপোনাৰ চিত্ৰাঙ্কিত পৰিবেশ) আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল । " -"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক বা আপোনাৰ syslog চাওক ভুল জানিবৰ " -"বাবে । তেতিয়ালৈকে এই প্ৰদৰ্শন নিষ্ক্ৰীয় কৰা হ'ব । সমস্যা সমাধান কৰাৰ পিছত অনুগ্ৰহ " -"কৰি GDM পুনৰাৰম্ভ কৰিব ।" +"অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটিৰ বাবে X চাৰ্ভাৰ (আপোনাৰ গ্ৰাফীয় পৰিবেশ) আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল। " +"আপোনাৰ চিস্টেমৰ প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক বা আপোনাৰ syslog চাওক ত্ৰুটি জানিবৰ বাবে। " +"তেতিয়ালৈকে এই প্ৰদৰ্শন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব। সমস্যা সমাধান কৰাৰ পিছত অনুগ্ৰহ কৰি GDM " +"পুনৰাম্ভ কৰিব।" #: ../daemon/gdm-server.c:250 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: মূল প্ৰদৰ্শন '%s' লৈ সংযোগ কৰাত বিফল" +msgstr "%s: মূল প্ৰদৰ্শন '%s' লৈ সংযোগ কৰাত ব্যৰ্থ" #: ../daemon/gdm-server.c:365 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা %s এ সেৱকক আৰম্ভ কৰিব লাগিছিল কিন্তু সেই ব্যৱহাৰকৰোঁতা নাই" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s এ চাৰ্ভাৰক আৰম্ভ কৰিব লাগিছিল কিন্তু সেই ব্যৱহাৰকাৰী নাই" #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "groupid ক %d লৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "%s ৰ বাবে initgroups () বিফল হ'ল" +msgstr "%s ৰ বাবে initgroups () ব্যৰ্থ হ'ল" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "%d লৈ userid নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি" @@ -114,111 +114,110 @@ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে logfile খোলা #: ../daemon/gdm-server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s ক %s লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ভুল" +msgstr "%s: %s ক %s লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি" #: ../daemon/gdm-server.c:478 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: সেৱকৰ অগ্ৰাধিকাৰৰ মাত্ৰা %d ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "%s: চাৰ্ভাৰৰ প্ৰাথমিকতাৰ মাত্ৰা %d ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../daemon/gdm-server.c:631 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে ৰিক্ত সেৱক আদেশ" +msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে ৰিক্ত চাৰ্ভাৰ কমান্ড" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" -msgstr "গৃহস্থৰনাম" +msgstr "হস্টনাম" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" -msgstr "গৃহস্থৰনাম" +msgstr "হস্টনাম" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" -msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ যন্ত্ৰ" +msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ডিভাইচ" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" -msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ যন্ত্ৰ" +msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ডিভাইচ" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089 #, c-format -#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীৰ সৈতে কথোপকথন আৰম্ভ কৰাত ত্ৰুটি - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090 msgid "general failure" -msgstr "সাধাৰণ বিজুতি" +msgstr "সাধাৰণ ব্যৰ্থতা" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091 msgid "out of memory" -msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ বাহিৰৰ" +msgstr "মেমৰিৰ বাহিৰ" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092 msgid "application programmer error" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বনোৱাজনৰ ভুল" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ প্ৰগ্ৰামাৰৰ ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093 msgid "unknown error" -msgstr "অজ্ঞাত ভুল" +msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100 msgid "Username:" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম:" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -msgstr "পছন্দৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ প্ৰমপ্টৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ভুল - %s" +msgstr "পছন্দৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমপ্টৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ গৃহস্থৰনামৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ভুল - %s" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ হস্টনামৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ ক'ন্সোলৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ভুল - %s" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ কনচলৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক প্ৰদৰ্শনৰ শব্দ তথ্য জনাওঁতে ভুল - %s" +msgstr "প্ৰদৰ্শন স্ট্ৰিংৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱস্থাপ্ৰণনালীক display xauth credentials ৰ বিষয়ে জনাওঁতে ভুল - %s" +msgstr "প্ৰদৰ্শন xauth তথ্যসমূহৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি- %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 #, c-format msgid "no