From 2c56aec78874ca3bdb1a84ea4d628e3c8be490af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Sat, 10 Apr 2021 19:56:33 +0000 Subject: Update Slovenian translation --- po/sl.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 071caca3..f34c01b5 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,15 +5,15 @@ # Urban Borštnik , 2000–2001. # Andraž Tori , 2001–2002. # Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2007–2021. +# Matej Urbančič , 2007–2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-09 21:51+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-10 21:51+0200\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Izbrani sistem" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Ni mogoče ustvariti medpomnilnika za XDMCP!" +msgstr "XDMCP: ni mogoče ustvariti medpomnilnika za XDMCP!" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: Ni mogoče prebrati glave XDMCP!" +msgstr "XDMCP: ni mogoče prebrati glave XDMCP!" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" @@ -73,8 +73,8 @@ msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." msgstr "" -"Ni mogoče določiti ali naj se ustvari nov prijavni zaslon ali naj se sistem " -"preklopi na obstoječe prijavni zaslon." +"Ni mogoče določiti, ali naj se ustvari nov prijavni zaslon oziroma se " +"preklopi na obstoječi prijavni zaslon." #: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 msgid "The system is unable to start up a new login screen." @@ -92,10 +92,10 @@ msgid "" "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" -"Ni mogoče zagnati strežnika X (vašega grafičnega okolja) zaradi notranje " -"napake. Obrnite se na vašega skrbnika sistema ali preverite vaš sistemski " -"dnevnik. V vmesnem času bo ta zaslon izključen. Poskusite s ponovnim zagonom " -"GDM, ko bo problem odpravljen." +"Ni mogoče zagnati strežnika X (grafičnega okolja) zaradi notranje napake. " +"Obrnite se na skrbnika sistema oziroma preverite zapise v sistemskem " +"dnevniku. V vmesnem času bo ta zaslon izključen. Poskusite s ponovnim " +"zagonom GDM, ko bo problem odpravljen." #: daemon/gdm-manager.c:764 msgid "No display available" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Seja izbirnika ni na voljo" #: daemon/gdm-manager.c:897 msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Program je lahko klical le pred prijavo uporabnika" +msgstr "Sklic na program je mogoče le pred prijavo uporabnika" #: daemon/gdm-manager.c:908 msgid "Caller not GDM" @@ -125,27 +125,27 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti zasebnega kanala za sporočanje" #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" msgstr "" -"Strežnik bi moral biti oživljen prek uporabnika %s, vendar ta ne obstaja" +"Strežnik bi se moral zagnati ob prijavi uporabnika %s, vendar ta ne obstaja" #: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn’t set groupid to %d" -msgstr "Ni mogoče nastaviti groupid na %d" +msgstr "Ni mogoče nastaviti vrednosti ID skupine na %d" #: daemon/gdm-server.c:400 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "initgrougs() ni uspel za %s" +msgstr "initgrougs() je spodletel za %s" #: daemon/gdm-server.c:406 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %d" -msgstr "Ni mogoče nastaviti userid na %d" +msgstr "Ni mogoče nastaviti vrednosti ID uporabnika na %d" #: daemon/gdm-server.c:484 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "%s: Ni mogoče odpreti dnevniške datoteke za prikaz %s!" +msgstr "%s: ni mogoče odpreti dnevniške datoteke za prikaz %s!" #: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 #, c-format @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%s: prednosti strežnika ni mogoče nastaviti na %d: %s" #: daemon/gdm-server.c:689 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: prazen ukaz strežnika za zaslon %s" +msgstr "%s: podan je prazen ukaz strežnika za zaslon %s" #: daemon/gdm-session-auditor.c:88 msgid "Username" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova." #: daemon/gdm-session-worker.c:800 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." -msgstr "Računu je določen dovoljen čas, ki je sedaj pretekel." +msgstr "Za račun je odobren omejen čas, ki je sedaj pretekel." #: daemon/gdm-session-worker.c:1202 msgid "Username:" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Zaganjalnik seje X za zaslon GNOME" #: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "Ni mogoče pisati datoteke PID %s: verjetno na disku ni prostora: %s" +msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke PID %s: verjetno na disku ni prostora: %s" #: daemon/main.c:182 #, c-format @@ -372,15 +372,15 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "Ali naj se dovoli uporaba kartic smartcard za prijavo." +msgstr "Ali naj se dovoli uporaba pametnih kartic smartcard za prijavo." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" -"Prijavni zaslon lahko dovoli uporabnikom prijavo s karticami smartcard, če " -"so to možnost navedli med nastavitvami." +"Prijavni zaslon lahko dovoli uporabnikom prijavo s pametnimi karticami " +"smartcard, če so to možnost navedli med nastavitvami." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" @@ -467,11 +467,11 @@ msgstr "" #: libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna:" +msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna: " #: libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Ni mogoče začeti seje:" +msgstr "Ni mogoče začeti seje: " #: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "UKAZ" #: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 #: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Prezrto - ohranjeno zaradi združljivosti" +msgstr "Prezrto – ohranjeno zaradi združljivosti" #: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Zajemanje zaslonske slike" #~ msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki." #~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Matej Urbančič " +#~ msgstr "Matej Urbančič " #~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona: %s" -- cgit v1.2.1