From 00cc1a92b6812145fd0bce09562ee1085e44faaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Mon, 22 Oct 2012 22:13:06 +0200 Subject: Updated slovak translation --- po/sk.po | 1499 ++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 482 insertions(+), 1017 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 9b633d41..360e1158 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,126 +1,122 @@ # Slovak translation for gdm. -# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdm package. # Stanislav Višňovský , 2003. -# Stanislav Višňovský , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. +# Stanislav Višňovský , 2000-2004. # Marcel Telka , 2005. # Pavol Šimo , 2006-2011. +# Dušan Kazik , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 16:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-30 08:01+0200\n" -"Last-Translator: Pavol Šimo \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-16 15:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-21 19:59+0100\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../common/gdm-common.c:456 +#: ../common/gdm-common.c:492 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "Display ID" -msgstr "Identifikátor displeja" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "ID" -msgstr "IDENTIFIKÁTOR" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME" - #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "používateľ \"%s\" sa v systéme nenašiel" +msgstr "používateľ „%s“ sa v systéme nenašiel" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 -msgid "Unable to initialize login system" -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať systém prihlásenia" +#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349 +#, c-format +msgid "No session available yet" +msgstr "Zatiaľ nie je dostupná žiadna relácia" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 -msgid "Unable to authenticate user" -msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť používateľa" +#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#, c-format +msgid "Unable to look up UID of user %s" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť UID používateľa %s" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 -msgid "Unable to authorize user" -msgstr "Nepodarilo sa autorizovať používateľa" +#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +msgid "no sessions available" +msgstr "nie sú dostupné žiadne relácie" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 -msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "Nepodarilo sa ustanoviť poverenia" +#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#, c-format +msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +msgstr "" +"Na opakované overenie totožnosti používateľa %s nie sú dostupné žiadne " +"relácie" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 -msgid "Unable to open session" -msgstr "Nepodarilo sa začať reláciu" +#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Unable to find session for user %s" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť reláciu pre používateľa %s" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie) pre internú chybu. " -"Na určenie príčiny kontaktujte, prosím, vášho správcu systému, alebo " -"skontrolujte súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej " -"vypnutý. Prosím, po oprave problému reštartujte GDM." +#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#, c-format +msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť príslušnú reláciu pre používateľa %s" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +msgid "User doesn't own session" +msgstr "Používateľ nevlastní žiadnu reláciu" -#: ../daemon/gdm-server.c:250 +#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +msgid "No session available" +msgstr "Nie je dostupná žiadna relácia" + +#: ../daemon/gdm-server.c:272 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej '%s'" +msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej „%s“" -#: ../daemon/gdm-server.c:365 +#: ../daemon/gdm-server.c:451 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje" -#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 +# PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator skupiny +# DK: kludne moze byt prelozeny-neni obmedzenie na pocet znakov ako napr. v tabulke kde je lepsie nechat ID +#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na %d" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor skupiny na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 +#: ../daemon/gdm-server.c:468 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 +#  PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator pouzivatela +#: ../daemon/gdm-server.c:474 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" -msgstr "Nepodarilo sa nastaviť userid na %d" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor používateľa na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:435 +#: ../daemon/gdm-server.c:521 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 -#: ../daemon/gdm-server.c:458 +#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 +#: ../daemon/gdm-server.c:544 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:478 +#: ../daemon/gdm-server.c:564 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:631 +#: ../daemon/gdm-server.c:720 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s" @@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "Názov hostiteľa" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" -msgstr "Názov systému hostiteľa" +msgstr "Názov hostiteľského systému" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" @@ -147,377 +143,501 @@ msgstr "Zariadenie displeja" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" -msgstr "Zobrazovacie zariadenie" +msgstr "Zariadenie pre displej" + +#: ../daemon/gdm-session.c:1183 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť proces pomocníka pre overenie totožnosti" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "chyba pri započatí konverzácie so systémom overovania totožnosti - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 msgid "general failure" msgstr "všeobecné zlyhanie" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 msgid "out of memory" msgstr "nedostatok pamäte" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 msgid "application programmer error" msgstr "chyba programátora aplikácie" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" -"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o preferovanej výzve na " -"meno používateľa: %s" +"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o výzve pre zadanie " +"používateľského mena: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" -"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o názve hostiteľa " -"používateľa: %s" +"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovom názve " +"hostiteľského systému: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej " "konzole: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o reťazci displeja: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" -"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o xauth oprávneniach " +"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o xauth povereniach " "displeja: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský účet" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 msgid "Unable to change to user" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1430 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Kvôli vnútornej chybe sa nepodarilo spustiť X server (vaše grafické " +"prostredie). Prosím, kontaktujte správcu vášho systému, alebo skontrolujte " +"súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej zakázaný. Po oprave " +"problému reštartujte GDM." + +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1471 +#, c-format +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Môže byť volaný iba pred prihlásením používateľa" + +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481 #, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "Používateľ %s neexistuje" +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1534 +msgid "User not logged in" +msgstr "Používateľ nie je prihlásený" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 #, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "Skupina %s neexistuje" +msgid "Currently, only one client can be connected at once" +msgstr "Teraz môže byť naraz prihlásený iba jeden klient" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 +#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 #, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Odmietnutá požiadavka XDMCP od hostiteľa %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Nepodarilo sa získať authlist z paketu" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Chyba v kontrolnom súčte" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 -msgid "Bad address" -msgstr "Neplatná adresa" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Nedá sa zapísať súbor PID %s: možno nie je dostatok miesta na disku: %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 +#: ../daemon/main.c:189 #, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu displeja" +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Zlyhalo vytváranie priečinku jedného spustenia %s: %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 +#: ../daemon/main.c:195 #, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať číslo portu displeja" +msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" +msgstr "Zlyhalo vytváranie AuthDir %s: %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 +#: ../daemon/main.c:201 #, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nepodarilo sa získať authlist z paketu" +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Zlyhalo vytváranie LogDir %s: %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 +#: ../daemon/main.c:236 #, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte" +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Nie je možné nájsť používateľa procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Prijatý REQUEST od zakázaného hostiteľa %s" +#: ../daemon/main.c:242 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Používateľ GDM by nemal byť root. Prerušuje sa!" -# nasledujúcich 7 reťazcov má veľkými písmenami určené názvy štruktúr z prijatého XDMCP paketu -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 +# PK: inde prerusuje sa +#: ../daemon/main.c:248 #, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Číslo displeja" +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Nie je možné nájsť skupinu procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Typ spojenia" +#: ../daemon/main.c:254 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Skupina pre GDM by nemala byť root. Prerušuje sa!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Adresa klienta" +#: ../daemon/main.c:362 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Označí všetky upozornenia ako kritické" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Overovacie mená" +#: ../daemon/main.c:363 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Skončí po nejakom čase (pre ladenie)" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Overovacie dáta" +#: ../daemon/main.c:364 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Vypíše verziu GDM" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Zoznam oprávnení" +# PŠ: je to názov toho programu - Správca prihlásenia. Vždy sa tak volal... +#: ../daemon/main.c:377 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Správca prihlásenia GNOME" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Identifikátor výrobcu" +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:425 