user account available" -msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হিচাপ নাই" +msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট নাই" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527 msgid "Unable to change to user" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতালৈ সলনি কৰিব পৰা নাযায়" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীলৈ সলনি কৰিব পৰা নাযায়" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰোঁতা নাই" +msgstr "%s ব্যৱহাৰকাৰী নাই" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "%s সমষ্টি নাই" +msgstr "%s দল নাই" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" @@ -227,17 +226,17 @@ msgstr "ছ'কেট সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "গৃহস্থ %s ৰ পৰা XDMCP জিজ্ঞাসা অগ্ৰহিত" +msgstr "হস্ট %s ৰ পৰা XDMCP প্ৰশ্ন অগ্ৰহিত" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ নহয়" +msgstr "পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 msgid "Error in checksum" -msgstr "checksum ত ভুল" +msgstr "checksum ত ত্ৰুটি" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 msgid "Bad address" @@ -261,19 +260,19 @@ msgstr "%s: পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ কৰি #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: checksum ত ভুল" +msgstr "%s: checksum ত ত্ৰুটি" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: নিষিদ্ধ গৃহস্থ %s ৰ পৰা REQUEST পোৱা গৈছে" +msgstr "%s: নিষিদ্ধ হস্ট %s ৰ পৰা REQUEST পোৱা গৈছে" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Display Number পঢ়িব পৰা ন'গ'ল" +msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন নম্বৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format @@ -283,22 +282,22 @@ msgstr "%s: সংযোগৰ ধৰণ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: গ্ৰাহকৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়" +msgstr "%s: ক্লাএন্টৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: পৰিচয় প্ৰমাণকৰ্তা নাম পঢ়া নাযায়" +msgstr "%s: প্ৰমাণীকৰণ নামসমূহ পঢ়া নাযায়" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: পৰিচয় প্ৰমাণকৰ্তা তথ্য পঢ়া নাযায়" +msgstr "%s: প্ৰমাণীকৰণ তথ্য পঢ়া নাযায়" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: পৰিচয় প্ৰমাণকৰ্তা তালিকা পঢ়া নাযায়" +msgstr "%s: প্ৰমাণীকৰণ তালিকা পঢ়া নাযায়" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 #, c-format @@ -308,12 +307,12 @@ msgstr "%s: প্ৰস্তুতকাৰক ID পঢ়া নাযায়" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: %s ত checksum বিফল" +msgstr "%s: %s -ৰ পৰা checksum ব্যৰ্থ" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত গৃহস্থ %sৰ পৰা MANAGE পোৱা গ'ল" +msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হস্ট %s -ৰ পৰা MANAGE পোৱা গ'ল" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 @@ -324,7 +323,7 @@ msgstr "%s: অধিবেশন ID পঢ়া নাযায়" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Display Class পঢ়া নাযায়" +msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন ক্লাচ পঢ়া নাযায়" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 @@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "%s: ঠিকনা পঢ়া নাযায়" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত গৃহস্থ %s ৰ পৰা KEEPALIVE পোৱা গৈছে" +msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হস্ট %s ৰ পৰা KEEPALIVE পোৱা গৈছে" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" @@ -350,12 +349,12 @@ msgstr "XMDCP: ভুল XDMCP সংস্কৰণ!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XMDCP: Unable to parse address" -msgstr "XMDCP: ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "XMDCP: ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "সেৱকৰ গৃহস্থৰ নাম পোৱা ন'গ'ল: %s!" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ হস্টৰ নাম পোৱা ন'গ'ল: %s!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format @@ -365,142 +364,259 @@ msgstr "PID নথিপত্ৰ %s লিখা ন'গ'ল: সম্ভৱ #: ../daemon/main.c:271 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -msgstr "Logdir %s অনুপস্থিত বা পঞ্জিকা নহয় ।" +msgstr "Logdir %s অনুপস্থিত বা ডাইৰেকটৰি নহয়।" #: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s নামৰ কোনো Authdir নাই । বাতিল কৰা হৈছে ।" +msgstr "%s নামৰ কোনো Authdir নাই। বাতিল কৰা হৈছে।" #: ../daemon/main.c:291 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s Authdir পঞ্জিকা নহয় । চেষ্টা বাতিল কৰা হ'ল ।" +msgstr "%s Authdir এটা ডাইৰেকটৰি নহয়। বাতিল কৰা হৈছে।" #: ../daemon/main.c:365 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "Authdir %s ক ব্যৱহাৰকৰোঁতা %d, সমস্তি %d ৰ নহয় । চেষ্টা বাতিল কৰা হৈছে।" +msgstr "Authdir %s -ক ব্যৱহাৰকাৰী %d, দল %d ৰ নহয়। বাতিল কৰা হৈছে।" #: ../daemon/main.c:372 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "Authdir %s ৰ ভুল অনুমতি %o আছে। এইটো %o হ'ব লাগে । চেষ্টা বাতিল কৰা হৈছে ।" +msgstr "Authdir %s ৰ ভুল অনুমতি %o আছে। এইটো %o হ'ব