From 0b3f90915b4b68a4f03f33d9200bc6d683f2bfe9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Thu, 6 Dec 2001 02:14:31 +0000 Subject: Updated Swedish translation. 2001-12-06 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 860 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 531 insertions(+), 333 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dbddcc22..3ee8efd5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-12-06 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2001-11-29 Abel Cheung * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 86eebca8..8e0b17f9 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,36 +9,40 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-28 21:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-28 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-06 03:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-06 03:13+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: daemon/auth.c:147 +#: daemon/auth.c:144 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Kunde inte skapa ny kakfil i %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:370 daemon/auth.c:401 +#: daemon/auth.c:367 daemon/auth.c:398 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte öppna kakfilen %s" -#: daemon/auth.c:387 +#: daemon/auth.c:384 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte låsa kakfilen %s" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:473 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorerar den konstiga kakfilen %s" -#: daemon/display.c:94 +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user +#: daemon/display.c:95 #, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " @@ -47,77 +51,77 @@ msgstr "" "Misslyckades med att starta displayservern ett flertal gånger under en kort " "tidsperiod, deaktiverar display %s" -#: daemon/display.c:211 +#: daemon/display.c:222 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" "gdm_display_manage: Misslyckades med att grena gdm-slavprocessen för %s" -#: daemon/errorgui.c:163 +#: daemon/errorgui.c:169 msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" msgstr "gdm_error_box: Misslyckades med att köra sig själv" -#: daemon/errorgui.c:168 +#: daemon/errorgui.c:174 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster" -#: daemon/errorgui.c:302 daemon/errorgui.c:435 +#: daemon/errorgui.c:311 daemon/errorgui.c:447 msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" msgstr "gdm_failsafe_question: Misslyckades med att köra sig själv" -#: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:455 +#: daemon/errorgui.c:329 daemon/errorgui.c:467 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_failsafe_question: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster" -#: daemon/filecheck.c:51 +#: daemon/filecheck.c:49 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Katalogen %s finns inte." -#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99 +#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s ägs inte av uid %d." -#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106 +#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s kan skrivas av gruppen." -#: daemon/filecheck.c:70 +#: daemon/filecheck.c:68 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s kan skrivas av annan." -#: daemon/filecheck.c:84 +#: daemon/filecheck.c:82 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s finns inte men måste finnas." -#: daemon/filecheck.c:92 +#: daemon/filecheck.c:90 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s är inte en vanlig fil." -#: daemon/filecheck.c:113 +#: daemon/filecheck.c:111 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s kan skrivas av grupp/annan." -#: daemon/filecheck.c:120 +#: daemon/filecheck.c:118 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s är större än den av systemadministratören angivna maximala " "filstorleken." -#: daemon/gdm.c:197 +#: daemon/gdm.c:205 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: daemon/gdm.c:280 +#: daemon/gdm.c:288 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" @@ -125,159 +129,249 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP var påslaget men det finns inte XDMCP-stöd, stänger " "av det" -#: daemon/gdm.c:293 +#: daemon/gdm.c:301 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk " "inloggning" -#: daemon/gdm.c:306 +#: daemon/gdm.c:314 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad " "inlogging" -#: daemon/gdm.c:312 +#: daemon/gdm.c:320 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "" "gdm_config_parse: TimedLoginDelay är mindre än 5, så jag kommer helt enkelt " "att använda 5." -#: daemon/gdm.c:322 +#: daemon/gdm.c:330 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen hälsare angiven." -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:334 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Ingen demon/ServAuthDir angiven i konfigurationsfilen" + +#: daemon/gdm.c:335 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen authdir angiven." -#: daemon/gdm.c:332 +#: daemon/gdm.c:342 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionkatalog angiven." -#: daemon/gdm.c:356 +#: daemon/gdm.c:366 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tomt serverkommando, använder standardkommando." -#: daemon/gdm.c:401 +#: daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Displaynumret %d används! Jag kommer att använda %d" -#: daemon/gdm.c:416 +#: daemon/gdm.c:428 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:435 +#: daemon/gdm.c:447 +#, c-format +msgid "" +"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" +"d to allow configuration!" +msgstr "" +"%s: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Lägger till /usr/" +"bin/X11/X på :%d för att tillåta konfiguration!" + +#: daemon/gdm.c:461 #, c-format msgid "" -"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on " -":%d to allow configuration!" +"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %sand restart gdm." msgstr "" -"%s: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Lägger till " -"/usr/bin/X11/X på :%d för att tillåta konfiguration!" +"Xdmcp är deaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att starta. " +"Avbryter. Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:449 +#: daemon/gdm.c:468 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. " "Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:476 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med " -"\"nobody\"!" +"gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med \"nobody" +"\"!" -#: daemon/gdm.c:465 +#: daemon/gdm.c:483 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"Gdm-användaren finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " +"gdm." + +#: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:470 +#: daemon/gdm.c:494 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Gdm-användaren är angiven till root, men detta är inte tillåtet då det kan " +"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " +"gdm." + +#: daemon/gdm.c:500 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:506 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:482 +#: daemon/gdm.c:513 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"Gdm-gruppen finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." + +#: daemon/gdm.c:518 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:487 +#: daemon/gdm.c:524 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Gdm-gruppen är angiven till root, men detta är inte tillåtet då det kan " +"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " +"gdm." + +#: daemon/gdm.c:530 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:541 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:510 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:518 +#: daemon/gdm.c:561 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Serverautentiseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men " +"denna finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." + +#: daemon/gdm.c:568 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s existerar inte. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:521 +#: daemon/gdm.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Serverautentiseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men " +"denna är ingen katalog. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." + +#: daemon/gdm.c:579 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:524 +#: daemon/gdm.c:583 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Serverauktoriseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men " +"ägs inte av användaren %s och gruppen %s. Rätta till ägarskapet eller gdm-" +"konfigurationen %s och starta om gdm." + +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:528 +#: daemon/gdm.c:597 #, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Serverauktoriseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men " +"har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna 0750. Rätta till " +"rättigheterna eller gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." + +#: daemon/gdm.c:606 +#, c-format +msgid "" +"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. " "Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: Authdir %s har felaktiga rättigheter (%o). Ska vara 750. " +"gdm_config_parse: Authdir %s har felaktiga rättigheter (%o). Ska vara 0750. " "Avbryter." -#: daemon/gdm.c:582 +#: daemon/gdm.c:661 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() misslyckades!" -#: daemon/gdm.c:585 +#: daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() misslyckades: %s!" -#: daemon/gdm.c:684 +#: daemon/gdm.c:772 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Provar med felsäkra X-servern %s" -#: daemon/gdm.c:700 +#: daemon/gdm.c:788 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Kör skriptet XKeepsCrashing" #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:772 +#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:860 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -292,7 +386,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:784 +#: daemon/gdm.c:872 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -301,7 +395,7 @@ msgstr "" "Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort " "tidsperiod, deaktiverar display %s" -#: daemon/gdm.c:890 +#: daemon/gdm.c:978 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -310,102 +404,102 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns " "någon systemmeny på display %s" -#: daemon/gdm.c:898 +#: daemon/gdm.c:986 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" -"gdm_child_action: Begäran av gdm-omstart, omstart eller stopp från en " -"icke-lokal display %s" +"gdm_child_action: Begäran av gdm-omstart, omstart eller stopp från en icke-" +"lokal display %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:932 +#: daemon/gdm.c:1020 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Avbryter display %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:941 +#: daemon/gdm.c:1032 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Master startar om..." -#: daemon/gdm.c:948 +#: daemon/gdm.c:1039 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Omstart misslyckades: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:952 +#: daemon/gdm.c:1043 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Master stannar..." -#: daemon/gdm.c:959 +#: daemon/gdm.c:1050 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:963 +#: daemon/gdm.c:1054 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Master försätter sig i viloläge..." -#: daemon/gdm.c:970 +#: daemon/gdm.c:1061 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Försättande i viloläge misslyckades: %s" -#: daemon/gdm.c:1057 +#: daemon/gdm.c:1156 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "Gdm startar om..." -#: daemon/gdm.c:1062 +#: daemon/gdm.c:1161 msgid "Failed to restart self" msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv" -#: daemon/gdm.c:1229 +#: daemon/gdm.c:1328 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Endast root ska köra gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1257 +#: daemon/gdm.c:1356 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kör redan. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:1288 +#: daemon/gdm.c:1387 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1292 +#: daemon/gdm.c:1391 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1296 +#: daemon/gdm.c:1395 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1300 +#: daemon/gdm.c:1399 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1309 +#: daemon/gdm.c:1408 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:2080 daemon/gdm.c:2097 +#: daemon/gdm.c:2181 daemon/gdm.c:2198 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Flexibel serverbegäran nekas: Inte autentiserad" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2115 +#: daemon/gdm.c:2216 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Okänd servertyp begärd, använder standardserver." -#: daemon/gdm.c:2119 +#: daemon/gdm.c:2220 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -414,47 +508,57 @@ msgstr "" "Begärda servern %s är inte tillåten för användning med flexibla servrar, " "använder standardserver." -#: daemon/gdm-net.c:249 +#: daemon/gdm-net.c:247 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Kunde inte skapa uttag (socket)" -#: daemon/gdm-net.c:259 +#: daemon/gdm-net.c:257 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Kunde inte binda uttag (socket)" -#: daemon/gdm-net.c:300 +#: daemon/gdm-net.c:298 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:308 +#: daemon/gdm-net.c:306 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:377 +#: daemon/misc.c:379 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja eller n = Nej? >" -#: daemon/misc.c:614 +#: daemon/misc.c:623 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Kan inte få tag i lokala adresser!" -#: daemon/misc.c:655 +#: daemon/misc.c:664 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Kunde inte hitta servernamnet: %s!" -#: daemon/misc.c:662 +#: daemon/misc.c:671 #, c-format msgid "%s: Could not get address from hostname!" msgstr "%s: Kunde inte få tag i adressen från värdnamnet!" -#: daemon/server.c:167 +#: daemon/misc.c:729 +#, c-format +msgid "Could not setgid %d. Aborting." +msgstr "Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter." + +#: daemon/misc.c:734 +#, c-format +msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +msgstr "initgroups() misslyckades för %s. Avbryter." + +#: daemon/server.c:165 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -465,7 +569,7 @@ msgstr "" "annat servernummer? Om du svarar nej kommer jag att försöka starta servern " "på %s igen.%s" -#: daemon/server.c:174 +#: daemon/server.c:172 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -475,131 +579,131 @@ msgstr "" "exempelvis Ctrl+Alt+F7 för att gå till konsoll 7. X-servrar kör normalt på " "konsoll 7 och högre.)" -#: daemon/server.c:213 +#: daemon/server.c:211 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Display \"%s\" kan inte öppnas av Xnest" -#: daemon/server.c:243 +#: daemon/server.c:241 #, c-format msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" msgstr "Display %s är upptagen, en annan X-server kör redan" -#: daemon/server.c:345 +#: daemon/server.c:343 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren" -#: daemon/server.c:355 +#: daemon/server.c:353 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: daemon/server.c:366 +#: daemon/server.c:364 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:506 +#: daemon/server.c:504 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan inte hitta ett ledigt displaynummer" -#: daemon/server.c:521 +#: daemon/server.c:519 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Display %s är upptagen. Försöker med ett annat displaynummer." -#: daemon/server.c:629 +#: daemon/server.c:654 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!" -#: daemon/server.c:639 +#: daemon/server.c:664 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av USR1 till SIG_IGN" -#: daemon/server.c:643 +#: daemon/server.c:668 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTIN till SIG_IGN" -#: daemon/server.c:647 +#: daemon/server.c:672 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTOU till SIG_IGN" -#: daemon/server.c:657 +#: daemon/server.c:682 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av HUP till SIG_DFL" -#: daemon/server.c:661 +#: daemon/server.c:686 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TERM till SIG_DFL" -#: daemon/server.c:684 +#: daemon/server.c:709 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\"" -#: daemon/server.c:690 +#: daemon/server.c:715 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas, använder standardserver" -#: daemon/server.c:722 +#: daemon/server.c:747 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s" -#: daemon/server.c:748 +#: daemon/server.c:773 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte" -#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1098 daemon/slave.c:1424 +#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1453 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d" -#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1103 daemon/slave.c:1429 +#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1113 daemon/slave.c:1458 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s" -#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1434 +#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1118 daemon/slave.c:1463 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d" -#: daemon/server.c:782 +#: daemon/server.c:807 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till 0" -#: daemon/server.c:793 +#: daemon/server.c:818 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X-server kunde inte hittas: %s" -#: daemon/server.c:798 +#: daemon/server.c:823 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!" -#: daemon/slave.c:173 +#: daemon/slave.c:171 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren" -#: daemon/slave.c:185 +#: daemon/slave.c:183 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren" -#: daemon/slave.c:194 +#: daemon/slave.c:192 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: daemon/slave.c:203 +#: daemon/slave.c:201 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren" -#: daemon/slave.c:362 +#: daemon/slave.c:363 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -620,16 +724,16 @@ msgstr "" "vara avstängd. Starta om gdm när\n" "problemet är åtgärdat." -#: daemon/slave.c:543 +#: daemon/slave.c:550 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena" -#: daemon/slave.c:562 +#: daemon/slave.c:569 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s" -#: daemon/slave.c:667 +#: daemon/slave.c:674 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -643,7 +747,7 @@ msgstr "" "Jag kommer att försöka starta det från\n" "standardplatsen." -#: daemon/slave.c:681 +#: daemon/slave.c:688 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -653,7 +757,7 @@ msgstr "" "Försäkra dig om att dess sökväg är\n" "korrekt angiven i konfigurationsfilen." -#: daemon/slave.c:736 +#: daemon/slave.c:743 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -661,15 +765,15 @@ msgstr "" "Ange rootlösenordet för\n" "att köra konfigurationen." -#: daemon/slave.c:751 daemon/slave.c:816 +#: daemon/slave.c:758 daemon/slave.c:823 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning" -#: daemon/slave.c:1062 +#: daemon/slave.c:1072 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1169 +#: daemon/slave.c:1179 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -688,7 +792,7 @@ msgstr "" "Observera att automatiska och tids-\n" "begränsade inloggningar är avstängda nu." -#: daemon/slave.c:1183 +#: daemon/slave.c:1193 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -702,22 +806,22 @@ msgstr "" "bör logga in och se till att\n" "X-servern konfigureras korrekt." -#: daemon/slave.c:1192 +#: daemon/slave.c:1202 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -"Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display " -"%s." +"Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %" +"s." -#: daemon/slave.c:1202 +#: daemon/slave.c:1212 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s" -#: daemon/slave.c:1214 +#: daemon/slave.c:1224 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -732,25 +836,25 @@ msgstr "" "andra sätt och redigera konfigurations-\n" "filen" -#: daemon/slave.c:1220 +#: daemon/slave.c:1230 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Fel vid start av hälsare på display %s" -#: daemon/slave.c:1223 +#: daemon/slave.c:1233 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte grena gdmgreeter-processen" -#: daemon/slave.c:1272 daemon/slave.c:1316 daemon/slave.c:1357 +#: daemon/slave.c:1293 daemon/slave.c:1386 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!" -#: daemon/slave.c:1388 +#: daemon/slave.c:1417 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1467 +#: daemon/slave.c:1496 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -760,37 +864,27 @@ msgstr "" "Du kommer inte att kunna logga in.\n" "Kontakta systemadministratören.\n" -#: daemon/slave.c:1471 +#: daemon/slave.c:1500 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s" -#: daemon/slave.c:1474 +#: daemon/slave.c:1503 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen" -#: daemon/slave.c:1837 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter." - -#: daemon/slave.c:1841 +#: daemon/slave.c:1867 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() misslyckades för %s. Avbryter." +msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." +msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:1847 -#, c-format -msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." -msgstr "%s: Kunde inte öppna session för %s. Avbryter." - -#: daemon/slave.c:1853 +#: daemon/slave.c:1873 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1919 +#: daemon/slave.c:1939 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -798,7 +892,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker " "gnomesession, försöker med xterm" -#: daemon/slave.c:1923 +#: daemon/slave.c:1943 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -808,7 +902,7 @@ msgstr "" "kommer att försöka köra sessionen\n" "\"Felsäker xterm\"." -#: daemon/slave.c:1929 +#: daemon/slave.c:1949 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -823,11 +917,11 @@ msgstr "" "för att problem i din installation ska\n" "kunna åtgärdas." -#: daemon/slave.c:1948 +#: daemon/slave.c:1968 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session." -#: daemon/slave.c:1955 +#: daemon/slave.c:1975 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -845,16 +939,16 @@ msgstr "" "du \"exit\" och trycker enter i\n" "fönstret." -#: daemon/slave.c:1977 +#: daemon/slave.c:1997 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kör %s för %s på %s" -#: daemon/slave.c:1991 +#: daemon/slave.c:2011 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in" -#: daemon/slave.c:1993 +#: daemon/slave.c:2013 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -862,12 +956,12 @@ msgstr "" "Systemadministratören har\n" "stängt av ditt konto." -#: daemon/slave.c:1996 +#: daemon/slave.c:2016 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2001 +#: daemon/slave.c:2021 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -879,12 +973,12 @@ msgstr "" "från listan över tillgängliga sessioner i\n" "inloggningsfönstret." -#: daemon/slave.c:2009 +#: daemon/slave.c:2029 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2012 +#: daemon/slave.c:2032 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -895,14 +989,14 @@ msgstr "" "konto.\n" "Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n" -#: daemon/slave.c:2044 +#: daemon/slave.c:2064 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) " "misslyckades!" -#: daemon/slave.c:2050 +#: daemon/slave.c:2070 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -924,16 +1018,16 @@ msgstr "" "kommer att fungera såvida du inte\n" "använder en felsäker session." -#: daemon/slave.c:2058 +#: daemon/slave.c:2078 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!" -#: daemon/slave.c:2204 +#: daemon/slave.c:2225 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren" -#: daemon/slave.c:2222 +#: daemon/slave.c:2243 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -941,64 +1035,64 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. " "Avbryter." -#: daemon/slave.c:2259 +#: daemon/slave.c:2280 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession" -#: daemon/slave.c:2443 +#: daemon/slave.c:2464 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!" -#: daemon/slave.c:2555 +#: daemon/slave.c:2585 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" -#: daemon/slave.c:2742 +#: daemon/slave.c:2776 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s" -#: daemon/slave.c:2746 +#: daemon/slave.c:2782 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!" -#: daemon/slave.c:2867 +#: daemon/slave.c:2906 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör" -#: daemon/slave.c:2889 +#: daemon/slave.c:2928 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s" -#: daemon/slave.c:2894 +#: daemon/slave.c:2933 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-shadow.c:68 -#: gui/gdmlogin.c:3129 +#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-shadow.