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM" -# %s je názov hostiteľa. Nemyslím, že by tam "z" bolo lepšie -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Chybný kontrolný súčet od %s" +# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre... +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:150 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Správca relácií pre Správcu prihlásenia GNOME" -# Manage je typ XDMCP requestu. Nemyslím, že by sa to malo prekladať (ak nemáme ustálený preklad) -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s" +#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +msgid "Display ID" +msgstr "Identifikátor displeja" -# nasledujúce 2 reťazce majú veľkými písmenami určené názvy štruktúr z prijatého XDMCP paketu (tieto sú špeciálne pre Manage request) -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Identifikátor relácie" +# PK: ma to byt velkym? +# DK: podla mna nema +#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +msgid "ID" +msgstr "IDENTIFIKÁTOR" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Triedu displeja" +#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 +msgid "GNOME Display Manager Slave" +msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu" +#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 +msgid "Login Window" +msgstr "Prihlasovacie okno" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE od zakázaného hostiteľa %s" +#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Screen Magnifier" +msgstr "Lupa obrazovky GNOME" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 -msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nepodarilo sa prečítať XDMCP hlavičku!" +#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2 +msgid "Magnify parts of the screen" +msgstr "Zväčšiť časti obrazovky" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -msgid "XMDCP: Unable to parse address" -msgstr "XMDCP: Analýza adresy zlyhala" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Správa a kompozícia okien" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa servera: %s!" +#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +msgstr "Klávesnica na obrazovke GNOME" -#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 +msgid "Use an on-screen keyboard" +msgstr "Použiť klávesnicu na obrazovke" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať snímač odtlačku prsta pre prihlásenie" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." msgstr "" -"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku: %s" +"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov na " +"základe odtlačku prstov, ktoré majú nasnímané pre prihlásenie." -#: ../daemon/main.c:271 -#, c-format -msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +# DK: "smartcard" = čipová karta SmartCard +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "" +"Určuje, či povoliť alebo zakázať čítačky čipových kariet smartcard pre " +"prihlásenie" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov " +"pomocou čipových kariet smartcard." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Cesta k malému obrázku navrchu zoznamu používateľov" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť obrázok navrchu zoznamu " +"používateľov a poskytnúť tak miesto pre prezentáciu správcov a distribúcií." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"Núdzová prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť malý obrázok navrchu " +"zoznamu používateľov a poskytnúť tak miesto pre prezentáciu správcov a " +"distribúcií." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Zabrániť zobrazeniu zoznamu používateľov" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Prihlasovacia obrazovka obvykle zobrazuje zoznam dostupných prihlásiteľných " +"používateľov. Týmto nastavením môže byť zobrazenie zoznamu používateľov " +"zakázané." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Povoliť zobrazenie uvítacej správy" + +# PK: prekladame true a false? viackrat +# DK: ja by som neprekladal +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziť text uvítacej správy." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Banner message text" +msgstr "Text uvítacej správy" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie " +"tlačidiel na reštartovanie." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Počet povolených zlyhaní overení totožnosti" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." msgstr "" -"Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje, alebo nie je priečinkom." +"Počet overení totožnosti, o ktoré sa môže používateľ pokúsiť pred návratom k " +"výberu používateľa." -#: ../daemon/main.c:287 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prechodovú obrazovku: " + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nepodarilo sa aktivovať reláciu: " + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 #, c-format -msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Koniec." +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu." -#: ../daemon/main.c:291 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 #, c-format -msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "Priečinok pre overovanie %s nie je priečinkom. Koniec." +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Používateľovi sa nepodarilo prepnúť relácie." -#: ../daemon/main.c:365 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 ../utils/gdmflexiserver.c:622 #, c-format -msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %d, skupinou %d. " -"Koniec." +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať aktuálne sedenie." -#: ../daemon/main.c:372 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 ../utils/gdmflexiserver.c:632 #, c-format -msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." msgstr "" -"Priečinok pre overovanie %s má nesprávne prístupové práva %o. Majú byť %o. " -"Koniec." +"Systém nie je schopný zistiť, či má prepnúť na existujúcu prihlasovaciu " +"obrazovku alebo spustiť novú prihlasovaciu obrazovku." -#: ../daemon/main.c:409 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 ../utils/gdmflexiserver.c:640 #, c-format -msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "Nie je možné nájsť GDM používateľa '%s'. Koniec!" +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Systém nie je schopný spustiť novú prihlasovaciu obrazovku." -#: ../daemon/main.c:415 -msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "Používateľ GDM by nemal byť root. Koniec!" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Vyberte systém" -#: ../daemon/main.c:421 -#, c-format -msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "Nie je možné nájsť GDM skupinu '%s'. Koniec!" +# PK: komunikacnu schranku??? buffer je vyrovnavacia pamet, zasobnik alebo to neprekladat +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť komunikačnú schránku pre XDMCP!" -#: ../daemon/main.c:427 -msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "Skupina pre GDM by nemala byť root. Koniec!" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa prečítať hlavičku XDMCP!" -#: ../daemon/main.c:533 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!" -#: ../daemon/main.c:534 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Skončiť po nejakom čase (na ladenie)" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XMDCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: Analýza adresy zlyhala" -#: ../daemon/main.c:535 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Vypísať verziu GDM" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 +msgid "Fingerprint Authentication" +msgstr "Overenie totožnosti pomocou odtlačku prsta" -# PŠ: je to názov toho programu - Správca prihlásenia. Vždy sa tak volal... -#: ../daemon/main.c:550 -msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Správca prihlásenia GNOME" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 +msgid "Log into session with fingerprint" +msgstr "Prihlásiť do relácie pomocou odtlačku prsta" -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:616 -msgid "Only the root user can run GDM" -msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 +msgid "Password Authentication" +msgstr "Overenie totožnosti pomocou hesla" -#. Translators: worker is a helper process that does the work -#. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:158 -msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "Spracovávač relácie Správcu prihlásenia GNOME" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 +msgid "Log into session with username and password" +msgstr "Prihlásiť do relácie pomocou používateľského mena a hesla" -#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -msgstr "Obaľovač AT-SPI registra" +# DK: hlavicka nad pouzivatelmi v prihlasovacom okne +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 +msgid "Log In" +msgstr "Prihlásenie" -#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756 -msgid "Login Window" -msgstr "Prihlasovacie okno" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 +msgid "Slot ID" +msgstr "Identifikátor slotu" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power Manager" -msgstr "Správca napájania" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Slot, v ktorom je vložená karta" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management daemon" -msgstr "Démon správy napájania" +# PM: mne sa vidí ze je to cislo slotu, pre prípad ze má niekto dve cítacky a v oboch srcene karty, ale istý si tým nie som, vyrieši to bug report +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 +#, fuzzy +msgid "Slot Series" +msgstr "Séria v slote" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Session Acceleration Checker" -msgstr "Overovač urýchľovania relácie GNOME" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Démon nastavení GNOME" +# PK: mal by to byt nazov podla zdrojaku, ale prever +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 +msgid "name" +msgstr "názov" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Screen Magnifier" -msgstr "Lupa obrazovky GNOME" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 +msgid "Module" +msgstr "Modul" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 -msgid "Magnify parts of the screen" -msgstr "Zväčšiť časti obrazovky" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 +msgid "smartcard driver" +msgstr "ovládač pre smartcard" -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -msgstr "Klávesnica na obrazovke GNOME" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 +msgid "Smartcard Authentication" +msgstr "Overenie totožnosti pomocou čipovej karty smartcard" -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an on-screen keyboard" -msgstr "Použiť klávesnicu na obrazovke" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 +msgid "Log into session with smartcard" +msgstr "Prihlásiť do relácie pomocou čipovej karty smartcard" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 +msgid "Module Path" +msgstr "Cesta modulu" -#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "cesta k ovládaču čipovej karty smartcard PKCS #11" -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Čítač obrazovky Orca" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "prijatá chyba alebo ukončenie zo zdrojovej udalosti" -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 -msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "Poskytnúť informácie z obrazovky rečou alebo braillovým písmom" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "nepodarilo sa spustiť bezpečnostný systém NSS" -#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 -msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "Agent overovania totožnosti PolicyKit" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "nepodarilo sa nájsť vhodný ovládač pre čipovú kartu smartcard" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 -msgid "Select System" -msgstr "Zvoľte systém" +# PK: pouzivaj spravne uvodzovky +# DK: ja ine na klavesnici nemam :-P +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "nepodarilo sa načítať ovládač „%s“ pre čipovú kartu smartcard" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť medzipamäť XDMCP!" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "nepodarilo sa sledovať prichádzajúce udalosti z karty - %s" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa prečítať hlavičku XDMCP!" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" +"nastala neočakávaná chyba pri čakaní na udalosti z čipovej karty smartcard" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 +msgid "Authentication" +msgstr "Overenie totožnosti" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 +msgid "Log into session" +msgstr "Prihlásiť do relácie" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 msgid "Value" @@ -546,11 +666,11 @@ msgstr "Text použitý v popise, ak si už používateľ zvolil nejakú položku #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 msgid "List Visible" -msgstr "Zoznam viditeľný" +msgstr "Viditeľný zoznam" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Či je viditeľný vyberací zoznam" +msgstr "Či je viditeľný zoznam pre výber" #. translators: This is the time format to use when both #. * the date and time with seconds are being shown together. @@ -582,100 +702,69 @@ msgstr "%H:%M:%S, %a" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%H:%M, %a" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Prebieha automatické prihlásenie…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Zvoľte jazyk a kliknite na Prihlásiť" - #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 msgid "Cancelling…" msgstr "Ruší sa…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091 +#. just wait for the user to select language and stuff +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 +msgid "Select language and click Log In" +msgstr "Zvoľte jazyk a kliknite na Prihlásiť" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Vlastná" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 msgid "Custom session" msgstr "Vlastná relácia" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušiť" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "Názov počítača" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Login" -msgstr "Prihlásiť" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Version" -msgstr "Verzia" +msgid "Login" +msgstr "Prihlásiť" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 msgid "Shut Down" msgstr "Vypnúť" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Zostávajúci čas je neznámy" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 -msgid "Languages" -msgstr "Jazyky" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 -msgid "_Languages:" -msgstr "_Jazyky:" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 -msgid "_Language:" -msgstr "_Jazyk:" - -#. translators: This brings up a dialog -#. * with a list of languages to choose from -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 -msgctxt "language" -msgid "Other…" -msgstr "Ďalšie…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 -msgid "Choose a language from the full list of available languages." -msgstr "Zvoľte si jazyk z úplného zoznamu dostupných jazykov." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nešpecifikovaný" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Text popisu" @@ -700,14 +789,6 @@ msgstr "Predvolená položka" msgid "The ID of the default item" msgstr "Identifikátor predvolenej položky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 -msgid "Max Item Count" -msgstr "Maximálny počet položiek" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 -msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "Maximálny počet položiek ponechaných v zozname" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" @@ -726,184 +807,32 @@ msgstr "Vzdialené prihlásenie" msgid "Session" msgstr "Relácia" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Banner message text" -msgstr "Text uvítacej správy" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "Text uvítacej správy, keď je vyberací zoznam prázdny" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "Nezobrazovať známych používateľov v prihlasovacom okne" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Povoliť modul sprístupnenia klávesnice" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "Povoliť klávesnicu na obrazovke" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "Povoliť lupu obrazovky" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "Povoliť čítač obrazovky" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Povoliť zobrazenie uvítacej správy" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "Názov ikony použitej ako logo uvítania" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "Nedávno zvolené jazyky" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "" -"Nastavte na zoznam jazykov, ktorý sa predvolene zobrazí v prihlasovacej " -"obrazovke." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "" -"Nastavte na názov témovateľnej ikony, ktorá sa má použiť ako logo uvítania." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "" -"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie " -"známych používateľov." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie " -"tlačidiel pre reštartovanie." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení XRandR." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení pozadia." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "" -"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení multimediálnych " -"kláves." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť klávesnicu na obrazovke." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" -"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul nastavení sprístupnenia klávesnice." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť lupu obrazovky." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť čítač obrazovky." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení zvuku." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení xsettings." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziť text uvítacej správy." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "Nastavte na true, ak chcete použiť Compiz ako správcu okien." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -"empty, instead of banner_message_text." -msgstr "" -"Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne namiesto hodnoty " -"banner_message_text, keď je vyberací zoznam používateľov prázdny." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "Ak je true, modul správy nastavení XRandR je povolený." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "Ak je true, modul správy nastavení pozadia je povolený." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "Ak je true, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "Ak je true, modul správy nastavení zvuku je povolený." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "Ak je true, modul správy nastavení xsettings je povolený." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "Použiť Compiz ako správcu okien" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "Trvanie" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "Počet sekúnd do zastavenia časovača" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 msgid "Start time" msgstr "Čas spustenia" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 msgid "Time the timer was started" msgstr "Čas, kedy bol časovač spustený" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 msgid "Is it Running?" msgstr "Beží?" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Či časovač momentálne tiká" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Prihlásiť sa ako %s" @@ -913,536 +842,72 @@ msgstr "Prihlásiť sa ako %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Ďalší…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 msgid "Choose a different account" msgstr "Zvoľte iný účet" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 +# DK: guest prekladam ako klient miesto hosť +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 msgid "Guest" -msgstr "Návštevník" +msgstr "Hosť" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "Prihlásiť sa ako dočasný návštevník" +msgstr "Prihlásiť sa ako dočasný hosť" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatické prihlásenie" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "Automaticky prihlásiť do systému po zvolení možností" +msgstr "Automaticky prihlásiť do systému po výbere volieb" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 msgid "Currently logged in" msgstr "Už je prihlásený" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Ignorované — ponechané pre kompatibilitu" +msgstr "Ignorované — ponechané kvôli kompatibilite" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" -msgstr "Ladiaci výstup" +msgstr "Výstup pre ladenie" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 msgid "Version of this application" msgstr "Verzia tejto aplikácie" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu." - #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 msgid "- New GDM login" msgstr "- Nové prihlásenie GDM" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 msgid "Unable to start new display" -msgstr "Nie je možné spustiť nový displej" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť nový displej" #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Obrazovka zosnímaná" +# desc #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Odfotiť obrazovku" - -#~| msgid "Shutdown Options..." -#~ msgid "Shutdown Options…" -#~ msgstr "Možnosti vypnutia…" - -#~ msgid "Keyboard layouts" -#~ msgstr "Rozloženia klávesnice" - -#~ msgid "_Keyboard:" -#~ msgstr "_Klávesnica:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Other" -#~ msgctxt "keyboard" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "Ďalší" - -#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -#~ msgstr "" -#~ "Zvoľte si rozloženie klávesnice z úplného zoznamu dostupných rozložení." - -#~| msgid "_Keyboard:" -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "Klávesnica" - -#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" -#~ msgstr "Nedávno zvolené rozloženia klávesnice" - -#~| msgid "" -#~| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " -#~| "window." -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v " -#~ "prihlasovacej obrazovke." - -#~ msgid "" -#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#~ "your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Prepínač používateľov je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo " -#~ "modifikovať v súlade so znením Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako " -#~ "bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2\n" -#~ "tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej " -#~ "verzie." - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ " -#~ "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI " -#~ "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo " -#~ "Všeobecnej verejnej licencii GNU." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#~ msgstr "" -#~ "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto\n" -#~ "programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " - -#~ msgid "A menu to quickly switch between users." -#~ msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Pavol Šimo \n" -#~ "Marcel Telka " - -#~ msgid "Can't lock screen: %s" -#~ msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s" - -#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné dočasne nastaviť šetrič obrazovky na prázdnu obrazovku: %s" - -#~| msgid "Can't logout: %s" -#~ msgid "Can't log out: %s" -#~ msgstr "Nie je možné odhlásiť sa: %s" - -# je to stav (presence) používateľa (%s (%s), pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Prítomný" - -# je to stav (presence) používateľa (%s (%s), pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Neviditeľný" - -# je to stav (presence) používateľa (%s (%s), pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "Zaneprázdnený" - -# je to stav (presence) používateľa (%s (%s), pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "Neprítomný" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Informácie o účte" - -#~ msgid "System Preferences" -#~ msgstr "Nastavenia systému" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Uzamknúť obrazovku" - -#~ msgid "Switch User" -#~ msgstr "Prepnúť používateľa" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" - -#~ msgid "User Switch Applet" -#~ msgstr "Aplet Prepínač používateľov" - -#~ msgid "Change account settings and status" -#~ msgstr "Zmeniť nastavenia účtu a stav" - -#~ msgid "A menu to quickly switch between users" -#~ msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi" - -#~ msgid "User Switcher" -#~ msgstr "Prepínač používateľov" - -#~ msgid "User Switcher Applet Factory" -#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Prepínač používateľov" - -#~ msgid "Edit Personal _Information" -#~ msgstr "Upraviť osobné _informácie" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_O programe" - -#~ msgid "_Edit Users and Groups" -#~ msgstr "Upra_viť používateľov a skupiny" - -#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na 0" - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgctxt "language" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Ďalšie..." - -#~ msgctxt "keyboard" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Ďalšie..." - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Správca" - -#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." -#~ msgstr "Objekt správcu používateľov, ktorým je tento používateľ riadený." - -#~ msgctxt "user" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Ďalšie..." - -#~ msgid "Quit..." -#~ msgstr "Ukončiť..." - -#~ msgid "Enable debugging code" -#~ msgstr "Povoliť ladiaci kód" - -#~ msgid "id" -#~ msgstr "id" - -#~ msgid "%a %b %e" -#~ msgstr "%a %e. %b" - -#~ msgid "%1$s, %2$s" -#~ msgstr "%2$s, %1$s" - -#~ msgid "Authentication Dialog" -#~ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti" - -#~ msgid "Enable debugging" -#~ msgstr "Povoliť ladenie" - -#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." -#~ msgstr "Povoliť ladiaci režim pre uvítaciu obrazovku." - -#~ msgid "worker exited with status %d" -#~ msgstr "spracovávač skončil so stavom %d" - -#~ msgid "Unable establish credentials" -#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia" - -#~ msgid "Failed to restart computer" -#~ msgstr "Reštartovanie počítača zlyhalo" - -#~ msgid "" -#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " -#~ "logged in" -#~ msgstr "" -#~ "Nemôžete reštartovať počítač, lebo je prihlásených viac používateľov" - -#~ msgid "Failed to stop computer" -#~ msgstr "Vypnutie počítača zlyhalo" - -#~ msgid "" -#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " -#~ "logged in" -#~ msgstr "Nemôžete vypnúť počítač, lebo je prihlásených viac používateľov" - -#~ msgid "page 5" -#~ msgstr "page 5" - -#~ msgid "You have the Caps Lock key on." -#~ msgstr "Máte zapnuté písanie veľkých písmen (Caps Lock)." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Používateľ" - -#~ msgid "The user this menu item represents." -#~ msgstr "Používateľ, ktorého reprezentuje táto položka ponuky." - -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "Veľkosť ikony" - -#~ msgid "The size of the icon to use." -#~ msgstr "Aká veľkosť ikony sa má použiť." - -#~ msgid "Indicator Size" -#~ msgstr "Veľkosť indikátora" - -#~ msgid "Size of check indicator" -#~ msgstr "Veľkosť políčka indikátora" - -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Medzera indikátora" - -#~ msgid "Space between the username and the indicator" -#~ msgstr "Medzera medzi indikátorom a menom používateľa" - -#~ msgid "Main Options" -#~ msgstr "Hlavné voľby" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Pomocník" - -#~ msgid "user account not available on system" -#~ msgstr "používateľské konto nie je v systéme k dispozícií" - -#~ msgid "Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Nastavenia prístupnosti" - -#~ msgid "Enable features that make your computer easier to use:" -#~ msgstr "Povoliť funkcie, ktoré spravia váš počítač ľahšie dostupným:" - -#~ msgid "Assistive Technology Preferences" -#~ msgstr "Nastavenia asistenčných technológií" - -#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)" -#~ msgstr "_Počúvať text nahlas (Čítanie obrazovky)" - -#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -#~ msgstr "_Ignorovať opakované stlačenia kláves (Odmietnuté klávesy)" - -#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)" -#~ msgstr "_Zväčšiť detaily (Lupa)" - -#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)" -#~ msgstr "_Akceptovať iba dlhé stlačenie kláves (Pomalé klávesy)" - -#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -#~ msgstr "_Simulovať súčasné stlačenie kláves (Lepkavé klávesy)" - -#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)" -#~ msgstr "_Rozoznať väčšie kontrasty vo farbách (Vysoký kontrast)" - -#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)" -#~ msgstr "Písať _bez klávesnice (Klávesnica na obrazovke)" - -#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)" -#~ msgstr "Po_užiť väčšiu veľkosť písma (Veľké písmo)" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-disconnect" -#~ msgstr "gtk-disconnect" - -#~ msgid "Disable showing the accessibility button" -#~ msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidla prístupnosti" - -#~ msgid "" -#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je TRUE, tlačidlo nastavenia sprístupnenia klávesnice sa nezobrazí" - -#~ msgid "_Users:" -#~ msgstr "Po_užívatelia:" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "Po_užívateľ:" - -#~ msgid "Missing Required File" -#~ msgstr "Chýba potrebný súbor" - -#~ msgid "" -#~ "The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is " -#~ "likely that this application was not properly installed or configured." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor s rozhraniami Prepínača používateľov, `%s', nie je možné otvoriť. " -#~ "Pravdepodobne táto aplikácia nebola korektne nainštalovaná alebo " -#~ "nastavená." - -#~ msgid "Multiple Logins Found" -#~ msgstr "" -#~ "Našlo sa viacero prihlásení" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Vzhľad" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Pokračovať" - -#~ msgid "Create new logins in _nested windows" -#~ msgstr "Nové prihlásenia vo v_norených oknách" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" - -#~ msgid "Multiple Logins Found - User Switcher" -#~ msgstr "Našlo sa viacero prihlásení - Prepínač používateľov" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Možnosti" - -#~ msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator." -#~ msgstr "Niektoré nastavenia boli uzamknuté správcom systému." - -#~ msgid "" -#~ "The user you want to switch to is logged in multiple times on this " -#~ "computer. Which login do you want to switch to?" -#~ msgstr "" -#~ "Používateľ, na ktorého sa chcete prepnúť, je na tomto počítači prihlásený " -#~ "viackrát. Do ktorého prihlásenia sa chcete prepnúť?" - -#~ msgid "Use the `people' icon for the menu title" -#~ msgstr "Použije ikonku `ľudia' ako titulok ponuky" - -#~ msgid "Use the current user's name for the menu title" -#~ msgstr "Použije meno aktuálneho používateľa ako titulok ponuky" - -#~ msgid "Use the word `Users' as the menu title" -#~ msgstr "Použije slovo `Používatelia' ako titulok ponuky" - -#~ msgid "User Switcher Error" -#~ msgstr "Chyba Prepínača používateľov" - -#~ msgid "User Switcher Preferences" -#~ msgstr "Nastavenie Prepínača používateľov" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Používatelia" - -#~ msgid "" -#~ "When a new login must be created to switch users, create it in a window " -#~ "instead of on a new screen" -#~ msgstr "" -#~ "Ak má byť na prepnutie používateľov vytvorené nové prihlásenie, vytvorí " -#~ "sa v novom okne namiesto na novej obrazovke" - -#~ msgid "" -#~ "When changing to a different display, activate the screensaver for this " -#~ "display." -#~ msgstr "Po zmene obrazovky, aktivovať na tejto šetrič obrazovky." - -#~ msgid "_Lock the screen after switching users" -#~ msgstr "_Uzamknúť obrazovku po prepnutí používateľov" - -#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM" -#~ msgstr "Odoslať GDM zadaný príkaz protokolu" - -#~ msgid "Xnest mode" -#~ msgstr "Režim Xnest" - -#~ msgid "Do not lock current screen" -#~ msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku" - -#~ msgid "Authenticate before running --command" -#~ msgstr "Overiť sa pred spustením --command" - -#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup" -#~ msgstr "Spustiť nové flexibilné sedenie; nezobraziť vyskakovacie okno" - -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Štýl zobrazenia" - -#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem" -#~ msgstr "Zobraziť v ponuke položku \"Prihlásiť v okne\"" - -#~ msgid "Show \"Other\" Menuitem" -#~ msgstr "Zobraziť v ponuke položku \"Ďalší\"" - -#~ msgid "Show Active Users Only" -#~ msgstr "Zobraziť iba aktívnych používateľov" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to " -#~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or " -#~ "\"text\" to use the word `Users.'" -#~ msgstr "" -#~ "Určuje spôsob zobrazenia apletu v paneli. Zvolením \"username\" sa " -#~ "zobrazuje meno aktuálne prihláseného používateľa, \"icon\" zobrazí ikonku " -#~ "ľudí, a nakoniec \"text\" zobrazí slovo `Používatelia'." - -#~ msgid "Use Xnest" -#~ msgstr "Použiť Xnest" - -#~ msgid "" -#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always" -#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto" -#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode." -#~ msgstr "" -#~ "Kedy zobraziť položku \"Prihlásiť v okne\". Možné hodnoty sú: \"always\" " -#~ "- vždy zobraziť, \"never\" - nezobraziť položku nikdy, a \"auto" -#~ "\" (predvolené) - zobraziť položku ak je aplet v režime Xnest." - -#~ msgid "" -#~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to " -#~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the " -#~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode." -#~ msgstr "" -#~ "Kedy ukázať položku \"Ďalší\". Možné hodnoty zahŕňajú: \"always\" pre " -#~ "stále ukázanie položky, \"never\" pre neukázanie položky a \"auto" -#~ "\" (predvolené) pre ukázanie položky ak je aplet v konzolovom (nie Xnest) " -#~ "režime." - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new " -#~ "consoles when switching users." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje, či sa majú pri prepínaní užívateľov vytvárať vnorené Xnest okná " -#~ "namiesto vytvárania nových konzol." - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console." -#~ msgstr "Určuje, či uzamknúť plochu po prepnutí do inej konzoly." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje, či zobraziť len aktuálne prihlásených používateľov, alebo " -#~ "všetkých." - -#~ msgid "_Setup Login Screen" -#~ msgstr "Na_staviť prihlasovaciu obrazovku" +msgstr "Vytvorí snímok obrazovky" -- cgit v1.2.1