লাগে। বাতিল কৰা হৈছে।" #: ../daemon/main.c:409 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "'%s' GDM ব্যৱহাৰকৰোঁতা নাই । চেষ্টা বাতিল কৰা হৈছে !" +msgstr "'%s' GDM ব্যৱহাৰকাৰী পোৱা নাযায়। বাতিল কৰা হৈছে !" #: ../daemon/main.c:415 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "GDM ৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতা root হ'ব নোৱাৰে । চেষ্টা বাতিল কৰা হৈছে!" +msgstr "GDM ৰ ব্যৱহাৰকাৰী root হ'ব নোৱাৰে। বাতিল কৰা হৈছে!" #: ../daemon/main.c:421 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "'%s' GDM সমস্তি নাই । চেষ্টা বাতিল কৰা হৈছে!" +msgstr "'%s' GDM দল নাই। বাতিল কৰা হৈছে!" #: ../daemon/main.c:427 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "GDM ৰ সমস্তি root হ'ব নোৱাৰে । চেষ্টা বাতিল কৰা হ'ল!" +msgstr "GDM দল root হ'ব নোৱাৰে। বাতিল কৰা হৈছে!" #: ../daemon/main.c:533 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "সকলো সকিয়নিক ধ্বংসাত্মক ৰূপ দিয়ক" +msgstr "সকলো সকিয়নীক ধ্বংসাত্মক ৰূপ দিয়ক" #: ../daemon/main.c:534 msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "এটা সময়ৰ পিছত বাহিৰ হ'ব - debugging ৰ বাবে" +msgstr "এটা সময়ৰ পিছত প্ৰস্থান কৰক (ডিবাগিংৰ বাবে)" #: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" -msgstr "GDM ৰ সংস্কৰণ মূদ্ৰণ কৰক" +msgstr "GDM ৰ সংস্কৰণ প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../daemon/main.c:550 +#: ../daemon/main.c:548 msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:616 +#: ../daemon/main.c:614 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "অকল root এ GDM চলাব পাৰিব" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:158 +#: ../daemon/session-worker-main.c:156 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক অধিবেশন কৰ্মি" -#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -msgstr "AT SPI ৰেজিস্ট্ৰি ৰেপাৰ" - -#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756 +#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 msgid "Login Window" -msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দা" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power Manager" -msgstr "শক্তি পৰিচালক" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management daemon" -msgstr "শক্তি পৰিচালনাৰ ডেমন" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Session Acceleration Checker" -msgstr "GNOME অভিবৰ্তন গতিবৃদ্ধি নিৰিক্ষক" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "GNOME পছন্দৰ ডেমন" +msgstr "লগিন উইন্ডো" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Screen Magnifier" -msgstr "GNOME পৰ্দ্দা পৰিবৰ্দ্ধক" +msgstr "GNOME উইন্ডো পৰিবৰ্দ্ধক" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2 msgid "Magnify parts of the screen" -msgstr "পৰ্দ্দাৰ কিছু অংশ বিবৰ্দ্ধন কৰক" +msgstr "উইন্ডোৰ কিছু অংশ বিবৰ্দ্ধন কৰক" -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Power management daemon" +msgid "Window management and compositing" +msgstr "শক্তি পৰিচালনাৰ ডেমন" + +#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 msgid "GNOME On-Screen Keyboard" msgstr "GNOME অনস্ক্ৰিন কিবৰ্ড" -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 msgid "Use an on-screen keyboard" msgstr "এটা অনস্ক্ৰিন কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Orca Screen Reader" -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "পৰ্দ্দাৰ তথ্যক বানী বা ব্ৰেইলি আখৰ হিচাপে প্ৰস্তুত কৰক" +msgstr "উইন্ডোৰ তথ্যক বানী বা ব্ৰেইলি আখৰ হিচাপে প্ৰস্তুত কৰক" -#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 -msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ সম্বাদ" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্ব্বাচন কৰক" +msgstr "চিস্টেম নিৰ্বাচন কৰক" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XMCP: XDMCP প্ৰশমক সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি!" +msgstr "XMCP: XDMCP বাফাৰক সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল!" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 +msgid "Fingerprint Authentication" +msgstr "ফিন্গাৰপ্ৰিন্ট প্ৰমাণীকৰণ" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 +msgid "Log into session with fingerprint" +msgstr "অধিবেশনত ফিন্গাৰপ্ৰিন্টৰ সৈতে লগিন কৰক" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 +msgid "Password Authentication" +msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰমাণীকৰণ" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 +msgid "Log into session with username and password" +msgstr "অধিবেশনত ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লগিন কৰক" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 +msgid "Log In" +msgstr "লগিন কৰক" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 +msgid "Slot ID" +msgstr "স্লট ID" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "স্লট যত কাৰ্ডটো আছে" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 +msgid "Slot Series" +msgstr "স্লট