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:3127 msgid "Please enter your username" msgstr "Ange ditt användarnamn" -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:248 daemon/verify-shadow.c:69 -#: gui/gdmlogin.c:3092 +#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-shadow.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:3090 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" -#: daemon/verify-crypt.c:93 daemon/verify-shadow.c:101 +#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-pam.c:312 -#: daemon/verify-shadow.c:119 +#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:310 +#: daemon/verify-shadow.c:118 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kunde inte autentisera användaren" -#: daemon/verify-crypt.c:117 daemon/verify-crypt.c:137 daemon/verify-pam.c:392 -#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:416 +#: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1008,24 +1102,23 @@ msgstr "" "Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt " "skiftläge. Försäkra dig om att Caps Lock inte är på" -#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-pam.c:325 -#: daemon/verify-shadow.c:159 +#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:323 +#: daemon/verify-shadow.c:158 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" -#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:343 -#: daemon/verify-shadow.c:177 +#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Användaren %s får inte logga in" -#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-shadow.c:179 +#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:353 daemon/verify-pam.c:544 +#: daemon/verify-shadow.c:178 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1033,26 +1126,50 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören har stängt av ditt konto." -#: daemon/verify-pam.c:267 daemon/verify-pam.c:489 +#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:371 +#: daemon/verify-pam.c:561 daemon/verify-shadow.c:192 +#: daemon/verify-shadow.c:225 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "Kan inte ställa in användargruppen för %s" + +#: daemon/verify-crypt.c:186 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:373 +#: daemon/verify-pam.c:563 daemon/verify-shadow.c:194 +#: daemon/verify-shadow.c:228 +msgid "" +"\n" +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Kan inte ställa in din användargrupp, du kommer inte att kunna logga in.\n" +"Kontakta din systemadministratör." + +#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220 +#, c-format +msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "Kan inte få tag i passwd-struktur för %s" + +#: daemon/verify-pam.c:265 daemon/verify-pam.c:464 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "Kan inte hitta /etc/pam.d/gdm!" -#: daemon/verify-pam.c:276 daemon/verify-pam.c:496 +#: daemon/verify-pam.c:274 daemon/verify-pam.c:471 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:285 daemon/verify-pam.c:503 +#: daemon/verify-pam.c:283 daemon/verify-pam.c:478 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Kan inte ställa in PAM_RUSER=%s" -#: daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-pam.c:511 +#: daemon/verify-pam.c:293 daemon/verify-pam.c:486 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:328 +#: daemon/verify-pam.c:326 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1060,90 +1177,134 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" -#: daemon/verify-pam.c:362 daemon/verify-pam.c:553 +#: daemon/verify-pam.c:342 #, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s" +msgid "Authentication token change failed for user %s" +msgstr "Byte av autentiseringselement misslyckades för användaren %s" -#: daemon/verify-pam.c:398 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentisering misslyckades" +#: daemon/verify-pam.c:344 +msgid "" +"\n" +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"cantact the system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller " +"kontakta systemadministratören." -#: daemon/verify-pam.c:431 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" -msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom inloggning och/eller display" +#: daemon/verify-pam.c:351 daemon/verify-pam.c:541 +#, c-format +msgid "User %s no longer permitted to access the system" +msgstr "Användaren %s är inte längre tillåten att komma åt systemet" -#: daemon/verify-pam.c:647 -msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" -msgstr "gdm_verify_check: Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm" +#: daemon/verify-pam.c:357 daemon/verify-pam.c:547 +#, c-format +msgid "User %s not permitted to gain access at this time" +msgstr "Användaren %s är för tillfället inte tillåten att komma åt systemet" + +#: daemon/verify-pam.c:359 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"Systemadministratören har tillfälligt stängt av åtkomst till systemet." + +#: daemon/verify-pam.c:364 daemon/verify-pam.c:554 +#, c-format +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s" -#: daemon/verify-pam.c:670 +#: daemon/verify-pam.c:383 daemon/verify-pam.c:573 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunde inte öppna session för %s" -#: daemon/verify-pam.c:678 +#: daemon/verify-pam.c:391 daemon/verify-pam.c:581 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s" -#: daemon/xdmcp.c:239 +#: daemon/verify-pam.c:422 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentisering misslyckades" + +#: daemon/verify-pam.c:450 +msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom inloggning och/eller display" + +#: daemon/verify-pam.c:550 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has your disabled access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet." + +#: daemon/verify-pam.c:666 +#, c-format +msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s" +msgstr "" +"Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm. Jag har försökt med %s, %s, %" +"s och %s" + +#: daemon/xdmcp.c:238 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte hitta servernamnet: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:256 +#: daemon/xdmcp.c:255 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa uttag (socket)!" -#: daemon/xdmcp.c:266 +#: daemon/xdmcp.c:265 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (XDMCP-socket)!" -#: daemon/xdmcp.c:322 +#: daemon/xdmcp.c:321 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!" -#: daemon/xdmcp.c:327 +#: daemon/xdmcp.c:326 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!" -#: daemon/xdmcp.c:333 +#: daemon/xdmcp.c:332 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ogiltig XDMCP-version!" -#: daemon/xdmcp.c:386 +#: daemon/xdmcp.c:385 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:405 +#: daemon/xdmcp.c:404 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket" -#: daemon/xdmcp.c:417 +#: daemon/xdmcp.c:416 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fel i kontrollsumman" -#: daemon/xdmcp.c:660 +#: daemon/xdmcp.c:659 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa displayadressen" -#: daemon/xdmcp.c:667 +#: daemon/xdmcp.c:666 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa display-portnumret" -#: daemon/xdmcp.c:675 +#: daemon/xdmcp.c:674 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från " "paket" -#: daemon/xdmcp.c:691 +#: daemon/xdmcp.c:690 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fel i kontrollsumman" -#: daemon/xdmcp.c:697 +#: daemon/xdmcp.c:696 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Felaktig adress" @@ -1238,29 +1399,29 @@ msgstr "gdm_xdmcp_run: Inget XDMCP-st msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Inget XDMCP-stöd" -#: gui/gdmchooser.c:64 +#: gui/gdmchooser.c:62 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "Vänta: söker igenom det lokala nätverket för XDMCP-värdar..." -#: gui/gdmchooser.c:65 +#: gui/gdmchooser.c:63 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Inga betjänande värdar hittades." -#: gui/gdmchooser.c:66 +#: gui/gdmchooser.c:64 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Välj en värd att koppla upp mot från alternativen nedan." -#: gui/gdmchooser.c:491 +#: gui/gdmchooser.c:489 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter." -#: gui/gdmchooser.c:674 +#: gui/gdmchooser.c:672 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s" -#: gui/gdmchooser.c:683 +#: gui/gdmchooser.c:681 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" @@ -1273,7 +1434,7 @@ msgstr "" "installation och platsen för filen\n" "gdmchooser.glade." -#: gui/gdmchooser.c:704 +#: gui/gdmchooser.c:702 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" @@ -1283,47 +1444,47 @@ msgstr "" "verkar vara trasig.\n" "Kontrollera din installation." -#: gui/gdmchooser.c:748 +#: gui/gdmchooser.c:746 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:751 +#: gui/gdmchooser.c:749 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:754 +#: gui/gdmchooser.c:752 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3769 +#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3767 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunde inte sätta signalmask!" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "SOCKET" msgstr "UTTAG" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" -#: gui/gdmchooser.c:853 +#: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm" -#: gui/gdmchooser.c:853 +#: gui/gdmchooser.c:851 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: gui/gdmchooser.c:1052 +#: gui/gdmchooser.c:1050 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1372,7 +1533,7 @@ msgstr "Hj msgid "Exit the application" msgstr "Avsluta programmet" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2887 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2885 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" @@ -1417,7 +1578,7 @@ msgstr "Grundl msgid "Expert" msgstr "Expert" -#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2873 +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2871 msgid "System" msgstr "System" @@ -1433,8 +1594,8 @@ msgid "" msgstr "" "Denna panel visar de enklare alternativen vid konfiguration av GDM.\n" "\n" -"Om du behöver mer detaljer kan du välja \"expert\" eller " -"\"systeminställning\" från listan ovan.\n" +"Om du behöver mer detaljer kan du välja \"expert\" eller \"systeminställning" +"\" från listan ovan.\n" "\n" "Detta kommer att visa en del av de mer avancerade GDM-inställningarna som " "sällan behöver ändras." @@ -2116,8 +2277,8 @@ msgstr "Ansiktsbl #: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "" -"Show a browser of user face images. The users can put their picture in " -"~/.gnome/photo" +"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." +"gnome/photo" msgstr "" "Visa en bläddrare med bilder på användaransikten. Användarna kan lägga sina " "bilder i ~/.gnome/photo" @@ -2614,7 +2775,7 @@ msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "" "Detta är den standard-X-server som körs då vi inte är tillsagda något annat." -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:62 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:60 msgid "Failsafe" msgstr "Felsäker" @@ -2628,9 +2789,9 @@ msgid "" "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " "defined below." msgstr "" -"Ett skript att köra då X-servern hela tiden kraschar och den felsäkra " -"X-servern antingen är tom eller inte hade någon effekt. Detta kommer att " -"köra det X-inställningsprogram som anges nedan." +"Ett skript att köra då