শৃংখল" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "প্ৰতি স্লট কাৰ্ড চিনাক্তক" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 +msgid "name" +msgstr "নাম" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 +msgid "Module" +msgstr "মডিউল" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 +msgid "smartcard driver" +msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ড্ৰাইভাৰ" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 +msgid "Smartcard Authentication" +msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড প্ৰমাণীকৰণ" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 +msgid "Log into session with smartcard" +msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ডৰ সৈতে অধিবেশনত লগিন কৰক" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 +msgid "Module Path" +msgstr "মডিউল পথ" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড PKCS #11 ড্ৰাইভাৰলে পথ" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "ঘটনা উৎসৰ পৰা ত্ৰুটি বা হেন্গআপ গ্ৰহন কৰা হৈছে" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "NSS সুৰক্ষা চিস্টেম আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "কোনো উপযুক্ত স্মাৰ্টকাৰ্ড ড্ৰাইভাৰ পোৱা নগল" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ড্ৰাইভাৰ '%s' লোড কৰিব পৰা নগল" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "আহি থকা কাৰ্ড ঘটনাসমূহ - %s চাব পৰা নগল" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ঘটনাসমূহৰ বাবে অপেক্ষা কৰি থাকোতে অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটিৰ সন্মুখিন হল" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 +msgid "Authentication" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 +msgid "Log into session" +msgstr "অধিবেশনত লগিন কৰক" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 msgid "Value" msgstr "মান" @@ -511,21 +627,21 @@ msgstr "সম্পূৰ্ণ হোৱা সময়ৰ শতাংশ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 msgid "Inactive Text" -msgstr "নিষ্ক্ৰীয় লিপি" +msgstr "নিষ্ক্ৰিয় লিখনী" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" -"ব্যৱহাৰকৰোঁতাই যদি কোনো বস্তু এতিয়াও লোৱা নাই তেনেহ'লে লেবেলত ব্যৱহাৰ কৰিব লগা " -"লিপি" +"ব্যৱহাৰকাৰীয়ে যদি কোনো বস্তু এতিয়াও লোৱা নাই তেনেহ'লে লেবেলত ব্যৱহাৰ কৰিব লগা " +"লিখনী" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 msgid "Active Text" -msgstr "সক্ৰিয় লিপি" +msgstr "সক্ৰিয় লিখনী" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাই যদি কোনো বস্তু লৈছে তেনেহ'লে লেবেলত ব্যৱহাৰ কৰিব লগা লিপি" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে যদি কোনো বস্তু লৈছে তেনেহ'লে লেবেলত ব্যৱহাৰ কৰিব লগা লিখনী" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 msgid "List Visible" @@ -563,43 +679,44 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 msgid "Automatically logging in…" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰৱেশ কৰা হৈছে..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "ভাষা নিৰ্ব্বাচন কৰক আৰু প্ৰৱেশ কৰক" +msgstr "স্বচালিতভাৱে লগিন কৰা হৈছে..." #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 msgid "Cancelling…" msgstr "বাতিল কৰা হৈছে..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091 +#. just wait for the user to select language and stuff +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +msgid "Select language and click Log In" +msgstr "ভাষা নিৰ্বাচন কৰক আৰু লগিন কৰক" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 msgctxt "customsession" msgid "Custom" -msgstr "ৰীতি" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 msgid "Custom session" -msgstr "ৰীতি অভিবৰ্তন" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অধিবেশন" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 msgid "Cancel" -msgstr "বাতিল" +msgstr "বাতিল কৰক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Computer Name" -msgstr "কম্পিউটাৰৰ নাম" +msgstr "কমপিউটাৰৰ নাম" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 msgid "Login" -msgstr "প্ৰৱেশ" +msgstr "লগিন কৰক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Unlock" -msgstr "আনলক" +msgstr "আনলক কৰক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 msgid "Version" @@ -607,11 +724,11 @@ msgstr "সংস্কৰণ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 msgid "Suspend" -msgstr "স্থগিত" +msgstr "স্থগিত কৰক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 msgid "Restart" -msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ" +msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 msgid "Shut Down" @@ -625,41 +742,9 @@ msgstr "অজ্ঞাত অৱশিষ্ট সময়" msgid "Panel" msgstr "পেনেল" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 -msgid "Languages" -msgstr "ভাষাসমূহ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 -msgid "_Languages:" -msgstr "ভাষাসমূহ (_L):" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 -msgid "_Language:" -msgstr "ভাষা (_L):" - -#. translators: This brings up a dialog -#. * with a list of languages to choose from -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 -msgctxt "language" -msgid "Other…" -msgstr "অন্য..