X-servern hela tiden kraschar och den felsäkra X-" +"servern antingen är tom eller inte hade någon effekt. Detta kommer att köra " +"det X-inställningsprogram som anges nedan." #: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Failsafe X server:" @@ -2668,7 +2829,7 @@ msgstr "Tillg msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "Visa Gnome-väljarsessionen om en session med namnet \"Gnome\" finns" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1417 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1415 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome-väljare" @@ -2892,7 +3053,7 @@ msgstr "Extra argument:" msgid "Custom command line:" msgstr "Anpassad kommandorad:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1817 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1815 msgid "Name: " msgstr "Namn: " @@ -2959,8 +3120,8 @@ msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd. Din " -".Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad." +"Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd. Din ." +"Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad." #: gui/gdmflexiserver.c:606 msgid "" @@ -3230,53 +3391,53 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Ö" -#: gui/gdmlogin.c:60 +#: gui/gdmlogin.c:58 msgid "AnotherLevel" msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1794 +#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: gui/gdmlogin.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:61 msgid "Gnome" msgstr "Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:64 +#: gui/gdmlogin.c:62 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: gui/gdmlogin.c:65 +#: gui/gdmlogin.c:63 msgid "XSession" msgstr "XSession" -#: gui/gdmlogin.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:65 msgid "Last" msgstr "Senaste" -#: gui/gdmlogin.c:198 +#: gui/gdmlogin.c:196 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Användaren %s kommer att logga in om %d sekunder" -#: gui/gdmlogin.c:448 +#: gui/gdmlogin.c:446 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Dubbelklicka här för att förstora inloggningsfönstret så att du kan logga in." -#: gui/gdmlogin.c:528 gui/gdmlogin.c:534 gui/gdmlogin.c:541 +#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Välkommen till %s" -#: gui/gdmlogin.c:539 +#: gui/gdmlogin.c:537 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!" -#: gui/gdmlogin.c:678 +#: gui/gdmlogin.c:676 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3286,38 +3447,38 @@ msgstr "" "\n" "Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller." -#: gui/gdmlogin.c:725 +#: gui/gdmlogin.c:723 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:737 +#: gui/gdmlogin.c:735 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:748 +#: gui/gdmlogin.c:746 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Vill du verkligen försätta datorn i viloläge?" -#: gui/gdmlogin.c:762 +#: gui/gdmlogin.c:760 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: gui/gdmlogin.c:828 +#: gui/gdmlogin.c:826 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "" "TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5." -#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1465 +#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1463 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Felsäker Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:892 gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1488 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Felsäker xterm" -#: gui/gdmlogin.c:938 +#: gui/gdmlogin.c:936 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3326,7 +3487,7 @@ msgstr "" "Den sessionstyp som du föredrar, %s, finns inte installerad på datorn.\n" "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?" -#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:1051 +#: gui/gdmlogin.c:961 gui/gdmlogin.c:1049 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3340,7 +3501,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:979 +#: gui/gdmlogin.c:977 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3353,28 +3514,28 @@ msgstr "" "sessioner kör du verktyget \"switchdesk\"\n" "(System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)." -#: gui/gdmlogin.c:1274 +#: gui/gdmlogin.c:1272 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sessionen %s är vald" -#: gui/gdmlogin.c:1307 +#: gui/gdmlogin.c:1305 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1320 +#: gui/gdmlogin.c:1318 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "" "gdm_login_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!" -#: gui/gdmlogin.c:1405 +#: gui/gdmlogin.c:1403 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella " "session." -#: gui/gdmlogin.c:1420 +#: gui/gdmlogin.c:1418 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3382,11 +3543,11 @@ msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja " "vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda." -#: gui/gdmlogin.c:1455 +#: gui/gdmlogin.c:1453 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1467 +#: gui/gdmlogin.c:1465 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3396,7 +3557,7 @@ msgstr "" "uppstartsskript kommer att läsas och det bör endast användas om du inte kan " "logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen." -#: gui/gdmlogin.c:1492 +#: gui/gdmlogin.c:1490 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3407,126 +3568,126 @@ msgstr "" "kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du " "\"exit\"." -#: gui/gdmlogin.c:1513 +#: gui/gdmlogin.c:1511 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1553 +#: gui/gdmlogin.c:1551 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Språket %s har valts" -#: gui/gdmlogin.c:1591 +#: gui/gdmlogin.c:1589 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1612 +#: gui/gdmlogin.c:1610 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: gui/gdmlogin.c:1732 gui/gdmlogin.c:1741 +#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739 msgid "Select GNOME session" msgstr "Välj GNOME-session" -#: gui/gdmlogin.c:1808 +#: gui/gdmlogin.c:1806 msgid "Create new session" msgstr "Skapa ny session" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1838 +#: gui/gdmlogin.c:1836 msgid "Remember this setting" msgstr "Kom ihåg denna inställning" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2168 +#: gui/gdmlogin.c:2166 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Lägg i en krona för att logga in." -#: gui/gdmlogin.c:2522 +#: gui/gdmlogin.c:2520 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:2530 +#: gui/gdmlogin.c:2528 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Deaktiverar minimerafunktionen!" -#: gui/gdmlogin.c:2552 +#: gui/gdmlogin.c:2550 msgid "Iconify the login window" msgstr "Förminska inloggningsfönstret" -#: gui/gdmlogin.c:2612 +#: gui/gdmlogin.c:2610 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2619 +#: gui/gdmlogin.c:2617 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2678 +#: gui/gdmlogin.c:2676 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2748 +#: gui/gdmlogin.c:2746 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-inloggning" -#: gui/gdmlogin.c:2794 +#: gui/gdmlogin.c:2792 msgid "Session" msgstr "Session" -#: gui/gdmlogin.c:2805 +#: gui/gdmlogin.c:2803 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: gui/gdmlogin.c:2819 +#: gui/gdmlogin.c:2817 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurera..." -#: gui/gdmlogin.c:2826 +#: gui/gdmlogin.c:2824 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva " "rootlösenordet." -#: gui/gdmlogin.c:2833 +#: gui/gdmlogin.c:2831 msgid "Reboot..." msgstr "Starta om..." -#: gui/gdmlogin.c:2840 +#: gui/gdmlogin.c:2838 msgid "Reboot your computer" msgstr "Starta om din dator" -#: gui/gdmlogin.c:2846 +#: gui/gdmlogin.c:2844 msgid "Shut down..." msgstr "Stäng av..." -#: gui/gdmlogin.c:2853 +#: gui/gdmlogin.c:2851 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen." -#: gui/gdmlogin.c:2860 +#: gui/gdmlogin.c:2858 msgid "Suspend..." msgstr "Försätt i viloläge..." -#: gui/gdmlogin.c:2867 +#: gui/gdmlogin.c:2865 msgid "Suspend your computer" msgstr "Försätt din dator i viloläge" -#: gui/gdmlogin.c:2889 +#: gui/gdmlogin.c:2887 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" -#: gui/gdmlogin.c:3373 +#: gui/gdmlogin.c:3371 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Deaktiverar ansiktsbläddraren!" -#: gui/gdmlogin.c:3636 gui/gdmlogin.c:3664 +#: gui/gdmlogin.c:3634 gui/gdmlogin.c:3662 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3537,11 +3698,11 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3671 gui/gdmlogin.c:3709 +#: gui/gdmlogin.c:3669 gui/gdmlogin.c:3707 msgid "Reboot" msgstr "Starta om" -#: gui/gdmlogin.c:3701 +#: gui/gdmlogin.c:3699 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3552,27 +3713,27 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3708 +#: gui/gdmlogin.c:3706 msgid "Restart" msgstr "Starta om gdm" -#: gui/gdmlogin.c:3746 +#: gui/gdmlogin.c:3744 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3749 +#: gui/gdmlogin.c:3747 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3752 +#: gui/gdmlogin.c:3750 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3760 +#: gui/gdmlogin.c:3758 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3825 +#: gui/gdmlogin.c:3823 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3585,7 +3746,7 @@ msgstr "" "använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n" "konfigurationen." -#: gui/gdmlogin.c:3841 +#: gui/gdmlogin.c:3839 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3595,7 +3756,7 @@ msgstr "" "rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n" "standardkommandot. Fixa din konfiguration." -#: gui/gdmlogin.c:3858 +#: gui/gdmlogin.c:3856 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3879,6 +4040,38 @@ msgstr "" "Vill du att jag ska prova att köra muskonfigurationsprogrammet? Observera " "att du kommer att behöva rootlösenordet för detta." +#~ msgid "" +#~ "Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. " +#~ "Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." +#~ msgstr "" +#~ "Xdmcp är deaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att " +#~ "starta. Avbryter. Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm." + +#~ msgid "" +#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has " +#~ "the wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct " +#~ "the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +#~ msgstr "" +#~ "Serverauktoriseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men " +#~ "har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna 0750. Rätta till " +#~ "rättigheterna eller gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or " +#~ "contact the system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare " +#~ "eller kontakta systemadministratören." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_session_start: initgroups() misslyckades för %s. Avbryter." + +#~ msgid "%sWelcome to %s%s" +#~ msgstr "%sVälkommen till %s%s" + #~ msgid "Do direct query insted of indirect (chooser)" #~ msgstr "Gör direkt undersökning istället för indirekt (väljare)" @@ -3889,7 +4082,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "X-kongurationsbinärer att prova: " #~ msgid "" -#~ "A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" +#~ "A list of X setup programs to try for the above script, separated by " +#~ "spaces" #~ msgstr "" #~ "En lista med X-inställningsprogram att prova för ovanstående skript, " #~ "åtskilda med blanksteg" @@ -3898,11 +4092,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Felaktig inloggning" #~ msgid "" -#~ "You do not seem to have authentication needed for this operation. Perhaps " -#~ "your .Xauthority file is not set up correctly." +#~ "You do not seem to have authentication needed for this operation. " +#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." #~ msgstr "" -#~ "Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd. Din " -#~ ".Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad." +#~ "Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd. Din ." +#~ "Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad." #~ msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" #~ msgstr "gdm_slave_chooser: Kunde inte sätta grupp-id till %d" -- cgit v1.2.1