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 -msgid "Choose a language from the full list of available languages." -msgstr "ভাষাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা এটা ভাষা নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 -msgid "Language" -msgstr "ভাষা" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 -msgid "Unspecified" -msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰা হোৱা নাই" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" -msgstr "লেবেল লিপি" +msgstr "লেবেল লিখনী" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 msgid "The text to use as a label" @@ -692,56 +777,56 @@ msgstr "তালিকাত ৰাখিব লগা বস্তুৰ স #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "দূৰৰ পৰা প্ৰৱেশ (%s লৈ সংযোগ কৰা হৈছে...)" +msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন (%s লৈ সংযোগ কৰা হৈছে...)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "দূৰৰ পৰা প্ৰৱেশ (%s লৈ সংযোগ কৰা হ'ল)" +msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন (%s লৈ সংযোগ কৰা হ'ল)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" -msgstr "দূৰৰ পৰা প্ৰৱেশ" +msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 msgid "Session" -msgstr "অভিবৰ্তন" +msgstr "অধিবেশন" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" -msgstr "পতাকাৰ সম্বাদৰ লিপি" +msgstr "বেনাৰ বাৰ্তাৰ লিখনী" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "নিৰ্বাচন ব্যৱস্থা ৰিক্ত হ'লে বেনাৰৰ বাৰ্তাৰ টেক্সট" +msgstr "নিৰ্বাচন ব্যৱস্থা ৰিক্ত হ'লে বেনাৰৰ বাৰ্তাৰ লিখনী" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "পুনৰাৰম্ভৰ বুটাম দেখুৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰক" +msgstr "পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতাসকলক নেদেখুৱাব" +msgstr "লগিন উইন্ডোত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকাৰীসকলক নেদেখুৱাব" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "অভিগমৰ চাবি ফলকৰ প্লাগ-ইন্ সক্ৰিয় কৰক" +msgstr "অভিগম কিবৰ্ডৰ প্লাগিন সামৰ্থবান কৰক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "পৰ্দ্দাত দেখা চাবিৰ ফলক সক।ৰিয় কৰক" +msgstr "পৰ্দাত দেখা কিবৰ্ড সামৰ্থবান কৰক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "পৰ্দ্দা বিবৰ্দ্ধক সক্ৰিয় কৰক" +msgstr "পৰ্দা বিবৰ্দ্ধক সামৰ্থবান কৰক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable screen reader" -msgstr "পৰ্দ্দা পঢ়োঁতাক সক্ৰিয় কৰক" +msgstr "পৰ্দা পঢ়োঁতাক সামৰ্থবান কৰক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "পতাকাৰ সম্বাদ দেখুৱা সক্ৰিয় কৰক" +msgstr "বেনাৰৰ বাৰ্তা দেখুৱা সামৰ্থবান কৰক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Icon name to use for greeter logo" @@ -749,138 +834,140 @@ msgstr "অভিবাদন কৰোঁতাৰ বাবে ব্যৱহ #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Recently selected languages" -msgstr "অলপতে নিৰ্ব্বাচিত ভাষা" +msgstr "শেহতীয়াভাৱে নিৰ্বাচিত ভাষাসমূহ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত দেখুৱাব লগা ভাষাৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +msgstr "লগিন উইন্ডোত অবিকল্পিতভাৱে দেখুৱাব লগা ভাষাৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "অভিনন্দনৰ ল'গ'ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা থিম থকা আইকণৰ নামলৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "অভিনন্দনৰ ল'গ'ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা থীম থকা আইকণৰ নামলৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" -"প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতাসকলক দেখুৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +"লগিন উইন্ডোত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকাৰীসকলক দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত পুনৰাৰম্ভৰ বুটাম দেখুৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "লগিন উইন্ডোত পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "xrandr পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "XRandR সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সক্ৰিয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "পৃষ্ঠভুমিৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "পৃষ্ঠভুমিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "media-keys পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "" +"media-keys সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "পৰ্দ্দাত দেখা দিয়া চাবিৰ ফলক সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "উইন্ডোত দেখা দিয়া কিবৰ্ড সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" -"অভিগম কৰিব পৰা চাবিৰ ফলকৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ " -"নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +"অভিগম কিবৰ্ডৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ " +"নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "পৰ্দ্দা বিবৰ্দ্ধকক সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "পৰ্দা বিবৰ্দ্ধকক সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "পৰ্দ্দা পঢ়োঁতাক সক্ৰিয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "পৰ্দা পঢ়োঁতাক সক্ৰিয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "পৃষ্ঠভুমিৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "xsettings পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "" +"xsettings সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "পতাকাৰ সম্বাদৰ লিপি দেখুৱাবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "বেনাৰৰ বাৰ্তাৰ লিখনী দেখুৱাবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "compiz ক পৰ্দ্দাৰ পৰিচালক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "compiz ক উইন্ডোৰ ব্যৱস্থাপক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "" "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" -"ব্যৱহাৰকৰ্তা নিৰ্বাচনৰ তালিকা ৰিক্ত হ'লে banner_message_text-ৰ পৰিবৰ্তে প্ৰৱেশ " -"উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনযোগ্য টেক্সট বেনাৰৰ বাৰ্তা ।" +"ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্বাচনৰ তালিকা ৰিক্ত থাকিলে banner_message_text-ৰ পৰিবৰ্তে লগিন " +"উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনযোগ্য লিখনী বেনাৰৰ বাৰ্তা।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত দেখুৱাব লগা লিখিত পতাকাৰ সম্বাদ ।" +msgstr "লগিন উইন্ডোত দেখুৱাব লগা লিখিত বেনাৰৰ বাৰ্তা।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "true যদি xrandr পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে।" +msgstr "True যদি XRandR সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "true যদি পৃষ্ঠভুমিৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" +msgstr "True যদি পৃষ্ঠভুমিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপকৰ প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "true যদি media-keys পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" +msgstr "True যদি media-keys সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "true যদি ধ্বনিৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" +msgstr "True যদি ধ্বনিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "true যদি xsettings পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" +msgstr "True যদি xsettings সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "compiz ক পৰ্দ্দাৰ পৰিচালক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক" +msgstr "compiz ক উইন্ডোৰ ব্যৱস্থাপক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" -msgstr "কালাৱধি" +msgstr "সময়ছোৱা" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "টাইমাৰ ৰখালৈকে ছেকেণ্ডৰ সংখ্যা" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 msgid "Start time" msgstr "আৰম্ভৰ সময়" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 msgid "Time the timer was started" -msgstr "টাইমাৰ আৰম্ভ কৰাৰ সময়" +msgstr "টাইমাৰ আৰম্ভ হোৱাৰ সময়" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 msgid "Is it Running?" msgstr "এইটো চলমান হয় নে ?" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "টাইমাৰ সক্ৰিয় হয় নে নহয়" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 #, c-format msgid "Log in as %s" -msgstr "%s হিচাপে প্ৰৱেশ কৰক" +msgstr "%s হিচাপে লগিন কৰক" #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username @@ -894,7 +981,7 @@ msgstr "অন্য..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 msgid "Choose a different account" -msgstr "অন্য এটা হিচাপ নিৰ্ব্বাচন কৰক" +msgstr "অন্য এটা একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 msgid "Guest" @@ -902,19 +989,19 @@ msgstr "অতিথি" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "অস্থায়ী অতিথি হিচাপে প্ৰৱেশ কৰক" +msgstr "অস্থায়ী অতিথি হিচাপে লগিন কৰক" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatic Login" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰৱেশ" +msgstr "স্বচালিতভাৱে লগিন" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "বিকল্পসমূহ নিৰ্ব্বাচন কৰাৰ পিছত ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে প্ৰৱেশ কৰক" +msgstr "বিকল্পসমূহ নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত চিস্টেমত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰক" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 msgid "Currently logged in" -msgstr "ইতিমধ্যে প্ৰৱেশ কৰা আছে" +msgstr "ইতিমধ্যে লগিন কৰা আছে" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" @@ -927,27 +1014,32 @@ msgstr "COMMAND" #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "আওকাণ কৰা হ'ল - সুসঙ্গতৰ বাবে ৰখা হৈছে" +msgstr "আওকাণ কৰা হ'ল - খাপ খোৱাৰ বাবে ৰখা হৈছে" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" -msgstr "ডিবাগৰ নিৰ্গম" +msgstr "ডিবাগৰ আউটপুট" #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Version of this application" msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 #, c-format msgid "Could not identify the current session." -msgstr "বৰ্ত্তমানৰ অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" +msgstr "বৰ্ত্তমানৰ অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব পৰা ন'গ'ল।" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:682 +#, c-format +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অধিবেশন অদল বদল কৰিবলে অক্ষম।" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:716 msgid "- New GDM login" -msgstr "- নতুন GDM প্ৰৱেশ" +msgstr "- নতুন GDM লগিন" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:772 msgid "Unable to start new display" msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল" @@ -958,10 +1050,54 @@ msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হৈছে" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "পৰ্দ্দাৰ ছবি তোলক" +msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক" + +#~| msgid "Version of this application" +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "এই প্লাগিনৰ সক্ৰিয়কৰণ" + +#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" +#~ msgstr "এই প্লাগিন সক্ৰিয় কৰা হব নে নহয়" + +#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "AT SPI ৰেজিস্ট্ৰি ৰেপাৰ" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "শক্তি ব্যৱস্থাপক" + +#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +#~ msgstr "GNOME অধিবেশন গতিবৃদ্ধি নিৰিক্ষক" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "GNOME পছন্দৰ ডেমন" + +#~ msgid "Metacity" +#~ msgstr "Metacity" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "ভাষাসমূহ" + +#~ msgid "_Languages:" +#~ msgstr "ভাষাসমূহ (_L):" + +#~ msgid "_Language:" +#~ msgstr "ভাষা (_L):" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "অন্য..." + +#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +#~ msgstr "ভাষাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা এটা ভাষা নিৰ্বাচন কৰক।" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "ভাষা" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰা হোৱা নাই" #~ msgid "Enable debugging code" -#~ msgstr "debugging কোড সক্ৰিয় কৰক" +#~ msgstr "debugging কোড সামৰ্থবান কৰক" #~ msgid "id" #~ msgstr "id" @@ -975,45 +1111,41 @@ msgstr "পৰ্দ্দাৰ ছবি তোলক" #~ msgid "%1$s, %2$s" #~ msgstr "%1$s, %2$s" -#~ msgid "Authentication Dialog" -#~ msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ সম্বাদ" - #~ msgid "Keyboard layouts" -#~ msgstr "চাবি ফলকৰ বিন্যাস" +#~ msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস" #~ msgid "_Keyboard:" -#~ msgstr "চাবিৰ ফলক (_K):" +#~ msgstr "কিবৰ্ড (_K):" #~ msgctxt "keyboard" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "অন্য..." #~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -#~ msgstr "পৰিকল্পনাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা চাবি ফলকৰ পৰিকল্পনা নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" +#~ msgstr "পৰিকল্পনাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা কিবৰ্ডৰ পৰিকল্পনা নিৰ্বাচন কৰক।" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "অধিবেশনসমূহ (_S):" #~ msgid "Enable debugging" -#~ msgstr "debugging সক্ৰিয় কৰক" +#~ msgstr "debugging সামৰ্থবান কৰক" #~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." -#~ msgstr "অভিবাদন কৰোঁতাৰ বাবে debugging সক্ৰিয় কৰক ।" +#~ msgstr "অভিবাদন কৰোঁতাৰ বাবে debugging সামৰ্থবান কৰক।" #~ msgid "Recently selected keyboard layouts" -#~ msgstr "অলপতে নিৰ্ব্বাচন কৰা চাবিৰ ফলকৰ পৰিকল্পনা" +#~ msgstr "শেহতীয়া নিৰ্বাচন কৰা কিবৰ্ডৰ পৰিকল্পনা" #~ msgid "" #~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " #~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত অবিকল্পপিত ভাবে দেখুৱাব লগা চাবিৰ ফলকৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +#~ msgstr "লগিন উইন্ডোত অবিকল্পপিত ভাবে দেখুৱাব লগা কিবৰ্ডৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #~ msgid "Manager" -#~ msgstr "পৰিচালক" +#~ msgstr "ব্যৱস্থাপক" #~ msgid "The user manager object this user is controlled by." -#~ msgstr "এই ব্যৱহাৰকৰোঁতাক নিয়ন্ত্ৰণ কৰা user manager object ।" +#~ msgstr "এই ব্যৱহাৰকাৰীক নিয়ন্ত্ৰণ কৰা user manager object।" #~ msgid "" #~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " @@ -1047,16 +1179,16 @@ msgstr "পৰ্দ্দাৰ ছবি তোলক" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " #~ msgid "A menu to quickly switch between users." -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ মাজত শীঘ্ৰে সলনি কৰিবলৈ তালিকা ।" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ মাজত শীঘ্ৰে সলনি কৰিবলৈ তালিকা।" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" #~ msgid "Can't lock screen: %s" -#~ msgstr "পৰ্দ্দা বন্ধ কৰিব নোৱাৰি: %s" +#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰিব নোৱাৰি: %s" #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -#~ msgstr "পৰ্দ্দা বন্ধ কৰিবলৈ অস্থায়ীভাবে স্ক্ৰিন্ছেভাৰক নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s" +#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰিবলৈ অস্থায়ীভাবে স্ক্ৰিন্ছেভাৰক নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s" #~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgstr "প্ৰস্থান কৰিব নোৱাৰি: %s" @@ -1074,10 +1206,10 @@ msgstr "পৰ্দ্দাৰ ছবি তোলক" #~ msgstr "ইয়াত নাই" #~ msgid "Account Information..." -#~ msgstr "হিচাপ সংক্ৰান্ত তথ্য..." +#~ msgstr "একাওন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য..." #~ msgid "System Preferences..." -#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পছন্দবোৰ..." +#~ msgstr "চিস্টেমৰ পছন্দবোৰ..." #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "পৰ্দা লক কৰক" @@ -1095,10 +1227,10 @@ msgstr "পৰ্দ্দাৰ ছবি তোলক" #~ msgstr "User Switch Applet" #~ msgid "Change account settings and status" -#~ msgstr "হিচাপৰ পছন্দ আৰু অৱস্থা সলনি কৰক" +#~ msgstr "একাওন্টৰ পছন্দ আৰু অৱস্থা সলনি কৰক" #~ msgid "A menu to quickly switch between users" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ মাজত শীঘ্ৰে সলনি কৰিবলৈ তালিকা" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ মাজত শীঘ্ৰে সলনি কৰিবলৈ তালিকা" #~ msgid "User Switcher" #~ msgstr "User Switcher" @@ -1113,7 +1245,7 @@ msgstr "পৰ্দ্দাৰ ছবি তোলক" #~ msgstr "বিষয়ে (_A)" #~ msgid "_Edit Users and Groups" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা আৰু গোটক সম্পাদন কৰক (_E)" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আৰু গোটক সম্পাদন কৰক (_E)" #~ msgid "worker exited with status %d" #~ msgstr "%d অৱস্থাৰ সৈতে কৰ্মী বাহিৰ হ'ল" @@ -1122,38 +1254,38 @@ msgstr "পৰ্দ্দাৰ ছবি তোলক" #~ msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতা স্থাপন কৰিব পৰা ন'গ'ল" #~ msgid "Failed to restart computer" -#~ msgstr "কম্পিউটাৰ পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে বিফল" +#~ msgstr "কমপিউটাৰ পুনৰাম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " #~ "logged in" -#~ msgstr "বহুতো ব্যৱহাৰকৰোঁতাই প্ৰৱেশ কৰাৰ বাবে আপুনি কম্পিউটাৰ পুনৰাৰম্ভ কৰিব নোৱাৰে" +#~ msgstr "বহুতো ব্যৱহাৰকাৰীয়ে লগিন কৰাৰ বাবে আপুনি কমপিউটাৰ পুনৰাম্ভ কৰিব নোৱাৰে" #~ msgid "Failed to stop computer" -#~ msgstr "কম্পিউটাৰ বন্ধ কৰোঁতে ভুল" +#~ msgstr "কমপিউটাৰ বন্ধ কৰোঁতে ত্ৰুটি" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " #~ "logged in" -#~ msgstr "বহুতো ব্যৱহাৰকৰোঁতাই প্ৰৱেশ কৰাৰ বাবে আপুনি কম্পিউটাৰ বন্ধ কৰিব নোৱাৰে" +#~ msgstr "বহুতো ব্যৱহাৰকাৰীয়ে লগিন কৰাৰ বাবে আপুনি কমপিউটাৰ বন্ধ কৰিব নোৱাৰে" #~ msgid "page 5" #~ msgstr "পৃষ্ঠা ৫" #~ msgid "You have the Caps Lock key on." -#~ msgstr "আপোনাৰ Caps Lock চাবি সক্ৰিয় ।" +#~ msgstr "আপোনাৰ Caps Lock চাবি সক্ৰিয়।" #~ msgid "User" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী" #~ msgid "The user this menu item represents." -#~ msgstr "এই তালিকাৰ বস্তুৱে প্ৰতিনিধিত্ব কৰা ব্যৱহাৰকৰোঁতা ।" +#~ msgstr "এই তালিকাৰ বস্তুৱে প্ৰতিনিধিত্ব কৰা ব্যৱহাৰকাৰী।" #~ msgid "Icon Size" #~ msgstr "আইকণৰ আকাৰ" #~ msgid "The size of the icon to use." -#~ msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আইকণৰ আকাৰ ।" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আইকণৰ আকাৰ।" #~ msgid "Indicator Size" #~ msgstr "সূচকৰ আকাৰ" @@ -1174,12 +1306,12 @@ msgstr "পৰ্দ্দাৰ ছবি তোলক" #~ msgstr "মূখ্য বিকল্প" #~ msgid "user account not available on system" -#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হিচাপ নাই" +#~ msgstr "চিস্টেমত ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট নাই" #~ msgid "" #~ "session log '%s' is not a normal file, logging session to '%s' instead.\n" #~ msgstr "" -#~ "অধিবেশনৰ ল'গ '%s' সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়, অধিবেশনক '%s' ত প্ৰৱেশ কৰোৱা হৈছে ।\n" +#~ "অধিবেশনৰ ল'গ '%s' সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়, অধিবেশনক '%s' ত লগিন কৰোৱা হৈছে।\n" #~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" #~ msgstr "বৈকল্পিক GDM System Defaults বিন্যাস নথিপত্ৰ" @@ -1191,7 +1323,7 @@ msgstr "পৰ্দ্দাৰ ছবি তোলক" #~ msgstr "এটা daemon ন'হ'ব" #~ msgid "No console (static) servers to be run" -#~ msgstr "কোনো কন্সোল (স্থানীয়) সেৱক চলাব'লৈ নাই" +#~ msgstr "কোনো কন্সোল (স্থানীয়) চাৰ্ভাৰ চলাব'লৈ নাই" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন" @@ -1221,13 +1353,13 @@ msgstr "পৰ্দ্দাৰ ছবি তোলক" #~ msgstr "পৃষ্ঠা ৪" #~ msgid "Login with the same session as last time." -#~ msgstr "যোৱাবাৰৰ অধিবেশনতে প্ৰৱেশ কৰক ।" +#~ msgstr "যোৱাবাৰৰ অধিবেশনতে লগিন কৰক।" #~ msgid "Legacy" #~ msgstr "লিগেচি" #~ msgid "Login based on preset legacy configuration" -#~ msgstr "পূৰ্ব নিৰ্ধাৰিত লিগেচি বিন্যাসৰ মতে কৰা প্ৰৱেশ" +#~ msgstr "পূৰ্ব নিৰ্ধাৰিত লিগেচি বিন্যাসৰ মতে কৰা লগিন" #~ msgid "_Users:" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাসকল (_U)::" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল (_U)::" |